Автор: Merelena
Название: «Король умер, или "Да здравствует король!"»
Персонажи: барон Вэйзи шериф Ноттингемский, сэр Гай Гисборн, леди Мэриан, Робин Локсли граф Хантингтон, а также прочие сопутствующие личности
Размер: пока миди макси
Рейтинг: PG-13
Жанр: Драма, юмор, приключения и пр.
Дискламер: на чужих персонажей и полную историческую достоверность не претендую
Саммари: просто возможный вариант развития событий
Продолжение от 24.04.2021
Продолжение от 25.04.21
Продолжение от 10.05.21
то, что было написано раньше и далее
Часть 1
Акра. Дом шерифа. Жилые покои.
В полутемной комнате царила атмосфера напряженного ожидания. Беспокойство ощущалось почти физически. Шериф Вэйзи мерил комнату нервными шагами, прислушиваясь к любому шороху, доносившемуся с притихших улиц Акры. Гисборн с тоской во взгляде следил за перемещениями шерифа, изображая статую, подпирающую стену.
- Гисборн! - барон Вэйзи никогда не причислял терпение к числу своих добродетелей, - Ты уверял, что Назир и Карим будут здесь до заката! - указательный палец шерифа обвиняющим перстом уперся в грудь помощника. Сэр Гай неохотно кивнул в знак согласия.
- И где они?!
Умей барон испепелять взглядом, от Гисборна не осталось бы даже горстки пепла.
- Солнце едва опустилось, - философски заметил сэр Гай и поменял правое плечо, подпирающее стенку, на левое.
- И это все, что ты можешь сказать?! - шериф с видом мученика возвел глаза к потолку,- Почему ты постоянно меня разочаровываешь, Гисборн? Я стараюсь, пытаюсь помочь нам обоим добиться высокого положения, власти, богатства и что я получаю взамен? Одни лишь оправдания и отговорки.
За годы совместной работы сэр Гай успел попривыкнуть к подобным обвинениям, поэтому даже сумел выдавить из себя мрачную ухмылку, символизирующую наивысшую степень раскаяния. Между тем, пальцы правой руки механически играли с небольшим искривленным кинжалом. Иногда так приятно было представить, как острое лезвие режет худосочное, покрытое редкой щетиной, горло шерифа. Однако, мечты иногда бывают слишком опасны... Субординация, есть субординация. Возможно, шериф и не самый лучший патрон, зато всегда добивается желаемого. Если держаться его и при этом не терять бдительности, можно осуществить и собственные планы.
Едва слышный стук в дверь возвратил сэра Гая из страны грез обратно на грешную землю. Вэйзи опередил его и собственноручно отодвинул засов. В комнату вошли двое: высокий сарацин аристократической наружности и темнокожий громила, в короткой безрукавке.
- Назир! Мальчик мой! Ну наконец-то! - барон в нетерпении потирал руки, - Рассказывай! Ты нашел короля?
- Разумеется, нашел, - сарацин предпочел слегка отстраниться от этого одержимого шайтаном неверного.
- И...?!
- Мы опоздали.
- Что?! - Вэйзи, шериф Нотингемский, опасно прищурился, - Гуд нашел короля? Встретился с ним? Выдал ему наши планы?
Еще немного и дело дойдет до смертоубийства. Сэр Гай предпочел вмешаться, пока шериф не удавил сарацинского союзника собственными руками:
- Говори, что случилось, Назир.
- Ричард при смерти.
- ??? - во взгляде шерифа отразилась напряженная работа мысли.
Сэр Гай бросил обеспокоенный взгляд на барона. Нечасто такое случалось, чтобы Вэйзи терял дар речи. Вот, что бывает с человеком, когда мечты внезапно сбываются. С другой стороны, а кто вообще сказал, что жить легко?
- Если, это шутка... - Гибсорн красноречиво коснулся рукояти меча.
Сарацин нехорошо улыбнулся. Его темнокожий спутник потянулся к ятагану.
Вэйзи моментально оценил обстановку и на его лице расцвела благодушная улыбка. Вполне искренняя. Если бы сэр Гай хуже знал своего патрона, он бы прослезился от умиления.
- Друзья, - Вэйзи ловко встрял между сарацинами и Гисборном, на корню пресекая попытки обнажить оружие, - Не будем горячиться. Назир, мальчик мой, рассказывай скорее, что произошло.
Сарацин слегка поостыл, однако, взгляда с Гисборна не спускал.
- Змея, - кратко пояснил он. Столь весомый ответ, несомненно, порадовал бы жителя древней Лаконии, однако, сэр Гай в этом богом забытом месте никогда не был, и прелесть ответа не оценил.
- Милорд, он над нами издевается, - пробормотал он, неприязненно разглядывая сарацинов.
- Гай, мальчик мой, если мы в них разочаруемся, я разрешу тебе вырвать им зубы... по одному, - в тон ему ответил Вэйзи, - но пока, они нам необходимы.
- Продолжай, - Вэйзи, сама доброжелательность, вновь обратился к Назиру, - мы внимательно слушаем.
- Ричард расположился лагерем у заброшенной крепости в нескольких часах езды от Акры, а развалины, как известно, кишат змеями, - сарацин снисходительно улыбнулся, показывая, какого низкого мнения он придерживается о неверных, - Ваши соотечественники никогда не научаться жить в пустыне. Одна или две змеи заползли в палатку короля... Он был укушен, когда ложился в постель. Это случилось десять дней назад.
В глазах шерифа мелькнуло понимание, сменившееся тихим бешенством:
- Гисборн, он хочет сказать, что мы не имели к этому никакого отношения?
- А мы не имели, милорд?
- Я что похож на идиота, Гисборн, - не хуже песчаной гадюки зашипел на него шериф, - Если бы я мог выдрессировать пару змеёнышей и подкинуть их в палатку короля, стал бы я заморачиваться с Черными рыцарями? Я, как чертов благотворитель, потратил на них кучу денег, носился с ними как с писаной торбой. И ради чего?!
Гисборн счел за благо промолчать, поскольку благотворительностью, и то за чужой счет, в Ноттингеме занимался лишь один человек и это был отнюдь не Вэйзи.
- Постой, Назир, а ты уверен, что король умирает? - в шерифе проснулась его обычная подозрительность, - Что если он поправится?
- Это невозможно, - сарацин покачал головой, - У лекаря неверных нет противоядия.
- А если они найдут лекаря-сарацина? - усомнился сэр Гай, как всегда предполагая самый пессимистичный вариант.
- Не имеет значения, время упущено. Ричард не протянет до следующего утра.
- Ах, как бы я хотел присутствовать при этом, - барон Вэйзи смахнул скупую непрошенную слезу, - Убитые горем подданные, скорбящие о сюзерене, траур и приспущенные флаги... Гисборн, ты знаешь, как мне был дорог Ричард. Я делал все, чтобы поддержать его величество и дома, в Англии, и здесь в Святой Земле.
