Автор: Merelena
Название: «Король умер, или "Да здравствует король!"»
Персонажи: барон Вэйзи шериф Ноттингемский, сэр Гай Гисборн, леди Мэриан, Робин Локсли граф Хантингтон, а также прочие сопутствующие личности
Размер: пока миди макси
Рейтинг: PG-13
Жанр: Драма, юмор, приключения и пр.
Дискламер: на чужих персонажей и полную историческую достоверность не претендую
Саммари: просто возможный вариант развития событий
Продолжение от 24.04.2021
Продолжение от 25.04.21
Продолжение от 10.05.21
то, что было написано раньше и далее
Часть 1
Акра. Дом шерифа. Жилые покои.
В полутемной комнате царила атмосфера напряженного ожидания. Беспокойство ощущалось почти физически. Шериф Вэйзи мерил комнату нервными шагами, прислушиваясь к любому шороху, доносившемуся с притихших улиц Акры. Гисборн с тоской во взгляде следил за перемещениями шерифа, изображая статую, подпирающую стену.
- Гисборн! - барон Вэйзи никогда не причислял терпение к числу своих добродетелей, - Ты уверял, что Назир и Карим будут здесь до заката! - указательный палец шерифа обвиняющим перстом уперся в грудь помощника. Сэр Гай неохотно кивнул в знак согласия.
- И где они?!
Умей барон испепелять взглядом, от Гисборна не осталось бы даже горстки пепла.
- Солнце едва опустилось, - философски заметил сэр Гай и поменял правое плечо, подпирающее стенку, на левое.
- И это все, что ты можешь сказать?! - шериф с видом мученика возвел глаза к потолку,- Почему ты постоянно меня разочаровываешь, Гисборн? Я стараюсь, пытаюсь помочь нам обоим добиться высокого положения, власти, богатства и что я получаю взамен? Одни лишь оправдания и отговорки.
За годы совместной работы сэр Гай успел попривыкнуть к подобным обвинениям, поэтому даже сумел выдавить из себя мрачную ухмылку, символизирующую наивысшую степень раскаяния. Между тем, пальцы правой руки механически играли с небольшим искривленным кинжалом. Иногда так приятно было представить, как острое лезвие режет худосочное, покрытое редкой щетиной, горло шерифа. Однако, мечты иногда бывают слишком опасны... Субординация, есть субординация. Возможно, шериф и не самый лучший патрон, зато всегда добивается желаемого. Если держаться его и при этом не терять бдительности, можно осуществить и собственные планы.
Едва слышный стук в дверь возвратил сэра Гая из страны грез обратно на грешную землю. Вэйзи опередил его и собственноручно отодвинул засов. В комнату вошли двое: высокий сарацин аристократической наружности и темнокожий громила, в короткой безрукавке.
- Назир! Мальчик мой! Ну наконец-то! - барон в нетерпении потирал руки, - Рассказывай! Ты нашел короля?
- Разумеется, нашел, - сарацин предпочел слегка отстраниться от этого одержимого шайтаном неверного.
- И...?!
- Мы опоздали.
- Что?! - Вэйзи, шериф Нотингемский, опасно прищурился, - Гуд нашел короля? Встретился с ним? Выдал ему наши планы?
Еще немного и дело дойдет до смертоубийства. Сэр Гай предпочел вмешаться, пока шериф не удавил сарацинского союзника собственными руками:
- Говори, что случилось, Назир.
- Ричард при смерти.
- ??? - во взгляде шерифа отразилась напряженная работа мысли.
Сэр Гай бросил обеспокоенный взгляд на барона. Нечасто такое случалось, чтобы Вэйзи терял дар речи. Вот, что бывает с человеком, когда мечты внезапно сбываются. С другой стороны, а кто вообще сказал, что жить легко?
- Если, это шутка... - Гибсорн красноречиво коснулся рукояти меча.
Сарацин нехорошо улыбнулся. Его темнокожий спутник потянулся к ятагану.
Вэйзи моментально оценил обстановку и на его лице расцвела благодушная улыбка. Вполне искренняя. Если бы сэр Гай хуже знал своего патрона, он бы прослезился от умиления.
- Друзья, - Вэйзи ловко встрял между сарацинами и Гисборном, на корню пресекая попытки обнажить оружие, - Не будем горячиться. Назир, мальчик мой, рассказывай скорее, что произошло.
Сарацин слегка поостыл, однако, взгляда с Гисборна не спускал.
- Змея, - кратко пояснил он. Столь весомый ответ, несомненно, порадовал бы жителя древней Лаконии, однако, сэр Гай в этом богом забытом месте никогда не был, и прелесть ответа не оценил.
- Милорд, он над нами издевается, - пробормотал он, неприязненно разглядывая сарацинов.
- Гай, мальчик мой, если мы в них разочаруемся, я разрешу тебе вырвать им зубы... по одному, - в тон ему ответил Вэйзи, - но пока, они нам необходимы.
- Продолжай, - Вэйзи, сама доброжелательность, вновь обратился к Назиру, - мы внимательно слушаем.
- Ричард расположился лагерем у заброшенной крепости в нескольких часах езды от Акры, а развалины, как известно, кишат змеями, - сарацин снисходительно улыбнулся, показывая, какого низкого мнения он придерживается о неверных, - Ваши соотечественники никогда не научаться жить в пустыне. Одна или две змеи заползли в палатку короля... Он был укушен, когда ложился в постель. Это случилось десять дней назад.
В глазах шерифа мелькнуло понимание, сменившееся тихим бешенством:
- Гисборн, он хочет сказать, что мы не имели к этому никакого отношения?
- А мы не имели, милорд?
- Я что похож на идиота, Гисборн, - не хуже песчаной гадюки зашипел на него шериф, - Если бы я мог выдрессировать пару змеёнышей и подкинуть их в палатку короля, стал бы я заморачиваться с Черными рыцарями? Я, как чертов благотворитель, потратил на них кучу денег, носился с ними как с писаной торбой. И ради чего?!
Гисборн счел за благо промолчать, поскольку благотворительностью, и то за чужой счет, в Ноттингеме занимался лишь один человек и это был отнюдь не Вэйзи.
- Постой, Назир, а ты уверен, что король умирает? - в шерифе проснулась его обычная подозрительность, - Что если он поправится?
- Это невозможно, - сарацин покачал головой, - У лекаря неверных нет противоядия.
- А если они найдут лекаря-сарацина? - усомнился сэр Гай, как всегда предполагая самый пессимистичный вариант.
- Не имеет значения, время упущено. Ричард не протянет до следующего утра.
- Ах, как бы я хотел присутствовать при этом, - барон Вэйзи смахнул скупую непрошенную слезу, - Убитые горем подданные, скорбящие о сюзерене, траур и приспущенные флаги... Гисборн, ты знаешь, как мне был дорог Ричард. Я делал все, чтобы поддержать его величество и дома, в Англии, и здесь в Святой Земле.
Сэр Гай удивленно приподнял бровь, разглядывая барона. С таким талантом, ему бы в труппе бродячих комедиантов выступать. На театральных подмостках он произвел бы настоящий фурор.
- А что Локсли? Он еще не нашел короля? - Либо барона посетила очередная светлая мысль, либо сэр Гай плохо знал шерифа Ноттингемского.
- Насколько мне известно, Гуд пока не появлялся в королевском лагере, - Назир вопросительно посмотрел на Вэйзи, ожидая продолжения.
- Отлично, великолепно! - барон возбужденно потер ладони, - Мы еще сможем избавиться от Локсли руками Ричарда... Назир, ты посетишь короля..., - тугой кошель с золотом перешел из рук в руки, - и станешь посланником Саладина, передашь предложение о мире и предупредишь о готовящемся покушении. Разумеется, спасительная весть уже запоздала, но отомстить никогда не поздно, правда, Гисборн?
- И voila! Прощай, граф Хантингтон, - шериф хихикнул, прикрывая рот ладонью.
- Думаете, Ричард поверит, что Локсли запустил к нему змей? - усомнился сэр Гай.
- Гиззи, мой дорогой, - шериф покровительственно улыбнулся, - Вижу, ты так и не научился разбираться в людях. Ричард всегда был мнительным. Думаешь, он ценит своих людей? Да ничего подобного! Король поверит нашей маленькой сказке, и Гуд, наконец-то перестанет путаться у нас под ногами.
Назир кровожадно улыбнулся, пряча кошель с деньгами за поясом.
Акра. Дом шерифа. Подвал.
Мэриан в очередной раз попыталась избавиться от наручников, стянувших руки. Как и следовало ожидать, попытка в очередной раз не принесла положительных результатов. Девушка со злостью ударила носком туфельки ни в чем неповинную скамейку. Скамейка, в очередной раз, молча стерпела удар.
Наверху шериф и Гисборн, о чем-то говорили с пришедшими в дом людьми. Слов было не разобрать, но не стоило сомневаться - речь идет о заговоре с целью убийства короля. Если бы она могла чем-нибудь им помешать! Как спасти короля, сидя под замком? Все-же, одна мысль у нее была.
Когда скрипнула отворяемая дверь, и в подвал спустился Гисборн, Мэриан уже приняла печально-безнадежный вид, каковой и должен быть у порядочной девицы в подобных ужасных обстоятельствах. Как и следовало ожидать, в глазах сэра Гая промелькнуло чувство вины.
- Как вы себя чувствуете, Мэриан? - в голосе Гисборна сквозила неподдельная озабоченность.
- Мне плохо, Гай, и вы об этом знаете, - вот так, пусть считает себя виновным в ее страданиях.
- Вы сами поставили себя в такое положение, Мэриан, - Гисборн нахмурился, - Я сделал все, чтобы защитить вас. Я инсценировал побег Ночного Дозорного, а вы попытались убить шерифа.
- Во имя Англии, Гай! Только во имя Англии! Вы же подданный его величества короля Ричарда! Как вы можете участвовать в заговоре?!
Уловив во взгляде рыцаря колебание, словно он о чем-то собирался сказать, Мэриан решила перейти в наступление:
- Убейте шерифа, Гай! Спасите Ричарда! Я знаю, вы хороший человек. Я выступлю в вашу защиту! Как выступил бы и Робин... Король наградит вас. Я вас награжу...
- Робин?! - упоминание о графе Хангтингтоне подействовало как ушат холодной воды и вызвало приступ бешенства. Гисборн выхватил меч и со всего размаха рубанул им по многострадальной скамейке. Этого скамейка пережить не смогла, превратившись в груду щепок.
Мэриан опасливо отодвинулась подальше и с ледяным спокойствием в голосе произнесла:
- Уберите меч, сэр Гай. Иначе кто-нибудь может случайно пораниться.
- Надеетесь, что Локсли выжил?
После секундного колебания Гисборн, все-таки вернул меч в ножны. Кажется, буря миновала. Испытующий взгляд прищуренных глаз и каменное выражение на лице, - Думаете, можете и дальше водить меня за нос, леди Мэриан? Снова пообещаете выйти замуж? А что, если я соглашусь? Если убью шерифа? Вы сдержите обещание или опять найдете причину, чтобы отказаться от своих слов?
- Гай! - в больших глазах леди Мэриан блестели вполне искренние слезы.
- Наши дела здесь скоро завершатся, миледи, и мы возвратимся в Англию. Там вы станете моей женой, хотите вы этого или нет. Вы еще будете мне благодарны, поверьте, - Гисборн коротко поклонился и сделал шаг назад.
- Вы мне противны, - прошептала Мэриан. Если бы не кандалы, с каким удовольствием она влепила бы ему звонкую пощечину. Тогда он уже не улыбался бы с такой самоуверенностью. - Я никогда, слышите, никогда не буду вашей женой!
Глиняный кувшин со всего размаха впечатался в захлопнувшуюся дверь. Ключ повернулся в замочной скважине.
- Предатель! Подлец!! Ничтожество!!! Никогда! Вы слышите, никогда, я за вас не выйду! Я люблю Робина! Только его! Всегда любила и буду любить! Вы для меня никто, Гай Гисборн!
***
- Вы для меня никто, Гай Гисборн!
Обидные слова больно резали душу. Смешно, ему так часто говорили, какой он черствый бессердечный негодяй, что он и сам почти поверил, что у него нет сердца. Как оказалось напрасно - сердце было, и даже умело болеть.
Сэр Гай изо всей силы ударил кулаком по кирпичной кладке. Пусть на короткое время, но физическая боль прогонит боль душевную. «Я люблю Робина!» - жестокая правда, но в глубине души он всегда понимал, что она лишь играет с ним. Всегда играла. А он обманывался, потому что хотел обмануться.