Сэр Гай удивленно приподнял бровь, разглядывая барона. С таким талантом, ему бы в труппе бродячих комедиантов выступать. На театральных подмостках он произвел бы настоящий фурор.
- А что Локсли? Он еще не нашел короля? - Либо барона посетила очередная светлая мысль, либо сэр Гай плохо знал шерифа Ноттингемского.
- Насколько мне известно, Гуд пока не появлялся в королевском лагере, - Назир вопросительно посмотрел на Вэйзи, ожидая продолжения.
- Отлично, великолепно! - барон возбужденно потер ладони, - Мы еще сможем избавиться от Локсли руками Ричарда... Назир, ты посетишь короля..., - тугой кошель с золотом перешел из рук в руки, - и станешь посланником Саладина, передашь предложение о мире и предупредишь о готовящемся покушении. Разумеется, спасительная весть уже запоздала, но отомстить никогда не поздно, правда, Гисборн?
- И voila! Прощай, граф Хантингтон, - шериф хихикнул, прикрывая рот ладонью.
- Думаете, Ричард поверит, что Локсли запустил к нему змей? - усомнился сэр Гай.
- Гиззи, мой дорогой, - шериф покровительственно улыбнулся, - Вижу, ты так и не научился разбираться в людях. Ричард всегда был мнительным. Думаешь, он ценит своих людей? Да ничего подобного! Король поверит нашей маленькой сказке, и Гуд, наконец-то перестанет путаться у нас под ногами.
Назир кровожадно улыбнулся, пряча кошель с деньгами за поясом.
Акра. Дом шерифа. Подвал.
Мэриан в очередной раз попыталась избавиться от наручников, стянувших руки. Как и следовало ожидать, попытка в очередной раз не принесла положительных результатов. Девушка со злостью ударила носком туфельки ни в чем неповинную скамейку. Скамейка, в очередной раз, молча стерпела удар.
Наверху шериф и Гисборн, о чем-то говорили с пришедшими в дом людьми. Слов было не разобрать, но не стоило сомневаться - речь идет о заговоре с целью убийства короля. Если бы она могла чем-нибудь им помешать! Как спасти короля, сидя под замком? Все-же, одна мысль у нее была.
Когда скрипнула отворяемая дверь, и в подвал спустился Гисборн, Мэриан уже приняла печально-безнадежный вид, каковой и должен быть у порядочной девицы в подобных ужасных обстоятельствах. Как и следовало ожидать, в глазах сэра Гая промелькнуло чувство вины.
- Как вы себя чувствуете, Мэриан? - в голосе Гисборна сквозила неподдельная озабоченность.
- Мне плохо, Гай, и вы об этом знаете, - вот так, пусть считает себя виновным в ее страданиях.
- Вы сами поставили себя в такое положение, Мэриан, - Гисборн нахмурился, - Я сделал все, чтобы защитить вас. Я инсценировал побег Ночного Дозорного, а вы попытались убить шерифа.
- Во имя Англии, Гай! Только во имя Англии! Вы же подданный его величества короля Ричарда! Как вы можете участвовать в заговоре?!
Уловив во взгляде рыцаря колебание, словно он о чем-то собирался сказать, Мэриан решила перейти в наступление:
- Убейте шерифа, Гай! Спасите Ричарда! Я знаю, вы хороший человек. Я выступлю в вашу защиту! Как выступил бы и Робин... Король наградит вас. Я вас награжу...
- Робин?! - упоминание о графе Хангтингтоне подействовало как ушат холодной воды и вызвало приступ бешенства. Гисборн выхватил меч и со всего размаха рубанул им по многострадальной скамейке. Этого скамейка пережить не смогла, превратившись в груду щепок.
Мэриан опасливо отодвинулась подальше и с ледяным спокойствием в голосе произнесла:
- Уберите меч, сэр Гай. Иначе кто-нибудь может случайно пораниться.
- Надеетесь, что Локсли выжил?
После секундного колебания Гисборн, все-таки вернул меч в ножны. Кажется, буря миновала. Испытующий взгляд прищуренных глаз и каменное выражение на лице, - Думаете, можете и дальше водить меня за нос, леди Мэриан? Снова пообещаете выйти замуж? А что, если я соглашусь? Если убью шерифа? Вы сдержите обещание или опять найдете причину, чтобы отказаться от своих слов?
- Гай! - в больших глазах леди Мэриан блестели вполне искренние слезы.
- Наши дела здесь скоро завершатся, миледи, и мы возвратимся в Англию. Там вы станете моей женой, хотите вы этого или нет. Вы еще будете мне благодарны, поверьте, - Гисборн коротко поклонился и сделал шаг назад.
- Вы мне противны, - прошептала Мэриан. Если бы не кандалы, с каким удовольствием она влепила бы ему звонкую пощечину. Тогда он уже не улыбался бы с такой самоуверенностью. - Я никогда, слышите, никогда не буду вашей женой!
Глиняный кувшин со всего размаха впечатался в захлопнувшуюся дверь. Ключ повернулся в замочной скважине.
- Предатель! Подлец!! Ничтожество!!! Никогда! Вы слышите, никогда, я за вас не выйду! Я люблю Робина! Только его! Всегда любила и буду любить! Вы для меня никто, Гай Гисборн!
***
- Вы для меня никто, Гай Гисборн!
Обидные слова больно резали душу. Смешно, ему так часто говорили, какой он черствый бессердечный негодяй, что он и сам почти поверил, что у него нет сердца. Как оказалось напрасно - сердце было, и даже умело болеть.
Сэр Гай изо всей силы ударил кулаком по кирпичной кладке. Пусть на короткое время, но физическая боль прогонит боль душевную. «Я люблю Робина!» - жестокая правда, но в глубине души он всегда понимал, что она лишь играет с ним. Всегда играла. А он обманывался, потому что хотел обмануться.
- Гиззи, мой мальчик! Я слышал какой-то шум, - бодрый жизнерадостный голос заставил поспешно обернуться. Вэйзи, довольно потирая ладони, шел ему навстречу. - Как поживает наша прокаженная?
- Она не в духе, - хмуро ответил Гисборн, гадая, что на этот раз могло понадобиться шерифу, - Предлагала мне вас убить.
- Превосходно, превосходно, - промурлыкал барон, даже не прислушавшись к ответу, - У меня для тебя поручение.
- Какое, милорд?
- Поскольку дела наши здесь близки к завершению, тебе следует связаться с нашими друзьями рыцарями, сообщить им об изменениях плана и срочно начать готовиться к отплытию.
- Мы поддержим принца Джона, как и планировалось?
- Возможно, мой дорогой Гисборн, возможно...
Шериф, как всегда, вел собственную игру, и отнюдь не спешил посвящать в ее детали своего помощника. Все это порядком бесило.
- Хорошо, я свяжусь с Черными рыцарями и подготовлю корабль. Однако, у меня есть просьба личного характера, милорд.
Барон заинтересованно взглянул на рыцаря.
- Любопытно, весьма любопытно, продолжай.
- Мы возьмем леди Мэриан с собой. По возвращении в Англию, я женюсь на ней.
Вэйзи покачал головой, озабоченно прицокивая языком, как бы размышляя о чем-то:
- На твоем месте, Гисборн, я бы дважды, нет трижды, подумал, прежде чем брать эту девицу в жены. По-моему, безопаснее оказаться в постели с клубком гадюк, чем с леди Мэриан.
Барон хихикнул, радуясь собственному остроумию. Гисборн оскорбленно дернулся:
- Вы никогда не были на моем месте, милорд.
- Ну, ну, мой мальчик, не кипятись - шериф примирительно похлопал Гисборна по плечу, - я сам буду отплясывать на твоей свадьбе.
Пустыня близ лагеря крестоносцев и сам лагерь.
Назир послал коня вперед, навстречу небольшой группе рыцарей-крестоносцев. Разумеется, он опасался за свою безопасность, но печать Саладана, лежавшая в кожаном мешочке на поясе, была самая настоящая. Да и пароль он тоже знал, благодаря Вэйзи - этому неверному с душой черной, как задница шайтана. Назир не доверял ему, да и кто в здравом уме доверится подобному человеку, однако золото, которым ему заплатили, настоящее, а увидеть, как умирает король неверных, Назир хотел не меньше чем сам Вэйзи.
Ради этого стоило рискнуть. И он рискнул.
- Я посланник его королевского величества принца Саладина, законного правителя этих земель, - он возвысил голос, чтобы олухи с железными горшками на головах могли его расслышать.
И они расслышали.
- Ага, а я король Англии, - заржал один из них.
Его довольно грубо окружили и бесцеремонно схватили за локоть.
- У меня печать Саладина! Я говорю от его имени.
Кажется, печать произвела должное впечатление. Неверные переглянулись и его отпустили. Назир перевел дыхание.
- Следуйте за мной, - один из рыцарей, белобрысый верзила, сделал приглашающий жест. Так Назир попал в лагерь неверных, и он многое бы отдал, чтобы оказаться здесь не одному, а с отрядом верных мамелюков, и не среди белого дня, а темной ночью... Однако выбирать особо не приходилось.
- Его величество примет тебя, - белобрысый провожатый слегка приоткрыл полог высокой палатки, приглашая войти.
Обстановка внутри была довольно простая и непритязательная. Назир знал, что король неверных неприхотлив, и в походе ведет жизнь простого воина. Внутри находился только высокий широкоплечий человек в походной мантии крестоносца, стоящий к гостю спиной.
- Где ваш король?- Назир критически осмотрел спину незнакомца.
- Я всегда на передовой, командую своими отрядами, вот почему ваш принц никогда не победит меня.
Уверенный голос, гордая осанка, царственный взгляд... Если бы Назир не видел Ричарда раньше, он бы принял все за чистую монету. А так... Ну что ж, продолжим игру.
- Я поклонник Аристотеля, - возвестил мнимый король.
- Я предпочитаю Платона, - не моргнув глазом, ответил Назир.
- Ты знаешь пароль, говори, - самозванец нацепил на голову корону. Интересно, где же настоящий Ричард. Хотелось бы самому взглянуть на него. Говорят, от укусов гадюки тело человека страшно распухает, синеет, и плоть начинает отслаиваться от костей. Назир подозревал, что лицезрение короля неверных, страдающего подобным образом, доставило бы ему ни с чем не сравнимое наслаждение.
- Мой повелитель, принц Саладин, рассмотрел ваше предложение о мире, - Назир с достоинством склонил голову, - Он ничего не обещает, но он готов к переговорам. Мой принц готов встретиться с вами наедине в пустыне.
Все же интересно, кем может быть этот самозванец? Один из приближенных к королю рыцарей? А это что? Эмблема в виде пяти золотых крестов на серебряном фоне. Опрометчиво, очень опрометчиво.
- Где? - мнимый король сделал шаг навстречу.
- За пределами Имиуса, сегодня в полдень, - Назир выжидающе замолчал.
Самозванец колебался. Стоило подтолкнуть его.
- Мой принц знал, что вам не нужен мир, - пусть думают, что оскорбленный недоверием посланник готов уйти.
- Стой! Я буду там.
Ну вот, наконец-то. Назир бросил на лже-Ричарда испытующий взгляд. Он действительно хочет прийти? Впрочем, это уже не важно. Если он придет, Карим его встретит.
Оставалось еще одно:
- Мой принц предлагает вам дар. В знак своей доброй воли.
- Какой дар?
- Дар жизни.
Достоинству, с каким были произнесены эти слова, позавидовал бы и сам Саладин. Занятная компания: мнимый король, мнимый посланник...
- Моему повелителю стало известно, что вас хотят убить. В вашей стране есть силы, готовые вас уничтожить. Они подошлют к вам человека, которому вы доверяете, который спас вам жизнь, и которого вы никогда бы не заподозрили в измене.
- Кого? - вот теперь, самозванец действительно заинтересовался.
- Этот человек путешествует с сарацинкой. Она известна своей любовью к ядовитым тварям - змеям и скорпионам. Они сделают грязную работу за него.
Прежде чем покинуть палатку, Назир приложил раскрытую ладонь к сердцу и сдержанно поклонился. Никто не видел торжествующей улыбки, мимолетной тенью скользнувшей по губам.
Акра. Дом шерифа. Подвал.
- Гай! Простите меня, я... - Мэриан осеклась, увидев шерифа Ноттингемского.
- Леди Мэриан! - барон Вэйзи присел на краешек стола и широко улыбнулся, демонстрируя дыру на месте отсутствующего зуба, - Я от всего сердца вам признателен. Благодаря вам я знаю, что могу доверять Гисборну. Он предан мне, и даже ваше хорошенькое личико и прекрасные глазки не могут этого изменить.
- Вы знаете, он признался, что вы подбивали его убить меня.
Леди Мэриан осталось только отвернуться, чтобы шериф, этот отвратительный волосатый паук, не заметил слезы, застилавшие глаза. Собравшись с силами, она гордо выпрямилась.
- Вам не удастся осуществить ваши гнусные замыслы, шериф! Найдутся люди, которые вас остановят.
- А! Вы имеете в виду Гуда? - шериф мерзко ухмыльнулся, - Он, действительно, жив. Вы не знали об этом?
Мэриан напряглась.
- Пока жив, - добавил довольный собой барон Вэйзи и озабоченно нахмурился, - Меня, дорогая леди Мэриан, смущает только одно - сэр Гай все еще хочет на вас жениться.
Шериф Ноттингемский поднял вверх указательный палец и почесал некстати дернувшееся веко:
- Хотя я неоднократно, заметьте, неоднократно отговаривал его от столь необдуманного шага. Я не могу позволить Гисборну жениться на вас. Полагаю, в этом вопросе наши с вами мнения счастливо совпадают. Не так ли, леди Мэриан?