- Гиззи, мой мальчик! Я слышал какой-то шум, - бодрый жизнерадостный голос заставил поспешно обернуться. Вэйзи, довольно потирая ладони, шел ему навстречу. - Как поживает наша прокаженная?
- Она не в духе, - хмуро ответил Гисборн, гадая, что на этот раз могло понадобиться шерифу, - Предлагала мне вас убить.
- Превосходно, превосходно, - промурлыкал барон, даже не прислушавшись к ответу, - У меня для тебя поручение.
- Какое, милорд?
- Поскольку дела наши здесь близки к завершению, тебе следует связаться с нашими друзьями рыцарями, сообщить им об изменениях плана и срочно начать готовиться к отплытию.
- Мы поддержим принца Джона, как и планировалось?
- Возможно, мой дорогой Гисборн, возможно...
Шериф, как всегда, вел собственную игру, и отнюдь не спешил посвящать в ее детали своего помощника. Все это порядком бесило.
- Хорошо, я свяжусь с Черными рыцарями и подготовлю корабль. Однако, у меня есть просьба личного характера, милорд.
Барон заинтересованно взглянул на рыцаря.
- Любопытно, весьма любопытно, продолжай.
- Мы возьмем леди Мэриан с собой. По возвращении в Англию, я женюсь на ней.
Вэйзи покачал головой, озабоченно прицокивая языком, как бы размышляя о чем-то:
- На твоем месте, Гисборн, я бы дважды, нет трижды, подумал, прежде чем брать эту девицу в жены. По-моему, безопаснее оказаться в постели с клубком гадюк, чем с леди Мэриан.
Барон хихикнул, радуясь собственному остроумию. Гисборн оскорбленно дернулся:
- Вы никогда не были на моем месте, милорд.
- Ну, ну, мой мальчик, не кипятись - шериф примирительно похлопал Гисборна по плечу, - я сам буду отплясывать на твоей свадьбе.
Пустыня близ лагеря крестоносцев и сам лагерь.
Назир послал коня вперед, навстречу небольшой группе рыцарей-крестоносцев. Разумеется, он опасался за свою безопасность, но печать Саладана, лежавшая в кожаном мешочке на поясе, была самая настоящая. Да и пароль он тоже знал, благодаря Вэйзи - этому неверному с душой черной, как задница шайтана. Назир не доверял ему, да и кто в здравом уме доверится подобному человеку, однако золото, которым ему заплатили, настоящее, а увидеть, как умирает король неверных, Назир хотел не меньше чем сам Вэйзи.
Ради этого стоило рискнуть. И он рискнул.
- Я посланник его королевского величества принца Саладина, законного правителя этих земель, - он возвысил голос, чтобы олухи с железными горшками на головах могли его расслышать.
И они расслышали.
- Ага, а я король Англии, - заржал один из них.
Его довольно грубо окружили и бесцеремонно схватили за локоть.
- У меня печать Саладина! Я говорю от его имени.
Кажется, печать произвела должное впечатление. Неверные переглянулись и его отпустили. Назир перевел дыхание.
- Следуйте за мной, - один из рыцарей, белобрысый верзила, сделал приглашающий жест. Так Назир попал в лагерь неверных, и он многое бы отдал, чтобы оказаться здесь не одному, а с отрядом верных мамелюков, и не среди белого дня, а темной ночью... Однако выбирать особо не приходилось.
- Его величество примет тебя, - белобрысый провожатый слегка приоткрыл полог высокой палатки, приглашая войти.
Обстановка внутри была довольно простая и непритязательная. Назир знал, что король неверных неприхотлив, и в походе ведет жизнь простого воина. Внутри находился только высокий широкоплечий человек в походной мантии крестоносца, стоящий к гостю спиной.
- Где ваш король?- Назир критически осмотрел спину незнакомца.
- Я всегда на передовой, командую своими отрядами, вот почему ваш принц никогда не победит меня.
Уверенный голос, гордая осанка, царственный взгляд... Если бы Назир не видел Ричарда раньше, он бы принял все за чистую монету. А так... Ну что ж, продолжим игру.
- Я поклонник Аристотеля, - возвестил мнимый король.
- Я предпочитаю Платона, - не моргнув глазом, ответил Назир.
- Ты знаешь пароль, говори, - самозванец нацепил на голову корону. Интересно, где же настоящий Ричард. Хотелось бы самому взглянуть на него. Говорят, от укусов гадюки тело человека страшно распухает, синеет, и плоть начинает отслаиваться от костей. Назир подозревал, что лицезрение короля неверных, страдающего подобным образом, доставило бы ему ни с чем не сравнимое наслаждение.
- Мой повелитель, принц Саладин, рассмотрел ваше предложение о мире, - Назир с достоинством склонил голову, - Он ничего не обещает, но он готов к переговорам. Мой принц готов встретиться с вами наедине в пустыне.
Все же интересно, кем может быть этот самозванец? Один из приближенных к королю рыцарей? А это что? Эмблема в виде пяти золотых крестов на серебряном фоне. Опрометчиво, очень опрометчиво.
- Где? - мнимый король сделал шаг навстречу.
- За пределами Имиуса, сегодня в полдень, - Назир выжидающе замолчал.
Самозванец колебался. Стоило подтолкнуть его.
- Мой принц знал, что вам не нужен мир, - пусть думают, что оскорбленный недоверием посланник готов уйти.
- Стой! Я буду там.
Ну вот, наконец-то. Назир бросил на лже-Ричарда испытующий взгляд. Он действительно хочет прийти? Впрочем, это уже не важно. Если он придет, Карим его встретит.
Оставалось еще одно:
- Мой принц предлагает вам дар. В знак своей доброй воли.
- Какой дар?
- Дар жизни.
Достоинству, с каким были произнесены эти слова, позавидовал бы и сам Саладин. Занятная компания: мнимый король, мнимый посланник...
- Моему повелителю стало известно, что вас хотят убить. В вашей стране есть силы, готовые вас уничтожить. Они подошлют к вам человека, которому вы доверяете, который спас вам жизнь, и которого вы никогда бы не заподозрили в измене.
- Кого? - вот теперь, самозванец действительно заинтересовался.
- Этот человек путешествует с сарацинкой. Она известна своей любовью к ядовитым тварям - змеям и скорпионам. Они сделают грязную работу за него.
Прежде чем покинуть палатку, Назир приложил раскрытую ладонь к сердцу и сдержанно поклонился. Никто не видел торжествующей улыбки, мимолетной тенью скользнувшей по губам.
Акра. Дом шерифа. Подвал.
- Гай! Простите меня, я... - Мэриан осеклась, увидев шерифа Ноттингемского.
- Леди Мэриан! - барон Вэйзи присел на краешек стола и широко улыбнулся, демонстрируя дыру на месте отсутствующего зуба, - Я от всего сердца вам признателен. Благодаря вам я знаю, что могу доверять Гисборну. Он предан мне, и даже ваше хорошенькое личико и прекрасные глазки не могут этого изменить.
- Вы знаете, он признался, что вы подбивали его убить меня.
Леди Мэриан осталось только отвернуться, чтобы шериф, этот отвратительный волосатый паук, не заметил слезы, застилавшие глаза. Собравшись с силами, она гордо выпрямилась.
- Вам не удастся осуществить ваши гнусные замыслы, шериф! Найдутся люди, которые вас остановят.
- А! Вы имеете в виду Гуда? - шериф мерзко ухмыльнулся, - Он, действительно, жив. Вы не знали об этом?
Мэриан напряглась.
- Пока жив, - добавил довольный собой барон Вэйзи и озабоченно нахмурился, - Меня, дорогая леди Мэриан, смущает только одно - сэр Гай все еще хочет на вас жениться.
Шериф Ноттингемский поднял вверх указательный палец и почесал некстати дернувшееся веко:
- Хотя я неоднократно, заметьте, неоднократно отговаривал его от столь необдуманного шага. Я не могу позволить Гисборну жениться на вас. Полагаю, в этом вопросе наши с вами мнения счастливо совпадают. Не так ли, леди Мэриан?
Мэриан молчала, гордо отвернувшись. Признавать, что шериф может быть прав хоть в чем-то, не хотелось. Барон, между тем, достал ключ и ловко освободил ее от оков.
- Пойдемте, милочка, вам пора, - Вэйзи подтолкнул Мэриан к выходу, - И попрошу без глупостей, сбежать все равно не получится.
Пустыня близ лагеря крестоносцев и сам лагерь.
Робин Локсли, граф Хантингтон, выглянул из-за гребня песчаной дюны и радостно улыбнулся:
- Лагерь короля! Мач, ты помнишь?
- Да, как будто и не было двух последних лет. Здесь все по-прежнему.
Хотя, нет, что-то было не так как прежде. Даже человеку далекому от войны и походов было очевидно, что лагерь, населенный сотней рыцарей, двумя сотнями их слуг и оруженосцев, пятью сотнями пехотинцев, а также множеством их жен, детей, любовниц, кучей маркитантов и толпой паломников в придачу, должен издавать гораздо больше звуков.
- Робин, а почему так тихо? - Уилл Скарлетт выразил общее недоумение.
- Понятия не имею, - Локсли пожал плечами, - Спустимся вниз и все выясним.
Некоторых рыцарей, встретивших их отряд в лагере, Робин знал давно, некоторых видел впервые, но и у тех и у других на лицах было одинаково хмурое выражение.
- Картер! - Робин приветствовал высокого светловолосого рыцаря, - Рад снова тебя видеть, старина!
- Я тебя тоже, Робин, - ответил товарищ по оружию и отвел глаза.
- Да в чем дело?! - необходимо выяснить, что здесь творится, и почему все ходят словно в воду опущенные, - Отчего все такие мрачные? Кто-то умер, что ли? - начал Робин и осекся.
- Картер! Что с королем?!
- Пойдем, Робин, скоро ты все узнаешь.
В королевской палатке было темно, но Робин увидел высокую фигуру в белом одеянии крестоносцев, склонившуюся над столом, заваленным картами. Он облегченно вздохнул. Что бы то ни было, с королем все в порядке.
- Сир, - граф Хантингтон опустился на одно колено и приложил правую руку к сердцу, приветствуя своего короля.
- Встаньте, Робин Локсли, мне вы ленной клятвы не приносили.
Тот, кого он принял за Ричарда, шагнул вперед, и Робин замер. Сердце отчаянно колотилось. Стоящие рядом друзья напряженно замерли.
- Конрад Монферратский! - Робин наконец-то узнал этого человека, - Король Иерусалимский! Сир, что вы здесь делаете? Где Ричард?
- Граф Хантингтон, - глаза Конрада опасно сверкнули, - я знал вас как человека доблестного и правдивого. Не усугубляйте свою вину, разыгрывая этот спектакль.
Вооруженные рыцари окружили Робина и его друзей.
- Спектакль?! - он знал, что все очень плохо, но не понимал почему, - Милорд, объясните, что произошло.
- Эта женщина с тобой? - маркграф Монферратский, синьор Тирский, король Иерусалимский указал на Джак. Уилл попытался загородить подругу плечом.
- Это Джак, она наш товарищ.
- Что ж, хорошо, что хоть этого ты не отрицаешь.
- Я требую, чтобы меня проводили к королю! - может быть, он спит и это всего лишь ночной кошмар? Вот только проснуться, почему-то, никак не получалось.
- Хочешь увидеть своего короля? - Конрад пристально взглянул на Робина, - Ты его увидишь.
Король Иерусалимский кивнул, и один из рыцарей грубо подтолкнул Робина к выходу. Мач дернулся, готовый прийти на помощь, но Локсли лишь отрицательно мотнул головой, заставляя товарища притихнуть.
Робин понял, куда его ведут, увидев штандарт, пять золотых крестов на серебряном поле, развевающийся над одной из палаток. У входа стояла охрана. Локсли, в сопровождении Конрада Монферрата шагнул внутрь.
Тут было темно, несмотря на откинутый полог, в воздухе стоял тяжелый запах лекарств и болезни, который не могли перебить даже зажженные курильницы с ароматическим маслом. На походной кровати, накрытой тончайшим шелковым пологом, защищающим от назойливых насекомых, лежал человек. Сердце Робина болезненно сжалось, когда он узнал короля. При штурме Акры он видел людей, истекающих кровью, людей с отрубленными конечностями и вспоротыми животами. Он видел много смертей. Но это было нечто иное. Умирал сюзерен, и это было ужасно. Все, чему верил Робин Локсли, все, за что он сражался и к чему стремился, умирало вместе с этим человеком.