Мэриан молчала, гордо отвернувшись. Признавать, что шериф может быть прав хоть в чем-то, не хотелось. Барон, между тем, достал ключ и ловко освободил ее от оков.
- Пойдемте, милочка, вам пора, - Вэйзи подтолкнул Мэриан к выходу, - И попрошу без глупостей, сбежать все равно не получится.
Пустыня близ лагеря крестоносцев и сам лагерь.
Робин Локсли, граф Хантингтон, выглянул из-за гребня песчаной дюны и радостно улыбнулся:
- Лагерь короля! Мач, ты помнишь?
- Да, как будто и не было двух последних лет. Здесь все по-прежнему.
Хотя, нет, что-то было не так как прежде. Даже человеку далекому от войны и походов было очевидно, что лагерь, населенный сотней рыцарей, двумя сотнями их слуг и оруженосцев, пятью сотнями пехотинцев, а также множеством их жен, детей, любовниц, кучей маркитантов и толпой паломников в придачу, должен издавать гораздо больше звуков.
- Робин, а почему так тихо? - Уилл Скарлетт выразил общее недоумение.
- Понятия не имею, - Локсли пожал плечами, - Спустимся вниз и все выясним.
Некоторых рыцарей, встретивших их отряд в лагере, Робин знал давно, некоторых видел впервые, но и у тех и у других на лицах было одинаково хмурое выражение.
- Картер! - Робин приветствовал высокого светловолосого рыцаря, - Рад снова тебя видеть, старина!
- Я тебя тоже, Робин, - ответил товарищ по оружию и отвел глаза.
- Да в чем дело?! - необходимо выяснить, что здесь творится, и почему все ходят словно в воду опущенные, - Отчего все такие мрачные? Кто-то умер, что ли? - начал Робин и осекся.
- Картер! Что с королем?!
- Пойдем, Робин, скоро ты все узнаешь.
В королевской палатке было темно, но Робин увидел высокую фигуру в белом одеянии крестоносцев, склонившуюся над столом, заваленным картами. Он облегченно вздохнул. Что бы то ни было, с королем все в порядке.
- Сир, - граф Хантингтон опустился на одно колено и приложил правую руку к сердцу, приветствуя своего короля.
- Встаньте, Робин Локсли, мне вы ленной клятвы не приносили.
Тот, кого он принял за Ричарда, шагнул вперед, и Робин замер. Сердце отчаянно колотилось. Стоящие рядом друзья напряженно замерли.
- Конрад Монферратский! - Робин наконец-то узнал этого человека, - Король Иерусалимский! Сир, что вы здесь делаете? Где Ричард?
- Граф Хантингтон, - глаза Конрада опасно сверкнули, - я знал вас как человека доблестного и правдивого. Не усугубляйте свою вину, разыгрывая этот спектакль.
Вооруженные рыцари окружили Робина и его друзей.
- Спектакль?! - он знал, что все очень плохо, но не понимал почему, - Милорд, объясните, что произошло.
- Эта женщина с тобой? - маркграф Монферратский, синьор Тирский, король Иерусалимский указал на Джак. Уилл попытался загородить подругу плечом.
- Это Джак, она наш товарищ.
- Что ж, хорошо, что хоть этого ты не отрицаешь.
- Я требую, чтобы меня проводили к королю! - может быть, он спит и это всего лишь ночной кошмар? Вот только проснуться, почему-то, никак не получалось.
- Хочешь увидеть своего короля? - Конрад пристально взглянул на Робина, - Ты его увидишь.
Король Иерусалимский кивнул, и один из рыцарей грубо подтолкнул Робина к выходу. Мач дернулся, готовый прийти на помощь, но Локсли лишь отрицательно мотнул головой, заставляя товарища притихнуть.
Робин понял, куда его ведут, увидев штандарт, пять золотых крестов на серебряном поле, развевающийся над одной из палаток. У входа стояла охрана. Локсли, в сопровождении Конрада Монферрата шагнул внутрь.
Тут было темно, несмотря на откинутый полог, в воздухе стоял тяжелый запах лекарств и болезни, который не могли перебить даже зажженные курильницы с ароматическим маслом. На походной кровати, накрытой тончайшим шелковым пологом, защищающим от назойливых насекомых, лежал человек. Сердце Робина болезненно сжалось, когда он узнал короля. При штурме Акры он видел людей, истекающих кровью, людей с отрубленными конечностями и вспоротыми животами. Он видел много смертей. Но это было нечто иное. Умирал сюзерен, и это было ужасно. Все, чему верил Робин Локсли, все, за что он сражался и к чему стремился, умирало вместе с этим человеком.
- Милорд! - Робин склонился у постели умирающего. Король Иерусалимский не препятствовал ему.
- Не думал, что это будешь ты, - Ричард говорил с трудом, лишь голубые глаза по-прежнему сверкали на отекшем, потемневшем лице.
- Мне жаль милорд...
Ричард прервал его слабым движением руки:
- Я все знаю, Робин Локсли, граф Хантингтон. Маркграф Монферрат обо всем рассказал мне, я доверяю ему, а у него нет причин не доверять посланцу Саладина. Покушение было спланировано и подстроено. И оно удалось.
Король замолчал, переводя дыхание и собираясь с силами.
- Ты выступил против своего сюзерена. За это есть только одно наказание - смерть. Но когда-то ты спас мне жизнь, и я этого не забыл. Поэтому тебя и твоих сообщников не повесят, - слабым движением руки, король дал знать, что аудиенция окончена, - Нас рассудит пустыня. Возможно, ты даже переживешь меня, Робин Локсли.
Пустыня близ лагеря крестоносцев
- Что мы будем делать, Робин? - даже распятый меж двух столбов, стоя на солнцепеке посреди пустыни, Алан не переставал надеяться на благоприятный исход.
- Мы ничего не можем сделать, Алан, - покачала головой Джак и поймала на себе грустный взгляд Уилла.
- Я должен был умереть в Шервуде, - сокрушенно промолвил Маленький Джон, с тоской во взгляде обозревая бескрайнюю пустыню, - Никогда не думал, что закончу дни в Святой Земле.
- Мы ведь сражались за него, Робин, - грустно пробормотал Мач, - а он так с нами поступил.
- Это не его вина. Король умирает, - граф Хантингтон бросил усталый взгляд на солнце, стоящее в зените, - Его предали и заставили поверить ложным обвинениям. Простите, что привел вас сюда...
Все замолчали. Вряд ли они доживут до заката...
Раскаленный воздух поднимался вверх, искажая линию горизонта. В дрожащем мареве появился мираж: изящный всадник в белой накидке, медленно движущийся через пустыню.
- Смотрите, милорд, - Мач изо всех сил вытянул шею, чтобы получше рассмотреть прекрасное видение, - Бог все же есть!
- Это Мэриан! - встрепенулся Алан.
Вслед за первым всадником показались двое других.
- Это шериф, - упавшим голосом констатировал Мач и обреченно добавил, - Бога нет.