- Милорд! - Робин склонился у постели умирающего. Король Иерусалимский не препятствовал ему.
- Не думал, что это будешь ты, - Ричард говорил с трудом, лишь голубые глаза по-прежнему сверкали на отекшем, потемневшем лице.
- Мне жаль милорд...
Ричард прервал его слабым движением руки:
- Я все знаю, Робин Локсли, граф Хантингтон. Маркграф Монферрат обо всем рассказал мне, я доверяю ему, а у него нет причин не доверять посланцу Саладина. Покушение было спланировано и подстроено. И оно удалось.
Король замолчал, переводя дыхание и собираясь с силами.
- Ты выступил против своего сюзерена. За это есть только одно наказание - смерть. Но когда-то ты спас мне жизнь, и я этого не забыл. Поэтому тебя и твоих сообщников не повесят, - слабым движением руки, король дал знать, что аудиенция окончена, - Нас рассудит пустыня. Возможно, ты даже переживешь меня, Робин Локсли.
Пустыня близ лагеря крестоносцев
- Что мы будем делать, Робин? - даже распятый меж двух столбов, стоя на солнцепеке посреди пустыни, Алан не переставал надеяться на благоприятный исход.
- Мы ничего не можем сделать, Алан, - покачала головой Джак и поймала на себе грустный взгляд Уилла.
- Я должен был умереть в Шервуде, - сокрушенно промолвил Маленький Джон, с тоской во взгляде обозревая бескрайнюю пустыню, - Никогда не думал, что закончу дни в Святой Земле.
- Мы ведь сражались за него, Робин, - грустно пробормотал Мач, - а он так с нами поступил.
- Это не его вина. Король умирает, - граф Хантингтон бросил усталый взгляд на солнце, стоящее в зените, - Его предали и заставили поверить ложным обвинениям. Простите, что привел вас сюда...
Все замолчали. Вряд ли они доживут до заката...
Раскаленный воздух поднимался вверх, искажая линию горизонта. В дрожащем мареве появился мираж: изящный всадник в белой накидке, медленно движущийся через пустыню.
- Смотрите, милорд, - Мач изо всех сил вытянул шею, чтобы получше рассмотреть прекрасное видение, - Бог все же есть!
- Это Мэриан! - встрепенулся Алан.
Вслед за первым всадником показались двое других.
- Это шериф, - упавшим голосом констатировал Мач и обреченно добавил, - Бога нет.
- Какая встреча! - шериф спешился и прошелся вдоль ряда, вкопанных в землю столбов, остановившись напротив Робина.
- Как, должно быть, обидно ощущать себя преданным и покинутым. Не правда ли, Локсли? Твой любимый король обрек тебя на смерть. А ведь ты честно служил ему, - Вэйзи откровенно злорадствовал, - И вот теперь я, шериф Ноттингемский, преданный слуга его величества, а ты, Локсли, цареубийца, приговоренный к смерти. А знаешь, ты должен быть мне признателен, ведь я привел к тебе твою драгоценную подружку, которая так долго шпионила для вас.
- Ты и Гисборн, вы оба еще ответите за своё преступление!
- Преступление? - шериф сокрушенно покачал головой, - Какое преступление? Очнись, Робин. Были только змеи в палатке короля, и их туда подкинул ты и твоя сарацинка.
Барон щелкнул пальцами:
- Джереми, привяжи нашу прокаженную подругу к ее ненаглядному Локсли. Простите, дамы и господа смертники, - шериф Ноттингемский щеголевато раскланялся и вскочил в седло, - Долг зовет, я еще должен успеть засвидетельствовать почтение Его Величеству. Пока еще есть время.
- Вэйзи! - с отчаянием в голосе прокричал Робин вслед удаляющимся всадникам, - Ты не можешь оставить ее здесь.
- Еще как могу, Локсли, - донеслось в ответ.
***
Судя по солнцу, которое давно миновало зенит, прошло не менее трех часов с тех пор как шериф, с одним из своих Черных рыцарей, оставил их посреди пустыни. Жутко хотелось пить, язык распух и с трудом ворочался во рту.
- Может вам с Уиллом тоже стоит принести друг другу клятвы верности? - Алан Э'Дэйл участливо посмотрел на Джак.
- Заткнись, Алан, - сарацинка метнула яростный взгляд на бывшего предателя, - Я, конечно, тебя люблю... но лучше помолчи.
- Джак, не надо, - Уилл вымученно улыбнулся, - он просто хотел немного развеселить тебя.
- Я знаю, - девушка вздохнула и встретилась взглядом с Мэриан. Принести клятву верности любимому и знать, что им не суждено быть вместе на этом свете... Это слишком грустно.
Мач отвлекся от созерцания большого пустынного жука, деловито катившего перед собой шарик из верблюжьего навоза. «А может и не из верблюжьего», - отвлеченно подумал он и перевел взгляд повыше. Вдоль гребня песчаной дюны кто-то двигался.
- Милорд, - Мач окликнул Робина, - Милорд, вы это видите?!
Вскоре, все семеро уже кричали во все горло, пытаясь привлечь внимание неизвестного наездника. И, похоже, их старания увенчались успехом.
- Это Картер, - Робин прищурился, пытаясь разглядеть подъезжавшего к ним всадника.
- Рад, что нашел тебя, Робин, - крестоносец, чуть помедлив, спешился и принялся освобождать пленников.
- А уж мы то, как рады, - проворчал Мач, растирая затекшие запястья,- У тебя, случайно, воды не найдется?
- Есть немного во фляге в седельной сумке, - спаситель кивнул на своего коня, а затем медленно осел на землю. Робин едва успел поддержать его. Рука коснулась чего-то липкого. Кровь! Граф Хантингтон приподнял белую накидку крестоносца, по которой расплывалось ярко-красное пятно.
- Нас предали, Робин, - Картер говорил с трудом, - Конрад Монферрат мертв. В Имиусе нас ждала засада. Сарацины. Посланник был фальшивкой. Нужно рассказать королю... Прости, что сомневался в тебе, Робин.
- Картер, молчи, тебе надо беречь силы, - Локсли бросил вопросительный взгляд на Джак. Девушка покачала головой:
- Рана очень серьезная. Он потерял много крови. Возможно, сарацинский лекарь, сумеет его спасти, но не лекарь неверных.
- Мы должны доставить Картера в лагерь, - решил Робин, - Возможно, король еще жив.
- Робин, король велел оставить нас тут на верную смерть, - Мач с сомнением посмотрел на друга.
- Король сказал, что нас рассудит пустыня, - твердо ответил граф Хантингтон, с трудом поднимаясь с колен, - Пустыня рассудила.
***
Странная процессия достигла лагеря крестоносцев, когда солнце уже начинало клониться за горизонт. Идти пешком по раскаленным пескам, с тяжелораненым на руках, это совсем не то, что скакать верхом по тенистому Шервуду. Робин привязал Картера к коню, чтобы потерявший сознание рыцарь не свалился на землю.
Их впустили в лагерь и даже не стали задерживать. Оруженосец Картера, совсем еще молоденький парнишка, в отчаянии наблюдал, как бесчувственное тело господина снимают с коня.
- Пойду, приведу священника, - утирая слезы, пробормотал он.
- Я тебе покажу священника! - возмущенная Джак схватила мальчишку за руку, - Он еще не умер. И не умрет, если ты поторопишься.
- Правда? - в глазах паренька появилась надежда.
- Слушай, что она говорит, - подтвердил Маленький Джон.
***
Робин знал, что сделал для Картера все возможное. Лучше чем Джак, о нем никто не позаботится, а остальная компания ни за что не подпустит к раненому местного лекаря. Да, пожалуй, большего не смог бы сделать никто. Мэриан легонько тронула Робина за плечо. Граф Хантингтон нежно пожал руку любой. Он отчетливо помнил, как сегодня днем произнес слова священной клятвы: «В здравии и в болезни, в горе и в радости, пока смерть не разлучит нас». До сих пор не верилось, что это произошло на самом деле. Ведь не может же оказаться так, будто ему все пригрезилось. В конце концов, подумал Робин, у них были свидетели. Надо будет как-нибудь расспросить Мача, он стоял ближе всех и уж точно слышал, о чем они с Мэриан говорили.
Однако, следовало заняться делами. Тем более, что к нему уже направлялся невысокий, но крепко сбитый пожилой рыцарь в сопровождении оруженосца.
- Барон Этьен де Шатильон, - представился он, внимательно разглядывая графа Хантингтонского, - Как вижу, вы сумели вернуться.
Робин кивнул, пристально глядя на рыцаря. Если этот барон все же решит их повесить, спасения ждать неоткуда. Однако, тот лишь невесело покачал головой.
- На все воля божья. Если Господь решил пощадить вас, не мое дело противиться этому, - де Шатильон огляделся, - Мне сказали, с вами был Картер, что случилось?
- Я расскажу, но... - Робин запнулся, - Король еще жив? Он должен знать.
- Не уверен, что из этого выйдет толк, - старый рыцарь пожал плечами, - но я вас провожу.
***
В королевской палатке ничего не изменилось, разве что стало темнее, и кто-то зажег небольшую масляную лампадку, едва разгонявшую мрак. Монах в серой рясе паломника, тихо сидевший в углу, трясущимися руками перебирал четки. Давно ставший ненужным лекарь хлопотал у изголовья больного, поправляя сбившиеся подушки.
- Милорд, - граф Хантингтон преклонил колени у постели короля. Едва заметным движением головы, Ричард отпустил лекаря и перевел затуманившийся взгляд на Локсли. Со слезами на глазах, рядом с Робином опустилась на колени леди Мэриан и осторожно сжала руку короля в своих ладонях.
- Вижу, ты в очередной раз провел судьбу, Локсли, - король пробовал шутить, но веселья не получилось.
- Я ваш верный слуга, милорд, и всегда им оставался, - слишком мало времени, чтобы рассказать обо всем. Слишком поздно... Необходимо успеть сказать самое главное. Робин собрался с духом:
- Милорд, маркграф Монферрат мертв, убит предателями. В живых остался только Картер, но он тяжело ранен.
- Значит, мира не будет... - король устремил внезапно вспыхнувший взгляд на графа Хантингтона, - мира не будет не только здесь, в Святой Земле, но и дома во владениях Плантагенетов. Мой брат Джон попытается захватить власть, он всегда к ней стремился, - пробормотал король, - нельзя ему этого позволить.
- Слушай меня Робин Локсли, граф Хантингтон, - слабеющими пальцами король коснулся массивной печатки, продетой сквозь золотую цепь на шее, - Это моя печать и знак особого королевского расположения. Я вручаю ее тебе и поручаю проследить за выполнением моей последней воли. Там, - король кивнул на ларец, украшенный резными фигурками из слоновой кости, - лежит мое завещание. Я хочу, чтобы мне наследовал Артур, сын моего покойного брата Жоффруа и его супруги Констанции де Пентьевр герцогини Бретани.
Король усмехнулся:
- Она же твоя родственница, граф Хантингтон, так что ты должен быть в этом особо заинтересован. В присутствии барона де Шатильона, я назначаю тебя опекуном моего племянника вплоть до его совершеннолетия.
- Сделаю все, чтобы выполнить вашу просьбу, милорд, - Робин отвернулся, чтобы никто не видел слез, предательски застилавших глаза.
- Честен, как всегда, - Ричард рассмеялся, но смех быстро перешел в хриплый кашель. - Мог бы просто сказать, что выполнишь приказ. А теперь уходите, я хочу спать.
Король закрыл глаза. Вскоре его дыхание остановилось.
Леди Мэриан всхлипнула и зарыдала, прижавшись щекой к руке покойного монарха. Робин положил руку ей на плечо. В наступившей тишине Этьен де Шатильон скорбно произнес:
- Король умер...
Лагерь крестоносцев несколькими часами позднее.
- Этьен!
Робин Локсли с удивлением разглядывал абсолютно пустой ларец из слоновой кости:
- Где завещание?!
Барон де Шатильон растерянно заглянул внутрь шкатулки, а затем перевел непонимающий взгляд на графа Хантингтона.
- Оно было здесь, - единственный ответ, который удалось выдавить из себя старому вояке.
Робин тяжело вздохнул и спросил:
- Кто нибудь заходил в палатку без вашего ведома?
- Нет, - барон растерянно пожал плечами, - Только монах и лекарь.
Движимый недобрым предчувствием, граф Хантингтон вопросительно глянул на де Шатильона.
- Вы давно видели этого монаха?
- Несколько часов назад...
Робин со стоном опустился на землю. Как же он сразу не догадался? Почему не проверил шкатулку раньше? Как можно быть таким ослом?! Поток самобичевания мог продолжаться и дальше, если бы не леди Мэриан, озабоченно присевшая на корточки рядом с графом Хантингтоном.
- Что случилось, Робин?
- Случился Вэйзи, - слабым голосом ответил даме Локсли, - Он украл завещание короля и сбежал.
Порт Акра. Парой часов ранее.
Гай Гисборн в отчаянии смотрел на рвущиеся к небу языки пламени.
Он заметил темные клубы дыма, поднимавшиеся к небу, стоя на городской пристани. Горел квартал, в котором находился и дом шерифа. Сумасшедшая скачка по темным улочкам ночной Акры могла закончиться трагически, но он не думал об этом. Где то там, среди горящих лачуг, была Мэриан.
Это правда, она отвергла его, наговорила гадостей, готова была убить... но это не важно. Сейчас ей грозила опасность. В наручниках она не сможет выбраться из горящего дома. Дверь в подвал заперта. Как он мог оставить ее там одну?
Вот и знакомая улица. Вокруг мечутся люди. Одни пытаются затушить пламя - бесполезное занятие, другие тащат имущество - не факт, что свое. Дома, крытые в основном соломой, горят хорошо, ветер раздувает огонь и подхватывает искры. Вбежать в горящий дом, кто-то пытается задержать сумасшедшего франка и получает удар в челюсть. Больше не возражает никто...
- Мэриан!
Рядом рушится горящая балка, отрезая путь вниз.
- Мэриан!!
Едкий дым застилает глаза, трудно дышать.
- Мэриан!!!
Он не может ее спасти.
- Мэриан!!!!
Крыша рушится и он едва успевает выпрыгнуть на улицу через покореженный дверной проем.
- Мэриан...
Рыжее пламя и синие искры, кружащие в небе...
Порт Акра. Несколькими часами позднее.
- Гай, мальчик мой, что-то ты какой-то бледный. Что-нибудь болит? - участливо поинтересовался шериф Ноттингемский.
Даже, нацепив балахон монаха, Вэйзи не прибавил в святости ни на йоту. Гисборн мрачно покосился на шерифа и осведомился:
- Где вы были, милорд?
Барон театрально всплеснул руками:
- Как всегда, заботился о нашем благополучии, - шериф помахал перед носом своего помощника внушительным свитком, скрепленным королевской печатью.
- Это то, о чем я думаю? - сэр Гай неприязненно отстранился от Вэйзи, внимательно разглядывая свиток.
- Это наш пропуск во власть, мой дорогой Гисборн, - шериф хихикнул, с видом заправского заговорщика подмигнув рыцарю. - И заметь, мальчик мой, на этот раз все совершенно законно.
- Не может быть, - позволил себе усомниться сэр Гай.
- Я могу обидеться, Гисборн, - шериф погрозил помощнику пальцем. - И, надеюсь, у тебя все готово к отплытию?
- Разумеется, - сэр Гай пожал плечами, - Ждали только вас.
- Отлично!
Вэйзи сделал пару шагов по направлению к кораблю, пришвартовавшемуся у причала, и остановился:
- Гисборн! А наша прокаженная подруга, - щека сэра Гая дернулась, - Ой, прости меня, твоя драгоценная Мэриан, уже на борту?
- Ее не будет.
- Правда? - шериф изобразил на лице понимание, - Я рад, что ты одумался, мой мальчик. Я всегда говорил - она тебе не пара.
Барон подхватил сэра Гая под локоть и энергичным шагом увлек за собой на корабль.
- Мы найдем вам другую супругу, - мягким тоном увещевал он безразличного ко всему рыцаря, - Супругу достойную ваших добродетелей.
Сэр Гай скептически выгнул бровь:
- Вы уверены, что такая женщина существует, милорд?
- Ты меня обижаешь, мой мальчик, - шериф благодушно усмехнулся, - Разве я когда-нибудь тебя разочаровывал?
Ответа не требовалось, и сэр Гай предпочел промолчать, глядя на город, который уже начинал просыпаться.
- И ты не спросишь, куда мы направляемся?
- Куда мы направляемся, милорд? - послушно повторил сэр Гай.
- В Бретань, мой мальчик! - провозгласил довольный собой Вэйзи, - К королю!
«Да здравствует король...», - тихо сквозь зубы процедил Гисборн.
Летевшие за кормой чайки пронзительно кричали.
Отзывы читателей приветствуются, включая мнение

@темы: Робин Гуд, Шериф Вейзи, Леди М., Мач, Алан Э'Дейл, Маленький Джон, Джак, Уилл Скарлет, Конкурс «А в этой сказке было все не так», Фанфики, Гай Гисборн
Его Высочество нетерпеливо щелкнул пальцами, заставив стражу поспешно отойти в сторону. Покои Ее Светлости, герцогини Бретонской, надежно охранялись. Разумеется, родственницу короля не стали засовывать в тесную вонючую камеру. Это было бы слишком даже для Вэйзи с его извращенными фантазиями. Леди де Пентьевр не нуждалась ни в чем кроме свободы.
- Думаю, вам не стоит туда заходить, барон, - принц осадил Вэйзи, намеревавшегося присутствовать при встрече родственников. – Я освободил замок от разбойников, не забывайте.
– Да, да! – шериф понимающе кивнул. Спорить с Его Высочеством было бесполезно, к тому же он был прав. Однако желание быть в курсе происходящего от этого не уменьшилось.
- Моя дорогая Констанция! – Его Высочество распахнул радушные объятия. – Безумно рад видеть вас в добром здравии!
- Как следует понимать ваш визит, Джон? - герцогиня Бретонская, встретила деверя, стоя за спинкой массивного кресла. То, что к ее тюремщикам присоединился принц, совершенно не радовало.
- Знаю, какое потрясение вы испытали, миледи, а потому прощаю ваше недоверие, - принц деликатно качнул головой и на мгновение смолк, очевидно, подыскивая нужные слова. - Я пришел сообщить, что теперь Витрэ контролируют мои люди и вам больше ничего не угрожает.
- Тем не менее, у моих двери по-прежнему дежурит охрана, - леди де Пентьевр горько усмехнулась.
- Я лишь забочусь о вашей безопасности сударыня! Возможно, в замке до сих пор укрываются разбойники, избежавшие справедливого возмездия, - поспешил уверить ее принц.
- Означает ли это, что меня здесь никто не собирается удерживать насильно? – на лице герцогини отразилось недоверие.
- Разумеется, вы свободны! Но неужели вам так неприятна моя компания, дорогая Констанция? – Его Высочество заботливо взял невестку за руку. – Мне думалось, теперь вы сами захотите остаться. Ведь едва услышав, что Витрэ захватила шайка головорезов, я тотчас поспешил вам на помощь.
- Значит, мне и детям крупно повезло, - герцогиня Бретонская улыбнулась, принимая игру принца, - ведь вы могли и опоздать.
- К счастью, моя миссия увенчалась успехом, - принц Джон галантно склонился к руке дамы. - Разбойники обезврежены, их главарь схвачен и понесет суровое наказание.
- Вам удалось схватить негодяя? – Констанция де Пентьевр удивленно вскинула брови. Кого-то принц, наверняка захватил, но она сильно сомневалась, что они с деверем имеют в виду одного и того же человека.
- Мы поймали графа Хантингтонского, более известного под прозвищем Робин Гуд, - охотно пояснил принц. - Именно его люди захватили Витрэ. Он ожидает решения своей участи под надежной охраной.
- Полагаю, теперь я могу беспрепятственно переговорить с бароном Витрэ? - герцогиня повернулась к родственнику.
- Боюсь, это невозможно, миледи, - принц тяжело вздохнул.
- Почему же? Что случилось? – последняя надежда на то, что принц, возможно, говорил правду, бесследно улетучилась.
- Барон трагически погиб незадолго до того как мои люди овладели замком, - Его Высочество скорбно улыбнулся. – Мы сохраним о нем память, как о добром друге моего брата Джефри и верном стороннике короля Ричарда.
Герцогине с трудом удалось сохранить безразличный тон:
- Сэр Леонард мертв?
- Увы. Он пал от руки Гуда. Витрэ лишился своего господина.
- Как это случилось? Я думала, что статус пленника послужит ему защитой.
- В наше время нельзя полагаться на слово, дорогая Констанция, - принц сочувственно посмотрел на невестку. – В какие ужасные времена мы живем!
- Воистину ужасные, - согласилась герцогиня, задумчиво теребя выбившуюся из прически рыжую прядь. – Тем сильнее моя признательность вам, Джон, за вновь обретенную свободу.
- Всегда к вашим услугам, Констанция, - любезно проворковал Его Высочество, на лице которого распустилась покровительственная улыбка. – Родственный долг обязывает помогать вдове покойного брата.
- Не забывайте, что я еще и жена виконта де Блонвиля, - напомнила герцогиня.
Принц поморщился. Как она и рассчитывала, упоминание мужа, немного остудило энтузиазм родственника.
- И как поживает виконт? – без особого восторга поинтересовался принц.
- Ранульф сейчас в Честере, - леди де Пентьевр обогнула кресло и подошла к столу, на котором среди письменных принадлежностей и листков пергамента стояло несколько тщательно закупоренных склянок.
- Возможно, вы хотите навестить племянников, Джон? Дети в комнате, – герцогиня Бретонская указала на слегка приоткрытую дверь спальни. – Только, боюсь, Артуру нездоровится… - она осторожно вскрыла одну из баночек и по комнате распространились едкие ароматы дегтя и мятного масла.
- А что случилось? – Его Высочество остановился на полпути к двери и подозрительно принюхался.
- Ничего страшного, - леди Констанция улыбнулась. – Всего лишь ветрянка. Я как раз собиралась наложить мазь, которую рекомендовал лекарь.
- О! – принц отступил на шаг. – Как неприятно. У мальчика могут навсегда остаться отметины! А вы уверены, что это не черная оспа?
- Все не так страшно, как вы опасаетесь, - запротестовала герцогиня, сохраняя серьезное и вмеру печальное выражение лица.
- Думаю, будет лучше не беспокоить Артура. Я навещу его позже.
- Как вам будет угодно, - герцогиня вежливо склонила голову, провожая поспешно ретировавшегося к двери принца.
- Полагаю, вы присоединитесь ко мне за ужином? – Его Высочество вытащил из рукава надушенный кружевной платочек. – Я обещал своим людям устроить торжественный прием в честь освобождения Витрэ. Будут присутствовать все мои командиры.
- Я непременно приду, если только состояние Артура, позволит мне отлучиться, - согласилась леди де Пентьевр, пронося склянку со снадобьем в опасной близости от деликатного носа принца. Этого Его Высочество не вынес и спешно откланялся, плотно притворив за собой дверь.
Герцогиня Бретонская удовлетворенно кивнула и запечатала дурно пахнущий пузырек.
***
- Как прошла встреча, милорд? – шериф Ноттингемский не привык к роли стороннего наблюдателя в делах подобного рода. – Герцогиня поверила, что вы освободили замок от разбойников?
Его Высочество пожал плечами:
- Полагаю, герцогине было выгодно мне поверить. Я пригласил ее отужинать сегодня вечером в компании моих офицеров.
Барон удивленно приподнял бровь:
- Думаете, она придет?
- Думаю, она попытается бежать к моей матушке, - Его Высочество смахнул с рукава несуществующую пылинку. – Вы ведь в точности исполнили мои указания, барон?
- Конечно, - поспешил заверить не в меру подозрительного работодателя шериф Ноттингемский. - Кузнец обещал доделать работу к вечеру. Я лично прослежу, чтобы все было сделано как надо.
- Что ж, Вэйзи, - принц одобрительно похлопал шерифа по плечу. - Я начинаю думать, что вы не совсем безнадежны.
- Рад, что могу быть вам полезен, Ваше Высочество, - шериф склонился в поклоне.
- Да, Вэйзи! - собравшийся было уходить принц, неожиданно обернулся. - Сделайте так, чтобы сегодня вечером охрана не слишком тщательно следила за покоями герцогини. И напомните мне сказать местному лекарю, что если он и впредь будет мешать деготь с мятным маслом, я велю утопить его в выгребной яме.
- Как вам будет угодно, милорд, - шериф поклонился, скрывая легкое недоумение. Иногда логика Его Высочества ставила барона в тупик.
По мере того как шаги принца затихали в глубине коридора, почтительное выражение на лице преданного слуги сменялось на раздраженное.