- Какая встреча! - шериф спешился и прошелся вдоль ряда, вкопанных в землю столбов, остановившись напротив Робина.
- Как, должно быть, обидно ощущать себя преданным и покинутым. Не правда ли, Локсли? Твой любимый король обрек тебя на смерть. А ведь ты честно служил ему, - Вэйзи откровенно злорадствовал, - И вот теперь я, шериф Ноттингемский, преданный слуга его величества, а ты, Локсли, цареубийца, приговоренный к смерти. А знаешь, ты должен быть мне признателен, ведь я привел к тебе твою драгоценную подружку, которая так долго шпионила для вас.
- Ты и Гисборн, вы оба еще ответите за своё преступление!
- Преступление? - шериф сокрушенно покачал головой, - Какое преступление? Очнись, Робин. Были только змеи в палатке короля, и их туда подкинул ты и твоя сарацинка.
Барон щелкнул пальцами:
- Джереми, привяжи нашу прокаженную подругу к ее ненаглядному Локсли. Простите, дамы и господа смертники, - шериф Ноттингемский щеголевато раскланялся и вскочил в седло, - Долг зовет, я еще должен успеть засвидетельствовать почтение Его Величеству. Пока еще есть время.
- Вэйзи! - с отчаянием в голосе прокричал Робин вслед удаляющимся всадникам, - Ты не можешь оставить ее здесь.
- Еще как могу, Локсли, - донеслось в ответ.
***
Судя по солнцу, которое давно миновало зенит, прошло не менее трех часов с тех пор как шериф, с одним из своих Черных рыцарей, оставил их посреди пустыни. Жутко хотелось пить, язык распух и с трудом ворочался во рту.
- Может вам с Уиллом тоже стоит принести друг другу клятвы верности? - Алан Э'Дэйл участливо посмотрел на Джак.
- Заткнись, Алан, - сарацинка метнула яростный взгляд на бывшего предателя, - Я, конечно, тебя люблю... но лучше помолчи.
- Джак, не надо, - Уилл вымученно улыбнулся, - он просто хотел немного развеселить тебя.
- Я знаю, - девушка вздохнула и встретилась взглядом с Мэриан. Принести клятву верности любимому и знать, что им не суждено быть вместе на этом свете... Это слишком грустно.
Мач отвлекся от созерцания большого пустынного жука, деловито катившего перед собой шарик из верблюжьего навоза. «А может и не из верблюжьего», - отвлеченно подумал он и перевел взгляд повыше. Вдоль гребня песчаной дюны кто-то двигался.
- Милорд, - Мач окликнул Робина, - Милорд, вы это видите?!
Вскоре, все семеро уже кричали во все горло, пытаясь привлечь внимание неизвестного наездника. И, похоже, их старания увенчались успехом.
- Это Картер, - Робин прищурился, пытаясь разглядеть подъезжавшего к ним всадника.
- Рад, что нашел тебя, Робин, - крестоносец, чуть помедлив, спешился и принялся освобождать пленников.
- А уж мы то, как рады, - проворчал Мач, растирая затекшие запястья,- У тебя, случайно, воды не найдется?
- Есть немного во фляге в седельной сумке, - спаситель кивнул на своего коня, а затем медленно осел на землю. Робин едва успел поддержать его. Рука коснулась чего-то липкого. Кровь! Граф Хантингтон приподнял белую накидку крестоносца, по которой расплывалось ярко-красное пятно.
- Нас предали, Робин, - Картер говорил с трудом, - Конрад Монферрат мертв. В Имиусе нас ждала засада. Сарацины. Посланник был фальшивкой. Нужно рассказать королю... Прости, что сомневался в тебе, Робин.
- Картер, молчи, тебе надо беречь силы, - Локсли бросил вопросительный взгляд на Джак. Девушка покачала головой:
- Рана очень серьезная. Он потерял много крови. Возможно, сарацинский лекарь, сумеет его спасти, но не лекарь неверных.
- Мы должны доставить Картера в лагерь, - решил Робин, - Возможно, король еще жив.
- Робин, король велел оставить нас тут на верную смерть, - Мач с сомнением посмотрел на друга.
- Король сказал, что нас рассудит пустыня, - твердо ответил граф Хантингтон, с трудом поднимаясь с колен, - Пустыня рассудила.
***
Странная процессия достигла лагеря крестоносцев, когда солнце уже начинало клониться за горизонт. Идти пешком по раскаленным пескам, с тяжелораненым на руках, это совсем не то, что скакать верхом по тенистому Шервуду. Робин привязал Картера к коню, чтобы потерявший сознание рыцарь не свалился на землю.
Их впустили в лагерь и даже не стали задерживать. Оруженосец Картера, совсем еще молоденький парнишка, в отчаянии наблюдал, как бесчувственное тело господина снимают с коня.
- Пойду, приведу священника, - утирая слезы, пробормотал он.
- Я тебе покажу священника! - возмущенная Джак схватила мальчишку за руку, - Он еще не умер. И не умрет, если ты поторопишься.
- Правда? - в глазах паренька появилась надежда.
- Слушай, что она говорит, - подтвердил Маленький Джон.
***
Робин знал, что сделал для Картера все возможное. Лучше чем Джак, о нем никто не позаботится, а остальная компания ни за что не подпустит к раненому местного лекаря. Да, пожалуй, большего не смог бы сделать никто. Мэриан легонько тронула Робина за плечо. Граф Хантингтон нежно пожал руку любой. Он отчетливо помнил, как сегодня днем произнес слова священной клятвы: «В здравии и в болезни, в горе и в радости, пока смерть не разлучит нас». До сих пор не верилось, что это произошло на самом деле. Ведь не может же оказаться так, будто ему все пригрезилось. В конце концов, подумал Робин, у них были свидетели. Надо будет как-нибудь расспросить Мача, он стоял ближе всех и уж точно слышал, о чем они с Мэриан говорили.
Однако, следовало заняться делами. Тем более, что к нему уже направлялся невысокий, но крепко сбитый пожилой рыцарь в сопровождении оруженосца.
- Барон Этьен де Шатильон, - представился он, внимательно разглядывая графа Хантингтонского, - Как вижу, вы сумели вернуться.
Робин кивнул, пристально глядя на рыцаря. Если этот барон все же решит их повесить, спасения ждать неоткуда. Однако, тот лишь невесело покачал головой.
- На все воля божья. Если Господь решил пощадить вас, не мое дело противиться этому, - де Шатильон огляделся, - Мне сказали, с вами был Картер, что случилось?
- Я расскажу, но... - Робин запнулся, - Король еще жив? Он должен знать.
- Не уверен, что из этого выйдет толк, - старый рыцарь пожал плечами, - но я вас провожу.
***
В королевской палатке ничего не изменилось, разве что стало темнее, и кто-то зажег небольшую масляную лампадку, едва разгонявшую мрак. Монах в серой рясе паломника, тихо сидевший в углу, трясущимися руками перебирал четки. Давно ставший ненужным лекарь хлопотал у изголовья больного, поправляя сбившиеся подушки.