«Вы не совсем безнадежны!» – барон желчно сплюнул, и уже в который раз пожалел, что клетки с милыми сердцу канарейками остались в далеком Ноттингеме. Что ж, если под рукой нет канареек, сгодится и Локсли. Или даже бывший владелец Витрэ. Шериф поймал себя на том, что уже считает замок своей собственностью. И пусть Его Высочество думает, что шериф Ноттингемский пляшет под его дудку...
Это великолепно. Такого следования канону, использования истории и просто хорошего исполнения я никогда не видела. Мне очень понравилось)) Особенно покорила встреча Гая и Робина и фраза: "Кто еще совершает совершенно дурацкие, безумно-героические поступки и при этом не забывает улыбаться..."))
Надеюсь на скорее продолжение)
Автору всегда приятно, когда на его вытворения обращают внимание
"Кто еще совершает совершенно дурацкие, безумно-героические поступки и при этом не забывает улыбаться..."))
ну что поделаешь, люблю я их обоих - и Робина, и Гая )))
Ну, а если коротко, то им попросту не повезло и они нарвались на наемника "из местных", который знал "объект" в лицо )))
Спасибо тебе за позитив и за атмосферу сказки
а пиратская история - так интересно, вплетение морской романтики
и ход с Артуром очень хорош. Это уже буквально-таки альтернативная история Англии
Жду продолжения!
Ага - совершенно альтернативная
Caitlin O*Shannessy
И Робин, и Мэриан - все совершенно каноничны
А я вот все время боюсь, что "не канон" вылезет, все ж таки герои в совершенно непривычной обстановке и очень много новых персонажей введено в действие.
За новых тоже переживаю, как бы не получились картонными
Жду продолжения!
пишу потихоньку, хотя процесс слегка притормозился )))
Артур как наследник мне всяко нравится больше, чем наш принц Джон
За новых тоже переживаю, как бы не получились картонными
нет, все очень живые
пишу потихоньку, хотя процесс слегка притормозился
творческий процесс - дело такое
Угумс
А ведь мог бы, мог и в реале стать королем, хотя политику бы проводил явно профранцузскую. Но исторический Джон оказался более искушенным и племянника вовремя устранил.
Жду продолжения
Автор пишет продолжение ))) как раз в этот самый момент )))
Вдруг хотя бы в этой истории они наконец обретут совместное счастье.
у нас тут есть отличные "неканонные " истории - вот например эта logovojuni.diary.ru/p88446959.htm
или вот тут www.diary.ru/~greenmouse/p83377168.htm
Планы шерифа по проведению длительной душеспасительной беседы с пристрастием, самым бесцеремонным образом нарушил его новый помощник. Сэр Кэнтон, на лице которого застыло озабоченное выражение, остановил барона у входа в донжон.
- У нас возникла проблема, милорд.
- У вас всегда возникают проблемы, Кэнтон, - шериф поморщился. – Что случилось на этот раз?
- На наших людей напали неподалеку от Этреля. Три человека убиты.
Потеря нескольких наемников не слишком заботила барона, о чем он тут же не преминул сообщить:
- Я должен переживать по этому поводу? Вы не думали, что это дело рук сообщников Гуда?
- Конечно думал, милорд. Тем более это уже не первый случай.
- Да, да. Помню, - Вэйзи нетерпеливо кивнул. – Еще одного вы нашли мертвым в сарае рядом с придорожным трактиром. Нужно сказать, я сильно удивился, когда узнал, что банда Локсли, убив одного из ваших людей, не вытащила Гуда из подвала.
- Полагаю, это наша заслуга в том, что они так и не сумели к нему подобраться.
- Ваша скромность делает вам честь, Кэнтон, - барон усмехнулся. – Ближе к делу. Что заставляет вас думать, будто люди графа Хантингтона не причастны к этому нападению?
- На убитых наткнулся отряд, с которым они намеревались встретиться близ Этреля. Тела были спрятаны в подлеске и завалены мусором. Наши люди могли проехать мимо, если бы не тявканье лисиц в придорожных кустах.
- И…? – Вэйзи нетерпеливо прищурился.
- Неподалеку от места схватки, обнаружилась совсем свежая могила. Командир отряда справедливо решил, что в ней похоронен один из нападавших. Он отдал приказ вытащить тело.
- Как мило! - шериф одобрительно закивал, слушая рассказ. – Полагаю, ваш человек хотел в отместку поглумиться над усопшим?
- Как вы могли подумать, милорд! – Кэнтон оскорбленно дернулся. – Труп разбойника надлежит выставить на всеобщее обозрение в назидание остальным.
- Прекрасно, значит, они притащили тело в замок и вы увидели, что убитый не принадлежит к банде Локсли, - в голосе барона начали проскальзывать раздраженные нотки. – Кэнтон, вам удалось узнать, кто он такой? Или вы просто поморочите мне голову?
- На убитом куртка цветов герцогини Бретонской, милорд, - произнес Кэнтон. – Это мужчина лет шестидесяти. Я провел небольшое расследование и выяснил, что старик был мажордомом леди де Пентьевр. Он служил семье более четырех десятков лет.
- Вот как? – шериф Ноттингемский нахмурился. – Довольно интересно. Вы правильно поступили, Кэнтон, что рассказали мне обо всем.
- Я полагал, это вас заинтересует, милорд, - кивнул подчиненный. – Тело лежит в пустующем деннике в конюшне. Думаю, вы сами захотите на него взглянуть.
- Непременно, - барон задумчиво поскреб давно не бритый подбородок. – Полагаю, герцогиня Бретонская должна знать, что ее мажордом делал в лесу в компании каких-то головорезов, вместо того, чтобы прислуживать хозяйке в замке…
- Кстати, Кэнтон, - Вэйзи неодобрительно покачал головой, рассматривая экипировку помощника. – Почему вы и ваши люди до сих пор не избавились от своих плащей?
- Милорд? – рыцарь пару мгновений непонимающе смотрел на барона, а затем смущенно пробормотал:
- Конечно, я как-то не подумал об этом…
- А о чем вы вообще думаете? – шериф не преминул ткнуть помощника носом в очередную промашку. – Теперь мы люди принца, а разбойник, захвативший Витрэ, пойман и сидит под замком.
- Я распоряжусь, чтобы все плащи были уничтожены, милорд.
- Кстати, вы сделали то, о чем я вас просил? – задавая этот вопрос, шериф понизил голос, дабы слоняющиеся по двору бездельники, паче чаяния, не услышали о чем идет речь.
- Мои люди готовы, милорд, - кивнул Кэнтон, - мы за всем приглядываем. Но вы и вправду полагаете, что есть основания опасаться за безопасность Ее Светлости?
- Естественно полагаю! – прошипел шериф Ноттингемский. – Не будьте идиотом, сэр Джереми.
Если какому-то кретину пришло в голову, что убийство семьи брата недостойно будущего короля Англии, пусть считает это единственным мотивом отданного приказа. Умный же человек везде сумеет найти свою выгоду. Даже в той куче отбросов, которую приготовило для них Его Высочество.
- Не думаю, что возникнут осложнения, милорд.
- Да уж постарайтесь, чтобы все прошло гладко, Кэнтон, - согласился барон, направляясь в дом. Локсли может и подождать, а вот свидание с леди де Пентьевр не терпит отлагательств. Старый мажордом герцогини Бретонской, разгуливающий по лесу... Возможно, это не значит ровным счетом ничего, а может быть, напротив, значит слишком много.
***
Когда входная дверь тихо скрипнула, леди Констанс непроизвольно вздрогнула и оторвала взгляд от пергамена. Капля чернил сорвалась с кончика пера и расползлась причудливой кляксой по только что написанному тексту.
- Миледи составляет мемуары? – насмешливо поинтересовался шериф Ноттингемский, бесцеремонно заглядывая в свиток.
- Вас это не касается, сударь, - холодно ответила герцогиня, отодвигая в сторону письменный прибор.
- Позвольте с вами не согласиться, - барон проникновенно улыбнулся, - все, что здесь происходит, затрагивает меня самым непосредственным образом.
- Этим утром Его Высочество принц Джон уверял меня, что разбойник, напавший на замок схвачен, - леди де Пентьевр поднялась из-за стола. – Теперь я вижу, он слукавил, как, впрочем, и всегда.
- Ну почему же? – Вэйзи сверкнул щербатой улыбкой. – Всем известно, что Витрэ захватили люди Робина Локсли, а он в данный момент пойман и действительно сидит под замком. Думаю, Его Высочество отдаст приказ повесить проходимца за убийство сэра Леонарда.
- Но мы-то с вами прекрасно знаем, кто на самом деле захватил замок и кто повинен в смерти барона Витрэ, - герцогиня презрительно вздернула подбородок.
- Собственно говоря, я пришел вовсе не затем, чтобы обсуждать с вами моральные аспекты этого дела, - шериф Ноттингемский схватил леди де Пентьевр за руку, больно сдавив запястье. – И чем скорее вы перестанете строить из себя оскорбленную невинность, тем лучше для вас. Вы понимаете меня, миледи?
- Вы забываетесь, сударь! – зеленые глаза леди Констанс гневно сверкнули.
- Отнюдь, - шериф усмехнулся, отпуская руку герцогини. – Я знаю свое место. А вот вы забываете, что до сих пор живы лишь потому, что нужны мне. Так что, перестаньте артачиться, сударыня, и извольте следовать за мной. Вам придется кое-что мне объяснить.
- Он возвращается! – Маленький Джон, засевший в придорожных кустах вместе с Мачем, первым заметил Алана, который правил телегой, выезжающей из ворот замка.
Владелец означенной телеги, местный крестьянин, покорно дожидался возвращения своего имущества под присмотром леди Мэриан и был весьма рад, когда его костлявая кобылка благополучно к нему вернулась вместе с телегой и прибылью в десять су из кармана благородных английских разбойников. Английский шериф и английский же принц, за исчезнувшую в недрах замковой кухни капусту и репу, платить бретонским фермерам явно не собирались.
- Что тебе удалось выяснить? – леди Мэриан нетерпеливо схватила Алана за рукав. Бывший вор, только что вернувшийся из тайной вылазки на вражескую территорию обиженно проворчал:
- А почему бы сначала не поинтересоваться: «Все ли с тобой в порядке, Алан?», «Не заметил ли кто, что борода у тебя фальшивая?», «Не получил ли ты в глаз от стражника?», «Не пытался ли кто-нибудь тебя убить?». Сразу в лоб: «Что тебе удалось выяснить?»… обидно.
- Алан, прекрати ерничать, - Мэриан нахмурилась, теряя терпение.
- Да ладно, чего уж там… - махнул рукой Э’Дейл. – Там особо не разбежишься. Охрана повсюду, от телеги никак не отойти. Узнал только, что Робина держат в башне.
- Как же так? Он до сих пор не освободился?! – встревожился преданный Мач.
Алан пожал плечами:
- Возможно, просто выжидает.
- Я знал, что из этой затеи не выйдет ничего хорошего, – проворчал оруженосец Робина, не разделяя оптимизма товарища.
- Люди шерифа что-то строят во дворе. Довольно похоже на виселицу, - поделился наблюдениями лазутчик, отцепляя накладную бороду.
Мерин Джона, лишившийся половины своего роскошного бурого хвоста, неодобрительно покосился на Алана и нагло попытался сжевать его ухо. От ущерба бывшего вора спасла лишь отменная реакция.
- Они хотят повесить Робина! – испуганно простонал Мач.
- Пусть только попробуют! – Маленький Джон выразительно потряс своей неизменной дубиной.
- Надеюсь, до повешения все-же не дойдет, - вздохнул Алан, отстраняясь подальше от Джонова мерина, мстящего за поредевший хвост.
- А что шериф? – озабоченно спросила леди Мэриан. – Ты его видел?
Алан кивнул:
- По-моему, он затевает какую-то игру. Я заметил, как Вэйзи о чем-то говорил с кузнецом, а потом с этим белобрысым сэром Джереми.
- Ты выяснил, чего он хотел? – насторожилась Мэриан.
- У меня, конечно, неплохой слух, - Алан пожал плечами, - но не на столько же… Хотя после разговора с шерифом кузнец начал снимать колеса с кареты герцогини.
- Но зачем? – леди Мэриан немного удивилась.
- Возможно, они хотят пустить карету вместе с герцогиней и детьми под откос и представить все как несчастный случай, - предположил Алан. – Сломавшаяся ось, или негодный тормоз… В Бретани так много холмов и оврагов, что такое вполне может произойти.