- Милорд, - граф Хантингтон преклонил колени у постели короля. Едва заметным движением головы, Ричард отпустил лекаря и перевел затуманившийся взгляд на Локсли. Со слезами на глазах, рядом с Робином опустилась на колени леди Мэриан и осторожно сжала руку короля в своих ладонях.
- Вижу, ты в очередной раз провел судьбу, Локсли, - король пробовал шутить, но веселья не получилось.
- Я ваш верный слуга, милорд, и всегда им оставался, - слишком мало времени, чтобы рассказать обо всем. Слишком поздно... Необходимо успеть сказать самое главное. Робин собрался с духом:
- Милорд, маркграф Монферрат мертв, убит предателями. В живых остался только Картер, но он тяжело ранен.
- Значит, мира не будет... - король устремил внезапно вспыхнувший взгляд на графа Хантингтона, - мира не будет не только здесь, в Святой Земле, но и дома во владениях Плантагенетов. Мой брат Джон попытается захватить власть, он всегда к ней стремился, - пробормотал король, - нельзя ему этого позволить.
- Слушай меня Робин Локсли, граф Хантингтон, - слабеющими пальцами король коснулся массивной печатки, продетой сквозь золотую цепь на шее, - Это моя печать и знак особого королевского расположения. Я вручаю ее тебе и поручаю проследить за выполнением моей последней воли. Там, - король кивнул на ларец, украшенный резными фигурками из слоновой кости, - лежит мое завещание. Я хочу, чтобы мне наследовал Артур, сын моего покойного брата Жоффруа и его супруги Констанции де Пентьевр герцогини Бретани.
Король усмехнулся:
- Она же твоя родственница, граф Хантингтон, так что ты должен быть в этом особо заинтересован. В присутствии барона де Шатильона, я назначаю тебя опекуном моего племянника вплоть до его совершеннолетия.
- Сделаю все, чтобы выполнить вашу просьбу, милорд, - Робин отвернулся, чтобы никто не видел слез, предательски застилавших глаза.
- Честен, как всегда, - Ричард рассмеялся, но смех быстро перешел в хриплый кашель. - Мог бы просто сказать, что выполнишь приказ. А теперь уходите, я хочу спать.
Король закрыл глаза. Вскоре его дыхание остановилось.
Леди Мэриан всхлипнула и зарыдала, прижавшись щекой к руке покойного монарха. Робин положил руку ей на плечо. В наступившей тишине Этьен де Шатильон скорбно произнес:
- Король умер...
Лагерь крестоносцев несколькими часами позднее.
- Этьен!
Робин Локсли с удивлением разглядывал абсолютно пустой ларец из слоновой кости:
- Где завещание?!
Барон де Шатильон растерянно заглянул внутрь шкатулки, а затем перевел непонимающий взгляд на графа Хантингтона.
- Оно было здесь, - единственный ответ, который удалось выдавить из себя старому вояке.
Робин тяжело вздохнул и спросил:
- Кто нибудь заходил в палатку без вашего ведома?
- Нет, - барон растерянно пожал плечами, - Только монах и лекарь.
Движимый недобрым предчувствием, граф Хантингтон вопросительно глянул на де Шатильона.
- Вы давно видели этого монаха?
- Несколько часов назад...
Робин со стоном опустился на землю. Как же он сразу не догадался? Почему не проверил шкатулку раньше? Как можно быть таким ослом?! Поток самобичевания мог продолжаться и дальше, если бы не леди Мэриан, озабоченно присевшая на корточки рядом с графом Хантингтоном.
- Что случилось, Робин?
- Случился Вэйзи, - слабым голосом ответил даме Локсли, - Он украл завещание короля и сбежал.
Порт Акра. Парой часов ранее.
Гай Гисборн в отчаянии смотрел на рвущиеся к небу языки пламени.
Он заметил темные клубы дыма, поднимавшиеся к небу, стоя на городской пристани. Горел квартал, в котором находился и дом шерифа. Сумасшедшая скачка по темным улочкам ночной Акры могла закончиться трагически, но он не думал об этом. Где то там, среди горящих лачуг, была Мэриан.
Это правда, она отвергла его, наговорила гадостей, готова была убить... но это не важно. Сейчас ей грозила опасность. В наручниках она не сможет выбраться из горящего дома. Дверь в подвал заперта. Как он мог оставить ее там одну?
Вот и знакомая улица. Вокруг мечутся люди. Одни пытаются затушить пламя - бесполезное занятие, другие тащат имущество - не факт, что свое. Дома, крытые в основном соломой, горят хорошо, ветер раздувает огонь и подхватывает искры. Вбежать в горящий дом, кто-то пытается задержать сумасшедшего франка и получает удар в челюсть. Больше не возражает никто...
- Мэриан!
Рядом рушится горящая балка, отрезая путь вниз.
- Мэриан!!
Едкий дым застилает глаза, трудно дышать.
- Мэриан!!!
Он не может ее спасти.
- Мэриан!!!!
Крыша рушится и он едва успевает выпрыгнуть на улицу через покореженный дверной проем.
- Мэриан...
Рыжее пламя и синие искры, кружащие в небе...
Порт Акра. Несколькими часами позднее.
- Гай, мальчик мой, что-то ты какой-то бледный. Что-нибудь болит? - участливо поинтересовался шериф Ноттингемский.
Даже, нацепив балахон монаха, Вэйзи не прибавил в святости ни на йоту. Гисборн мрачно покосился на шерифа и осведомился:
- Где вы были, милорд?
Барон театрально всплеснул руками:
- Как всегда, заботился о нашем благополучии, - шериф помахал перед носом своего помощника внушительным свитком, скрепленным королевской печатью.
- Это то, о чем я думаю? - сэр Гай неприязненно отстранился от Вэйзи, внимательно разглядывая свиток.
- Это наш пропуск во власть, мой дорогой Гисборн, - шериф хихикнул, с видом заправского заговорщика подмигнув рыцарю. - И заметь, мальчик мой, на этот раз все совершенно законно.
- Не может быть, - позволил себе усомниться сэр Гай.
- Я могу обидеться, Гисборн, - шериф погрозил помощнику пальцем. - И, надеюсь, у тебя все готово к отплытию?
- Разумеется, - сэр Гай пожал плечами, - Ждали только вас.
- Отлично!
Вэйзи сделал пару шагов по направлению к кораблю, пришвартовавшемуся у причала, и остановился:
- Гисборн! А наша прокаженная подруга, - щека сэра Гая дернулась, - Ой, прости меня, твоя драгоценная Мэриан, уже на борту?
- Ее не будет.
- Правда? - шериф изобразил на лице понимание, - Я рад, что ты одумался, мой мальчик. Я всегда говорил - она тебе не пара.
Барон подхватил сэра Гая под локоть и энергичным шагом увлек за собой на корабль.