- Если наследник погибнет по трагической случайности, никто не обвинит принца в убийстве… - ахнула Мэриан.
- Точно, - мрачно согласился Алан.
- А если при падении никто не пострадает? – усомнился Мач.
- Думаю, принц и шериф позаботятся, чтобы в живых никого не осталось, - Маленький Джон, разумеется, не питал никаких иллюзий насчет человечности младшего брата Ричарда.
- Значит, мы не должны позволить ему это сделать, - заключила леди Мэриан. – Будем следить за воротами, и если карета герцогини выедет, попытаемся перехватить ее раньше людей шерифа и принца.
- Стало быть, вы знаете о тех супостатах, что засели у дороги рядом с оврагом? – мужичок, о котором все успели позабыть, озабоченно поправил хомут на шее своей драгоценной клячи и хитро поглядел на Мэриан.
Леди Найтон удивленно вскинула брови и переглянулась с Аланом.
- Рядом с оврагом? – переспросила она.
- Там, - подтвердил крестьянин, указывая рукой на запад, - аккурат по дороге в нашу деревню засели, ироды.
- Вот, держи, - Мэриан сунула в руку фермера пару монет, - а ты случайно не разглядел, сколько их там?
- Извиняйте, сударыня, - крестьянин смущенно покачал головой, - не разглядел.
- Ничего, - Алан ободряюще похлопал его по плечу, - ты и так нам очень помог.
***
Время утекало стремительно, и граф Хантингтон прекрасно осознавал, что дольше тянуть невозможно. Каждое лишнее мгновение, проведенное под замком в башне, могло стать роковым для герцогини Бретонской и ее детей. Нужно было немедленно выбираться. И в данный момент между ним и свободой стояла лишь запертая дверь и четверо стражей, продолжающих увлеченную игру в кости.
Робин повертел в руках связку отмычек, выбирая наиболее подходящую на вид. Не то чтобы он совсем не был знаком с этими, столь любимыми Аланом игрушками, просто обычно бывший воришка, владевший ими в совершенстве, сам оказывался поблизости.
Граф Хантингтон заглянул в замочную скважину. Вроде все по-прежнему. Часовые азартно метали по столу кости, не обращая особого внимания на происходящее за спиной. Этак можно прошляпить все на свете. Робин хмыкнул и осторожно вставил отмычку в замок, слегка повернул, нащупывая язычок, и надавил. Раздался щелчок, показавшийся пленнику оглушительным. Он замер, ожидая реакции стражи, однако её не последовало. В Святой Земле за подобную безалаберность обычно платили головой и, к сожалению, далеко не всегда только своей.
Он отворил дверь и тихо скользнул наружу. На этот раз без убийств не обойтись. Бесшумной тенью возникнуть за спиной, запрокинуть голову не ожидающему подвоха противнику и резко чиркнуть острым лезвием по мягкому горлу. Удивленные, непонимающие возгласы вокруг. Скорее, пока они еще не пришли в себя от неожиданности. Развернуться и резко ударить локтем в лицо, выдернуть меч из ножен опрокинувшегося на спину врага, наступить каблуком, ломая кадык. Принять на гарду удар чужого меча и вспороть кинжалом незащищенный доспехом бок. Последний, оставшийся в живых наемник, пятится к выходу, испуганно подняв руки над головой. Однажды начав убивать, сложно остановится.
Робин замер, осознав, что держит меч у горла лежащего навзничь наемника. Испуганные глаза и кровь, алой струйкой стекающая на пол. Совсем мальчишка, лет восемнадцать, не больше. Граф Хантингтон медленно выдохнул, отводя руку, готовую нанести смертельный удар.
- Поднимайся.
Парень перевел дыхание и, кажется, понял, что убивать его сейчас никто не собирается.
- Дернешься, отправишься следом за своими приятелями, - предупредил Робин, припечатав наемника лицом к стене, и поискал глазами, чем бы его связать. Портупея одного из убитых подошла как нельзя лучше.
Он втолкнул парня в собственную камеру и запер дверь на ключ. На этот раз отмычка не понадобилась. Граф Хантингтон нацепил на себя куртку и плащ одного из наемников, перепоясался казенным мечом и вспомнил еще кое о чем.
- Барон Витрэ? – Робин заглянул в клетушку, являвшуюся зеркальным отражением его собственной камеры.
- Да, - мужчина лет тридцати пяти, темноволосый, с коротко подстриженной бородкой, в которой проглядывала седина, поднял голову. – Кто вы? – спросил он, задержавшись взглядом на костюме Робина.
- Мое имя Робин Локсли, - представился граф Хантингтон.
- Как, и вы тоже? – пленный барон хмыкнул.
- Других Локсли тут нет, - улыбнулся Робин, - а что до барона Вэйзи, он пойдет на все, чтобы опорочить честное имя графа Хантингтона.
- Этому я вполне могу поверить, - кивнул пленник, - Леонард Витрэ, к вашим услугам.
Робин с сомнением оглядел кандалы на руках барона.
- Надеюсь, я смогу их отпереть, - пробормотал он, снова извлекая на свет связку отмычек.
Барон не без удивления посмотрел на графа, ловко орудующего воровским инструментом.
- Ну вот, готово, - удовлетворенно произнес Робин, услышав щелчок раскрывающегося замка.
- Вы просто кладезь сюрпризов, граф, - барон Витрэ помассировал стертые в кровь запястья.
- Надеюсь, кое-кому мои сюрпризы не покажутся приятными, - пообещал Робин и добавил. – Нужно поскорее выбираться отсюда. Герцогиню с детьми необходимо вывести из замка.
- Разумеется, - хозяин Витрэ кивнул, - но сначала вам нужно кое о чем узнать…
Свет проникал в помещения конюшни только через широко распахнутые створки ворот. Внутри было прохладно и сумрачно, остро пахло лошадьми, конским навозом и свежим сеном. Леди де Пентьевр с детства любила эти запахи, предпочитая их изысканным ароматам благовоний, которые обожала мать. Леди Маргарет приходила в ужас, наблюдая за дочерью, скачущей верхом по окрестностям, а отец смеялся и говорил, что из нее, в конце концов, выйдет вторая Боудика* . Констанс горько усмехнулась – кельтской воительницы из нее так и не получилось, а отец умер, когда ей едва исполнилось десять, униженный и вынужденный отречься от герцогского престола в пользу малолетнего мужа своей дочери. Любила ли она Джефри? Возможно… Хотя, скорее, воспринимала его как данность. В конечном итоге, в память о человеке с которым ее обвенчали в возрасте четырех лет от роду, у герцогини Бретонской остались Элеонора и Артур, а за своих детей леди де Пентьевр была намерена сражаться беспощадно и яростно.
Барон Вэйзи распахнул перед ней дверцу, и Констанция вошла в пустующий денник следом за своим провожатым.
- Итак, - шериф Ноттингемский жестом ярмарочного фокусника откинул грубую дерюгу, прикрывавшую тело, лежащее на соломенной подстилке. – Вы узнаете этого человека, сударыня?
Герцогиня Бретонская слегка побледнела и едва сдержала горестный вскрик. Нельзя совершать ошибок… Нужно вести себя сдержанней. Если ее привели сюда, чтобы продемонстрировать труп несчастного Рауля, значит, им стало известно кто он. Леди де Пентьевр могла лишь молиться о том, чтобы с Артуром все было хорошо.
- Да, я знаю этого человека, - спокойно произнесла она.
- Вот как? – казалось, ее тюремщик слегка удивился такому признанию. – Вы абсолютно уверены?
- Он долгое время служил нашей семье, - герцогиня Бретонская посмотрела в глаза скользкому английскому барону. – Конечно, я уверена.
- Весьма прискорбно, сударыня, - шериф Ноттингемский ухмыльнулся. – Ваш слуга совершил тяжкое преступление.
Барон выдержал эффектную паузу и продолжил:
- Он осмелился напасть на моих людей, за что и понес справедливое наказание.
- В таком случае не понимаю, зачем вам потребовалось мое присутствие, - леди Констанс недоуменно повела плечом, - или вы думали, я стану отрицать, что знаю этого человека?
- Признаться, у меня была подобная мысль, - Вэйзи сверкнул вставным зубом, – но поскольку вы не собираетесь отпираться, перейдем к следующему вопросу. – А именно: вам известно, по какой причине ваш доверенный слуга оказался на дороге в Этрель и что он там делал?
- Об этом я ничего не знаю, - возможно более безразличным тоном произнесла герцогиня и добавила, - Теперь я могу вернуться в свои покои?
- Разумеется, нет, - флегматично ответил барон. Обогнув лежащее на полу тело, он стоял теперь по левую руку от пленницы. – Видите ли, я обычно замечаю, когда мне лгут, - заявил он, ковыряясь мизинцем в зубах, - а вы мне лжете, сударыня.
- Полагаете, я что-то скрываю? – леди де Пентьевр брезгливо отстранилась.
Наблюдая за ее реакцией, шериф расплылся в самодовольной ухмылке:
- Ничего не скрывают только блаженные или круглые идиоты, - доверительно сообщил он. - А вы, миледи, явно что-то замышляете. Думаю этот пройдоха, - шериф Ноттингемский пренебрежительно дотронулся носком сапога до тела слуги, - оказался в лесу по вашему указанию. Вопрос в том, какое именно поручение вы ему дали.
- Продолжайте, - она насмешливо улыбнулась, - мне интересно будет выслушать ваши умозаключения.
- Не советую со мной играть, милочка, - прошипел барон, левой рукой выкручивая запястье герцогини. Правую он берег, помня о недавно полученном арбалетном ранении.
Леди де Пентьевр возмущенно вскрикнула и попыталась влепить барону пощечину.
- Не забывайтесь, – Вэйзи перехватил занесенную для удара руку. Раненое плечо напомнило о себе, добавив барону злости. Приблизив свое лицо к лицу герцогини, он оскалился и пробормотал:
- Вы здесь на птичьих правах, сударыня, и советую вам не забывать об этом.
Внимание шерифа привлек медальон, висящий на груди женщины.
- Что это тут у нас? – он резко дернул тонкую цепочку, срывая золотую безделушку.
- Отдайте немедленно! – леди де Пентьевр попыталась вернуть украшение, но была безжалостно отброшена в сторону и замерла, упав в кучу грязной соломы.
Шериф Ноттингемский, понемногу свирепея, разглядывал эмалевые миниатюры, украшавшие изнутри створки медальона.
Его провели как последнего идиота. И кто?! Эта глуповатая титулованная овца, глядящая на него испуганными глазами?!
- Так вы утверждаете, что ваш сын находится сейчас в замке? – вкрадчиво поинтересовался Вэйзи, медленно приближаясь к пятящейся жертве.
Герцогиня Бретонская оглянулась по сторонам в поисках средств к спасению. В углу денника стояли деревянные вилы, которыми конюхи обычно разбрасывают по полу солому. Возможно, это ее последний шанс избавиться от барона. Она метнулась в угол, схватив единственное доступное ей оружие.
- Не подходите ко мне!
- Или что? - шериф Ноттингемский искренне развеселился. – Вы проткнете меня насквозь, герцогиня? Фи, как грубо!
- Леди не хочет иметь с тобой ничего общего, мерзавец, - тяжелая рука в кожаной перчатке опустилась на плечо барона, - или тебе не ясно?
Шериф Ноттингемский подскочил от неожиданности и обернулся, обнаружив за своей спиной двух весьма раздраженных наемников, опознать которых не представлялось возможным из-за остроконечных шлемов с наносником, скрывающих лицо.
- Вон отсюда!– яростно зашипел шериф, полагавший, что имеет дело с излишне бдительными подчиненными. – Или велю Кэнтону спустить с вас шкуру!
Вместо того чтобы вытянуться по стойке «смирно» при виде взбешенного начальства, один из наемников довольно развязно заметил:
- Это вряд ли…
Голос показался барону знакомым. Он вгляделся в стоявшую рядом с ним фигуру и его глаза удивленно расширились:
- Локсли?! Как ты здесь оказался?!
- Всего лишь ловкость рук и немного везения, - охотно отозвался граф Хантингтон, бесцеремонно приперев шерифа к стене конюшни. Его спутник, тем временем, освободил барона от висящего на поясе кинжала и забрал у него медальон герцогини.
- Полагаю, это принадлежит вам, миледи, - он протянул украшение леди де Пентьевр, безмолвно наблюдавшей за разыгранным перед ней спектаклем.
- Сэр Леонард! – Констанция восторженно повисла на шее барона Витрэ. – А меня уверяли, что вы погибли!
- Полагаю, слухи о моей кончине слегка преувеличены, - улыбнулся барон Витрэ.
- Как трогательно! – желчно пробормотал шериф Ноттингемский. Он вывернул шею, дабы иметь возможность наблюдать за происходящим.
- Лучше помолчи, Вэйзи, - посоветовал Робин, - иначе я могу и забыть, что не люблю причинять вред ближним. Он ловко связал руки шерифа за спиной и стянул со своей головы порядком надоевший шлем.
- Сэр Леонард. Сударь, - герцогиня поочередно посмотрела на барона и его спутника, - я благодарна вам за своевременное вмешательство.
- Робин Локсли, граф Хантингтон, - Гуд вежливо склонился к руке дамы.
Леди де Пентьевр улыбнулась:
- Значит, вы и есть тот ужасный разбойник, который захватил Витрэ?
- К вашим услугам, мадам, - Робин изобразил изысканный церемониальный поклон.
Герцогиня Бретонская рассмеялась, впервые за несколько дней, но тут же спохватилась, и покачала головой:
- Боюсь, вы подвергаетесь большой опасности, находясь здесь.
- Как и вы, Констанция, - кивнул барон Витрэ.
- Полагаю, сейчас самое время герцогине с детьми покинуть замок. Ты ведь нам в этом поспособствуешь, Вэйзи? - Робин хорошенько встряхнул шерифа, который в ответ промычал нечто невразумительное.
- Пойдемте, миледи, - сэр Леонард поторопил герцогиню, - нужно привести Элеонору и Фернана.
- А мы с тобой, - граф Хантингтон многозначительно поглядел на шерифа, - тем временем организуем леди де Пентьевр беспрепятственный выезд из замка.
- И не надейся, что я стану тебе помогать, Локсли, - ухмыльнулся барон.
- Предпочитаешь умереть?
- Предпочитаю думать, что граф Хантингтон не способен на убийство безоружного, - осклабился шериф.
- А что если я ради тебя изменю своим принципам? – Робин приставил кривой кинжал к горлу Вэйзи и слегка надавил. На шее барона появился аккуратный надрез, который слегка поколебал уверенность шерифа в твердости моральных устоев шервудского разбойника.
- Ну так как? Ты все еще не намерен сотрудничать? - кинжал чуть глубже вонзился в тощую шею шерифа Ноттингемского. – Ты ведь понимаешь, мне терять нечего.
- Прекрати, Локсли! – барон всерьез озаботился сохранностью собственного горла. –Сделаю, как скажешь.
- Вот и отлично, - одобрил Локсли, медленно отнимая кинжал от шеи Вэйзи. Однако далеко убирать не стал, а спрятал в рукаве. – Сейчас я тебя развяжу, и мы вместе выйдем во двор. Ты прикажешь запрячь карету миледи и сделаешь так, чтобы она беспрепятственно покинула замок. И постарайся не совершать опрометчивых поступков, - предупредил Робин.
_________________________________
* Боудика (кельт. Boudicca) – царица иценов (одно из племен бриттов). В 61 н.э., после смерти мужа, возглавила восстание против римлян, в ходе которого был захвачен и сожжен Лондиниум (современный Лондон) и убито более 70 000 человек.
Если подчиненные и смотрели недоуменно на шерифа Ноттингемского, идущего по двору под руку с одним из своих наемников, то предпочитали делать вид, что происходящее их не касается. Это был один из тех редких случаев, когда издержки собственной репутации не доставляли барону особой радости. Что поделаешь, он сам приучил своих людей не задавать лишних вопросов.
- Эй, вы! – командный голос барона вывел пару юных конюших из состояния блаженной дремоты, - Хватит бездельничать! Запрягайте карету герцогини!
- Но, милорд! – попытался возразить один из них. – Это невозможно.
В подтверждение своих слов мальчишка указал на стоявший поодаль экипаж, у которого отсутствовали два из четырех колес.
Чертов кузнец, до сих пор не сделал то, о чем его просили! Барон пообещал как следует выпороть нерадивого исполнителя.
Робин незаметно для окружающих ткнул шерифа кинжалом под ребра:
- Прикажи заложить карету принца, - тихо прошипел он на ухо шерифу.
- Принц меня убьет! – пробормотал в ответ Вэйзи.
- Я убью тебя раньше, - пообещал Робин, приветственно кивая проходящему мимо наемнику с эмблемой принца, нашитой на рукаве куртки.
- Запрягайте в карету Его Высочества, - распорядился шериф, мысленно представив реакцию принца на неприкрытое самоуправство. Хотя, с другой стороны, это будет даже забавно.
- Но, милорд! – конюший явно продолжал сомневаться.
- Не возражать! – рявкнул шериф, и Робин мысленно ему поаплодировал.
Даже длинный летний день рано или поздно подходит к концу. Граф Хантингтон бросил взгляд на багровый солнечный диск, неуклонно ползущий за горизонт. Конюшие уже запрягли в карету вороную четверку герцогини, когда леди де Пентьевр с двумя детьми, в сопровождении барона Витрэ, по-прежнему изображавшего из себя наемника на службе английского шерифа, спустилась во двор замка.
Робин, которому постоянно приходилось держать Вэйзи в поле зрения, протянул руку хозяину Витрэ:
- Рассчитываю на вас, барон.
Сэр Леонард молча пожал протянутую руку и коротко кивнул, занимая место на козлах.
- А разве мы не собираемся прокатиться вместе с герцогиней? – шериф Ноттингемский слегка удивился подобному повороту событий.
- Нет, не собираемся, - улыбнулся Робин и командным голосом отдал распоряжение открывать ворота.
Шериф Ноттингемский мысленно выругался, на все лады кляня Его Высочество, распорядившегося беспрепятственно выпустить из замка карету Ее Светлости. Идея принца избавиться от герцогини и обоих ее отпрысков, устроив в пути мнимый несчастный случай, больше не казалась подходящей для реализации собственных замыслов. Куда как проще было бы удавить всех троих во сне, списав происшествие на неисправный камин в гостевых покоях.
Выждав, когда карета благополучно выехала на большую дорогу, граф Хантингтон повернулся к шерифу.
- Самое время заняться другими делами, - объявил он.
- Локсли, ты сошел с ума. Тебе отсюда не выбраться, - шериф Ноттингемский выразительно указал глазами на виселицу, возведенную в центре двора.
- Это не первая петля, которую ты для меня приготовил, Вэйзи, - со смешком отозвался Робин, подтолкнув барона в нужном направлении. – А теперь мы отправимся в часовню.
***
Робин высек кресалом сноп искр и зажег толстую восковую свечу от начавшего медленно тлеть трута.
- Ну и что ты тут забыл, Локсли? – шериф Ноттингемский цепким взглядом окинул помещение, которое никто так и не удосужился прибрать после их с Гисборном памятной встречи. Перевернутый алтарь сиротливо валялся на полу, взывая к лучшим чувствам ревностных христиан.
- Помолчи, Вэйзи, - посоветовал граф Хантингтон, накрепко примотав шерифа к колонне, - иначе заткну тебе рот кляпом.
Если верить Гисборну, под алтарем в замковой часовне было спрятано нечто ценное, но незатейливый деревянный алтарь, лежащий в центре комнаты, вряд ли мог что-то скрывать. Робин еще раз осмотрелся по сторонам, разглядывая покалеченную церковную утварь, и нагнулся, чтобы поднять с пола массивную библию в кожаном переплете. Не хватало чего-то еще, отсутствовала некая существенная деталь, о которой он никак не мог вспомнить. Граф Хантингтон опустился на деревянную скамью и задумался.
- Мы могли бы договориться, Локсли, - вкрадчиво начал шериф Ноттингемский. – Возможно, прежде между нами и были некоторые разногласия. Но со смертью Ричарда они остались в прошлом. Теперь мы вполне могли бы начать сотрудничать.
- И ты смеешь говорить о сотрудничестве, Вэйзи! – давно копившаяся злость вырвалась наружу. Робин едва сдержался, чтобы не залепить шерифу по нагло ухмыляющейся физиономии. – После того как ты убил короля?!
- Все это не более чем твои измышления, Локсли, - в полумраке часовне, снисходительная гримаса барона, больше всего напоминала зловещий оскал. – Ричард умер от естественных причин, и я тут совершенно не причем.
- Ты лжешь! – граф Хантингтон не верил ни единому произнесенному слову.
- Если бы… - с видом великомученика закатил глаза шериф.
- Только тебе и твоим Черным Рыцарям нужна была смерть законного короля. Вы давно планировали это убийство!
- Какие у тебя есть доказательства, Локсли? – поморщился барон. – Кроме собственных догадок? Не скрою, я воспользовался ситуацией, чтобы избавиться от тебя и твоих шервудских дружков. Но убийство короля? К этому я не имею никакого отношения.
- Надеюсь, ты еще не забыл о «Великом Ноттингемском договоре»? Ты предал Англию и короля, Вэйзи! Это государственная измена!
- Прекрати строить из себя святого, Локсли, - пробормотал шериф, - даже у тебя достанет ума понять, что смерть Ричарда пойдет только во благо Англии. Приложив совсем немного усилий, мы могли бы… Ты вообще-то слушаешь, о чем я тебе толкую? – возмутился барон, обнаружив, что его пламенная речь пропадает даром.
Граф Хантингтон замер, обратив взор куда-то в пустоту.
- Святого… - повторил он, не обращая никакого внимания на увещевания барона. – Святого! Ну конечно!
Под алтарем в часовне должен был храниться ковчежец со святыми мощами. А его-то как раз нигде не было видно.
- Ты приказывал своим людям что-нибудь выносить из часовни? – граф Хантингтон, прищурившись, посмотрел на Вэйзи.
- Какая муха тебя укусила, Локсли? - барон покосился на внезапно оживившегося разбойника. – Что отсюда можно вынести? Здесь повсюду одна рухлядь.
- Значит, нет, - качнул головой Робин. – Тогда…
Он присел на корточки и начал осторожно, одну за другой, простукивать рукоятью кинжала плиты, из которых был сложен пол часовни. Шериф, вытянув шею, напряженно следил за манипуляциями разбойника. Коричневый известковый туф отвечал на постукивание глухими, быстро затухающими звуками, но, в конце концов, терпение Робина было вознаграждено, и очередная плита откликнулась с гулким резонансом, как будто под ней скрывалась пустота.
Робин аккуратно просунул, доставшийся ему от неизвестного стражника, клинок в щель и, используя меч в качестве рычага, приподнял каменную плиту, под которой обнаружился небольшой тайник, скрывавший ковчежец со святыми мощами, а также черный кожаный футляр, при виде которого Вэйзи скрипнул зубами.
- Такое мог устроить только Гисборн, - прокомментировал шериф Ноттингемский. – Это было настолько непроходимо глупо, что даже сработало.
- Заткнись, Вэйзи, - в очередной раз посоветовал граф Хантингтон, открывая футляр из которого вывалились два свитка. Один из них, скрепленный королевской печатью, несомненно, являлся подлинным завещанием Ричарда, а второй… Робин не поверил собственным глазам, и еще раз пробежался по выведенным каллиграфическим почеркам строчкам. Теперь места для сомнений не оставалось:
«… назначаем регентом при нашем племяннике барона Вэйзи, шерифа Ноттингемского, даруем ему владение…»
- А ты не слишком увлекся, приятель? – хмыкнул Робин, мельком взглянув на самопровозглашенного регента. – Интересно, принц Джон знает, что ты собирался его обойти? Может быть, стоит его просветить, ты так не считаешь?
- Ты не посмеешь, Локсли! – прошипел барон, безуспешно пытаясь побороть страх.
- Еще как посмею, - развеселился Робин, помахав перед носом шерифа Ноттингемского фальшивым завещанием. – В конце концов, ты сам во всем виноват.
Робин вытащил торчавшую из-за пояса барона кожаную перчатку.
- Открывай рот, Вэйзи, - попросил он. – Ты ведь понимаешь, я не могу позволить тебе вопить во все горло, призывая на помощь.
- Нет, Локсли, постой! – торопливо заговорил барон. – Не делай этого! Я кое-что знаю и расскажу тебе… Только не отдавай бумагу принцу! - шериф бросил алчный взгляд на фальшивое завещание.
- Говори, - резко бросил Робин. – Ты сейчас не в том положении, чтобы торговаться.
- Карету герцогини выпустили за ворота только для того, чтобы устроить на дороге несчастный случай, - шериф тонко ухмыльнулся. – Возможно, в это самое время люди принца уже делают свое дело.