- Мы найдем вам другую супругу, - мягким тоном увещевал он безразличного ко всему рыцаря, - Супругу достойную ваших добродетелей.
Сэр Гай скептически выгнул бровь:
- Вы уверены, что такая женщина существует, милорд?
- Ты меня обижаешь, мой мальчик, - шериф благодушно усмехнулся, - Разве я когда-нибудь тебя разочаровывал?
Ответа не требовалось, и сэр Гай предпочел промолчать, глядя на город, который уже начинал просыпаться.
- И ты не спросишь, куда мы направляемся?
- Куда мы направляемся, милорд? - послушно повторил сэр Гай.
- В Бретань, мой мальчик! - провозгласил довольный собой Вэйзи, - К королю!
«Да здравствует король...», - тихо сквозь зубы процедил Гисборн.
Летевшие за кормой чайки пронзительно кричали.
Отзывы читателей приветствуются, включая мнение
![:ubej:](http://static.diary.ru/picture/3254262.gif)
@темы: Робин Гуд, Шериф Вейзи, Леди М., Мач, Алан Э'Дейл, Маленький Джон, Джак, Уилл Скарлет, Конкурс «А в этой сказке было все не так», Фанфики, Гай Гисборн
Впрочем... как шиппер предвкушаю встречу Гая и Мэриан. Как бы припадка не случилось. Гай то уверен что леди мертва.
Одинокая Волчица (Юлия) Ага - вот шериф удивится-то . Злодейское счастье привалило
- Они увезли Робина! – Мач готов был немедленно броситься в бой, чтобы отбить любимого господина.
- Не дури, Мач, - Алан слегка придержал рвущегося вперед оруженосца, - для начала нужно все выяснить.
- Да чего тут выяснять! – возмутился верный соратник Робина. – Ясно же, он попался людям шерифа!
- Расскажите нам, что именно здесь произошло, – Мэриан обратилась к коренастому мужичку, местному кузнецу, который и проболтался о случившейся в деревне оказии.
- Да чего говорить то? – посетовал мужик, прилаживая новую подкову к копыту Джонова мерина. – Аккурат около полудня все и случилось. Целый отряд, больше десяти человек, заехали в деревню. Все в одинаковых плащах и при оружии. Разбойники, они и есть разбойники, – кузнец презрительно сплюнул. - Искали кого-то. Главный у них решил, что мы его прячем. Того, стало быть, кого они ищут. Старый Гуго пробовал было сказать, что нет тут никого чужого, да только его и слушать не стали. Чуть было самого не повесили и внучку едва не зашибли.
- Почему же не повесили? – хмуро поинтересовался Маленький Джон. Впрочем, ответ напрашивался сам собой.
- Так потому что, когда Гуго потащили вешать и собрались деревню поджигать, тот человек сам вышел, - пояснил кузнец.
- А как он выглядел? – Алан все-таки еще не окончательно расстался с надеждой, что изловили вовсе не Робина. Нет, даже Локсли не может быть таким безнадежным идиотом!
- Да обыкновенно выглядел, - кузнец честно попытался описать приметы сдавшегося. – Не очень высокий, волосы русые, на подбородке щетина. Вроде бы больше ничего особенного, - мужичок пожал плечами. – А вот еще вспомнил! Улыбка у него хорошая, светлая такая...
- Тогда это точно Робин, - Алан обреченно вздохнул. Кто еще совершает совершенно дурацкие, безумно-героические поступки и при этом не забывает улыбаться.
- Бедовый парень, - согласился кузнец. – Жалко будет, если с ним что неладное приключится. Все ж таки он не только старика Гуго спас, а всю деревню. А вы, стало быть, его друзья?
- Друзья, - подтвердил Алан.
- Ну, в таком разе, денег за мерина я с вас не возьму.
- Спасибо, мы вам очень признательны, - Мэриан кивнула. – Так значит, они повезли его в Витрэ?
- Знамо дело, туда. Там они, супостаты, засели. Нету на них управы… - посетовал кузнец и неожиданно хитро подмигнул:
- До ночи-то они вряд ли до замка доберутся, потому как, уезжали не торопясь. Скорее всего, заночуют в трактире у папаши Мишеля, на полпути. А найдете своего Робина, передавайте ему поклон от всей нашей деревни.
- Обязательно передадим, - Мэриан улыбнулась, забираясь в седло своей вороной кобылки. Пора было трогаться в путь.
- Вот, - кузнец сунул в руку Алана небольшой металлический предмет.
Бывший вор посмотрел на подарок и удивленно присвистнул:
- Полезная штучка!
- А то, - мужичок улыбнулся. – Завсегда пригодится, а главное места много не занимает.
Хм, отмычки... Эта история становится всё интереснее и интереснее!
Merelena, надеюсь, что вы скоро снова заглянете сюда с продой?))))
Трактир папаши Мишеля расположился возле самой дороги - ничем не примечательное двухэтажное здание за невысоким дощатым заборчиком, а рядом с ним сарай и конюшня. Гостеприимно распахнутые ворота приглашали припозднившихся путников к огоньку.
- Думаете, они там? – Мач подозрительно уставился на приветливо светящиеся в темноте окна.
- Сейчас мы это выясним, - решительно заявила леди Мэриан, соскакивая с лошади.
- Куда это вы, Мэриан? – встревожился Алан. – Нельзя же просто так взять и туда заявиться!
Леди Найтон рассержено сверкнула глазами:
- Разумеется, нет! За кого ты меня принимаешь?
- Ну, вообще-то… - Алан благоразумно предпочел не напоминать даме о некоторых досадных недоразумениях, произошедших в обозримом прошлом по ее милости.
- Мы должны произвести разведку! –Мач вспомнил о своих боевых навыках.
Необходимо было срочно перехватить инициативу.
- Во первых, не мы, а я, - поправил бывший вор.
- Кто это тебя назначил тут командовать? – насупился оруженосец графа Хантингтонского.
- У меня большой опыт по части незаметного проникновения в помещения, - пояснил Алан, - а кроме того, нам нужно, чтобы кто-то остался присматривать за лошадьми.
- Не надо на меня так смотреть! Я не останусь тут сидеть и ждать неизвестно чего! – возмутилась леди Найтон, когда три пары глаз обратились в ее сторону. Что ни говори, а в любом мужчине сидит потенциальный тиран. Вот на что Алан милый и обходительный, а ведь тоже считает, что место женщины на кухне, среди кастрюлек и сковородок. Мэриан вздохнула. И не смотря на это, мужчины так наивны. Думают, что могут все держать под контролем, считают, что стоит им щелкнуть пальцами, и женщины радостно примутся выполнять любые их пожелания. Как бы не так!
- Может, прекратите препираться? - Маленький Джон дипломатично кашлянул. - Я привяжу лошадей. Никуда они не денутся. А идти лучше всем вместе.
- Чем быстрее мы отыщем Робина, тем лучше, - согласился Мач.