Граф Хантингтон смерил барона тяжелым взглядом, плотно сомкнутые губы побелели от напряжения. Не говоря ни слова, он запихнул перчатку в перекошенный от возмущения рот шерифа, подхватил футляр с документами и выбежал вон из часовни.
С другой стороны, что еще оставалось делать Робину?) С шерифом по-хорошему никак не получится. Надо слегка попугать.
нет, ты садистка
Хантингтон прекрасен
выкладываешь по кусочкам, дразнишь...
вот такая я бяка
кусочек настрочу и выложу )))
Хантингтон прекрасен
а мне показалось, что у Робина случился небольшой приступ кровожадности ))). Никак у меня не вышло без жертв его из камеры вытащить)))
вот такая я бяка
и не говори!
когда ты все выложишь, сяду перечитывать заново, потому как люблю воспринимать целиком
у Робина случился небольшой приступ кровожадности
с кем не бывает
я тоже люблю читать целиком, так что прекрасно тебя понимаю ))).
Ну, вообще-то - правильно у него
кровожад... суровость прорезалась. Вэйзи - он уже пуганый, его стрелами, пролетающими в доле миллиметра от виска, не проймёшь. Я всё ждала, когда сериальный Робин это сообразит. Нонормальныесериальные герои всегда идут в обход, через шерифскую спальнюА там, где он с боем вырывается из камеры - так вообще уровень жестокости минимален. Тот же Гай, скорее всего, прикончил бы и последнего наёмника - так, на всякий случай. С другой стороны, с Гисборном никогда не знаешь наверняка. Такой он весь из себя разноплановый
кусочек настрочу и выложу )))
Выкладывайте! Я тоже люблю читать целиком, но кусочками веселее.
А там, где он с боем вырывается из камеры - так вообще уровень жестокости минимален.
эх... рейтинг-то детский))) так что нам кровь, мозги, кишки и прочие внутреннести, разлетающиеся по комнате не положены
Следующий кусочек на стадии замыслов. Обдумывается. Как только замыслы переварятся в нечто удобочитаемое, сразу выложу )))
всё ждала, когда сериальный Робин это сообразит
ох, я тоже
но он разве что Гисборна мог к дереву привязать и вести среди него разъяснительно-просветительские беседы на тему внешней политики короля Ричарда
Merelena
ты будешь смеяться, но я попыталась предугадать твою концовку. Чем все закончится с Артуром, с испанскими героями, с Гаем, с Робином, с Мэриан
Давай-давай. Будет интересно, тем более, что я сама еще окончательно не решила чем именно закончится дело))). Наметки конечно есть, но только до
границ Испаниитолько до границ Испании
испанские кабальеро Гуд и Гисборн
*автор уходит творить дальше, всячески скрывая свои замыслы *
удачи автору! я щас туда же пойду
Джереми Кэнтон был раздражен. С того самого момента, как ему доложили, что герцогиня Бретонская покинула Витрэ, все пошло наперекосяк. Хотя нет, все шло не так уже довольно давно. А точнее, с той самой ночи в море, когда их шлюпка отчалила от борта «Святого Марка», а он занял освободившееся место по правую руку от Вэйзи. Поначалу оказанное доверие радовало, позже начало смущать, а с недавних пор нагоняло тоску. Не очень приятно сознавать, что тебя используют, и ты не более чем пешка в чужой не слишком честной игре. Тем более неприятно разочаровываться в кумирах. Когда-то, не так уж давно, сэр Джереми свято верил, что принц Джон, в отличие от своего старшего брата, озабоченного лишь стяжанием воинской славы в далекой Палестине, способен позаботиться о благе Англии и собственных подданных. То, что из Ричарда вышел никудышный правитель, не вызывало сомнений. Сколько мелких землевладельцев разорилось, пока король пропадал на чужбине, не заботясь о нуждах страны. Подтверждение тому Гринхилс - небольшой клочок земли к северу от Колчестера, который пришлось заложить местному бенедиктинскому аббатству. Вырученных денег как раз хватило, чтобы рыцарь, только что вернувшийся из Святой Земли, смог расплатиться по долгам отца. Остаток средств ушел на покупку коня и снаряжения, с которыми можно было бы попытать счастья на службе у более удачливого синьора.
Случай, показавшийся в ту пору перстом судьбы, свел его со сторонниками принца Джона, и сам того не заметив, сэр Джереми Кэнтон оказался по уши втянут в заговор, пополнив ряды Черных Рыцарей. Заменить Ричарда на Иоанна – разумное решение. И оно продолжало таковым казаться до первого более-менее тесного знакомства с бароном Вэйзи и Его Высочеством. И эти люди собираются править Англией? От неприятных мыслей не спасала даже привычка к беспрекословному подчинению. Иногда значительно проще вообще не рассуждать. Кажется, именно так сказал ему граф Хантингтон?
Все вокруг к чему-то стремятся. Его Высочество желает без лишнего шума избавиться от герцогини Бретонской и ее детей, шериф хочет использовать их, а заодно и принца, в собственных целях, граф Хантингтон ищет правды и носится со своими вилланами, так что впору примерять одежды святого, а вот чего хочет сэр Джереми Кэнтон? И собирается ли он что-нибудь предпринять по этому поводу? Помощник шерифа Ноттингемского хмуро поглядел на стражника, дежурившего у ворот, и спросил:
- Почему герцогиня выехала без охраны, да еще и в карете принца? И почему меня об этом не предупредили?
- Приказ барона Вэйзи, милорд.
- А где сам барон? – если шериф поменял свои намерения в отношении леди де Пентьевр, было бы логично известить об этом своего помощника.
- Не могу знать! – отрапортовал наемник, проклиная в душе начальство, которое никак не определится с тем, какие приказы следует отдавать.
Сэр Джереми скрипнул зубами:
- Ты хотя бы помнишь, как давно она уехала?
- Ее Светлость выехали, когда колокола в городе зазвонили к Вечерне*.
Сэр Джереми бросил короткий взгляд на багровеющее закатное небо. Должно быть, прошло не более часа… Если так, время еще есть, а вот собирать отряд на глазах у людей принца не стоит. Может статься, хватит и тех пятерых, что поставлены на всякий случай сторожить развилку у оврага.
____________________________________
* Вечерню начинали служить около 6 часов вечера.
- Либо парни решили отдохнуть от начальства, либо я ничего не смыслю в этой жизни, - со знанием дела прокомментировал Алан, вместе с остальными рассматривая пятерых наемников, расположившихся на поляне вблизи лесной опушки через дорогу от оврага, о котором говорил местный крестьянин.
Весело потрескивающий в сгущающихся сумерках костерок, никак не способствовал соблюдению конспирации, как, впрочем, и громкий гогот, сопровождающий непринужденную дружескую беседу бравых вояк.
- Тише! – Мэриан сердито цыкнула на Алана. – Не хватало еще спугнуть их раньше времени.
- Да они и слона не заметят, если он пройдет от них всего в паре шагов, - возразил бывший воришка.
- Слона? – переспросил Маленький Джон, однажды видевший на лотке бродячего торговца фигурку странного зверя с двумя хвостами. Именовалось диковинное создание слоном и стоило баснословных денег.
- Ну да, - кивнул Алан и пояснил: – Слон это такой большой зверь, который живет в Индии, ходит, не сгибая ног*, и спит, только прислонившись к дереву.
- А если поблизости не окажется дерева? - удивился Мач, который любил цепляться к мелочам.
- Как это «не окажется дерева»! – возмутился Алан. – Да там повсюду деревья!
Окончательно потеряв терпение, леди Мэриан пихнула оратора в бок локтем:
- Алан!
- Уже исчезаю, - заверил тот и растворился в сгущающихся сумерках, торопясь занять заранее оговоренную позицию. Мач тоже поспешил укрыться в придорожном орешнике.
Вскоре с противоположного края поляны послышался резкий крик козодоя.
- Рано вылетел, - один из наемников покрутил головой, пытаясь отыскать взглядом несуществующую птицу.
В этот момент в центр костерка, взметнув сноп оранжевых искр, вонзилась стрела. Спустя мгновение на поляну одновременно выскочили верзила, размахивающий длинной дубиной, и головорез, ловко орудующий одновременно коротким прямым мечом и кинжалом. Слегка оторопевший знаток птиц получил резкий удар рукоятью меча в переносицу, затем хлесткий удар дубинкой по затылку и повалился на землю, изрыгая проклятия вперемешку со стонами. Его соратники, уже вполне пришедшие в себя от неожиданности схватились за оружие.
Маленький Джон, ловко ткнул одного дубинкой под дых, и отмахнулся от другого, норовившего с наскока пропороть его мечом. «Не на того напал», - мысленно ухмыльнулся гигант, опуская тяжелый кулак на голову наемника. Просвистевшая в воздухе стрела вонзилась в плечо «знатока птиц», который начал приходить в себя и потянулся к арбалету.
Алану пришлось значительно хуже: работая слаженно, двое его противников приперли бывшего вора к стволу дерева, заставив перейти в глухую оборону. Он уклонился от прямого удара в плечо, которым его попытался достать невысокий шатен со старым шрамом, пересекающим лицо, и очень вовремя отпрыгнул в сторону, избежав подсечки второго противника – рыжеволосого усача. Шатен со шрамом ударил снова. Принятый на гарду кинжала, удар отозвался в руке тупой болью. Кисть онемела так, что второго удара он бы не выдержал. Опытный ублюдок и знает, что делает!
Спасение пришло весьма своевременно в лице Мача. С воплем, которому позавидовала бы дюжина диких кельтов, верный оруженосец Робина, выскочил из скрывавших его до поры зарослей. При этом он не забывал неистово потрясать круглым щитом и энергично размахивал остро отточенным кордом. Эффект психологической атаки сказался незамедлительно: противник Алана отвлекся, на мгновение открывшись для удара. Рука, сжимающая меч, метнулась вперед, и наемник со стоном повалился на землю, зажимая колотую рану в правом боку. Мач, тем временем, схватился с рыжим усачом, которого сначала от души приложил краем щита, а затем закружил рядом, выискивая подходящий момент, для решительного удара.
Маленький Джон, покончил со своими оппонентами, уложив обоих рядком на землю. Раненный стрелой в плечо наемник - несомненная заслуга леди Мэриан, тихо стонал и не изъявлял особого желания очертя голову ринуться в битву.
Противник Мача, видя, что преимущество перешло на сторону противника начал медленно отступать под прикрытие деревьев, настороженно следя за шустрым коротышкой и двумя его союзниками.
- Брось оружие и тебя не тронут! – Мэриан навела стрелу на последнего, оставшегося на ногах наемника. Тот недоверчиво покосился в сторону решительно настроенной девицы, затем перевел взгляд на здоровяка с дрекольем и его приятеля, воинственно потрясающего щитом. А ведь был еще и тот увертливый проходимец с мечом и кинжалом…
- Сдаюсь! – объявил наемник, взвесив все возможные «за» и «против», и отбросил в сторону меч.
- Так-то лучше, - проворчал Маленький Джон, оттолкнув клинок ногой. – Будешь вести себя хорошо, останешься целехоньким, – заверил он наемника, стягивая ему запястья за спиной.
- Ты где был так долго? – Алан недовольно покосился на Мача, который упорно пытался что-то разглядеть на уходящей вдаль дороге.
- Что? – тот рассеянно посмотрел на товарища, явно не расслышав вопрос.
- Куда ты смотришь? – Э’Дейл тоже вытянул шею, пытаясь рассмотреть хоть что-то в сгущающихся сумерках.
- Мне показалось, по дороге проехала карета, - Мач неуверенно пожал плечами.
- Показалось или, действительно, проехала? – встревожилась Мэриан.
- Не успел толком рассмотреть, - виновато потупился оруженосец графа Хантингтона, - надо было выручать Алана.
- Ну вот, кругом виноват Алан, - пожаловался в пустоту Э’Дейл.
Маленький Джон вздохнул:
- Если карета проезжала, на дороге должны остаться следы колес. Пойду, проверю.
Мэриан одобрительно кивнула. Наверное, Джон высказал самую разумную мысль за весь этот сумасшедший вечер. Впрочем, настоящее безумие еще и не начиналось. Леди Найтон отчетливо это осознала, когда на поляну, с треском продравшись через заросли придорожного орешника, вломился всадник.
____________________________
* Распространенное средневековое заблуждение – считалось, что ноги слонов не имеют суставов, из-за чего они не могут подняться, если лягут на землю или упадут, а потому вынуждены спать стоя.