С ним никто не стал спорить. Стараясь не шуметь, чтобы не потревожить вражеских часовых, если таковые имелись, и не испугать лошадей, мирно жующих сено на конюшне постоялого двора, четыре воровато сгорбленные фигуры пробрались под самые окна трактира.
Алан осторожно заглянул внутрь.
- Вот черт! – непроизвольно ругнулся бывший вор.
- Что там? – прошептал Мач и тоже заглянул в окошко.
- Ну?! – Мэриан нетерпеливо дернула Алана за рукав. – Что?
- Тут тот тип, который был с Вэйзи в пустыне, - пояснил Алан и быстро пригнулся, потянув за собой Мача:
- Уф, чуть было не заметили! По крайней мере, в зале Робина точно нет, - добавил он.
- Тогда я проверю сарай, - не дожидаясь одобрения со стороны остальных членов банды, Мэриан осторожно скользнула в сторону одиноко стоящей посреди двора постройки.
В этот момент дверь трактира отворилась. Пошатываясь, на улицу вывалился один из наемников. Он сделал несколько шагов по двору, насвистывая веселенький мотивчик «Chevaliers de la table ronde»* , и увидел леди Мэриан, прилипшую к стене сарая.
- J'en boirai cinq ou six bouteilles, une femme sur les mes genoux** , - плотоядно пробормотал наемник, позабыв о своей первоначальной цели.
- Ну вот, - кисло заметил Алан, медленно обходя подвыпившего вояку с левого фланга, - именно это я и имел в виду…
Мач согласно закивал в ответ.
- Только бы шум не поднял, - покачал головой Маленький Джон, заходя справа.
- А что это у тебя там, красотка? – знаток местного фольклора слегка протрезвел, заметив ножны на поясе девушки. – Для чего тебе понадобился меч?
Тут под ногой Джона что-то хрустнуло.
- Merde! – громко выругался наемник, и это было последнее, что он успел сделать. Леди Мэриан метнула кривой сарацинский кинжал.
- Он умер? – Мач, осторожно потрогал кончиком сапога, распростершееся на земле тело.
- Мне пришлось, - прошипела леди Мэриан, склоняясь над жертвой, чтобы вернуть кинжал. – Он бы нас выдал!
- По крайней мере, одна его мечта сбылась, - Алан пожал плечами.
- Какая мечта? – не понял Маленький Джон.
- Он успел выпить, прежде чем умер, - фыркнула Мэриан.
- Вот только памятник ему вряд ли кто поставит, - хмыкнул Алан, затаскивая тело убитого в сарай. Совместно с Мачем они забросали труп соломой.
- Робина тут нет, - леди Мэриан оглядела сарай в котором, кроме тюков сена, находился только разнообразный хозяйственный хлам.
- Зато его лошадь стоит в конюшне, - сообщил Маленький Джон, по собственной инициативе проверивший стойла.
- Значит, и он сам где-то здесь, - заключила Мэриан. – Мы еще не проверили подвал и комнаты наверху.
- Ставлю на подвал, - Алан бросил взгляд в сторону ярко освещенных окон трактира:
- Нужно торопиться пока кто-нибудь из них снова не решил прогуляться до ветра.
__________________________________
* «Chevaliers de la table ronde» - шуточная фр. народная песня – Рыцари Круглого Стола – гимн французских пьяниц.
**Фр. «Я бы выпил бутылочек пять или шесть, да чтоб даме ко мне на колени присесть» – слова из фр. песенки «Chevaliers de la table ronde»
Граф Хантингтон, сидя на соломенной подстилке, осторожно пошевелил плечами. Стянутые за спиной руки жутко затекли и сильно болели. Он в очередной раз мысленно спросил себя: а стоила ли игра свеч? Зачем было так рисковать, помогая неизвестно кому? Хотя, это как раз известно. И о чем он только думал, помогая Гисборну?
Конечно, теперь он попадет в замок. Вот только просто попасть внутрь мало. Едва ли он сумеет выручить герцогиню, если Вэйзи решит немедленно с ним разделаться. И что имел ввиду Гисборн, намекая поискать под алтарем? Мысль о том, что помощник шерифа Ноттингемского и его правая рука выкрал у Вэйзи завещание Ричарда и спрятал документ в замковой часовне, казалась слишком невероятной. Тем не менее, люди шерифа зачем то гнались за этим сумасшедшим. Возможно, причина как раз в завещании. Тогда тем более, нужно как можно скорее оказаться в Витрэ и желательно быть при этом свободным. Та еще проблемка!
Кончик носа ужасно чесался и Робин предпринял безуспешную попытку потереть его о плечо. Как обычно, мелкие неприятности самые досадные. Снаружи раздался тихий шорох. Граф Хантингтон насторожился, услышав, как поворачивается ключ в замочной скважине. Кто бы это мог быть? Вряд ли Джереми Кэнтон решил снова навестить своего подопечного. Разве только для того, чтобы поглумиться. Хотя, это вроде бы не в привычках нового помощника барона.
***
- Алан?! - граф Хантингтонский, связанный на манер рождественского гуся, приподнялся со своей подстилки.
Бывший вор самодовольно хмыкнул, пряча в сапог небольшую связку отмычек. Все-таки, подарок деревенского кузнеца пришелся как нельзя кстати. Не будь его, они крепко поломали бы головы, отыскивая способ попасть в запертый погреб трактира.
- О чем ты только думал, Робин?! – леди Мэриан бросилась освобождать своего нареченного от веревок. – Мы так за тебя волновались!
Довольный Мач тоже засуетился рядом со своим господином. Только Маленький Джон, проявляя разумную осмотрительность остался караулить снаружи.
- Вы не представляете, как я рад вас видеть! – улыбнулся Робин, с наслаждением разминая затекшие конечности.
- Почему же? – Алан хитро улыбнулся. – Вполне представляем.
- Радоваться будете позже, - Мэриан решила, что пора приостановить бурные дружеские излияния. – Нужно уходить, пока они ничего не заметили.
- Да, да! – радостно согласился Мач. – Теперь можно отсюда убираться . Вот будет потеха! Спускаются они утром в подвал, а тут никого...
Довольный Мач заспешил к выходу.
Если бы все было так просто! Робин покачал головой:
- Я должен остаться, - негромко произнес он.
- Что?!
Кажется изумленное восклицание вырвалось у Мэриан, Мача и Алана одновременно.
- Робин, ты в своем уме?! – зло зашептала Мэриан. – Хочешь добровольно очутиться в лапах шерифа?!
- Так нужно, - граф Хантингтон терпеливо улыбнулся. – Я должен попасть в Витрэ.
- А нам прикажешь смотреть, как тебя поволокут к Вэйзи? – заупрямился Мач.
- Вы будете поблизости и придете мне на помощь, если понадобиться, - попытался ободрить его Локсли.
- Я не понимаю, Робин, - Мэриан с тревогой заглянула ему в глаза. – Почему? Мы могли бы найти другой путь в замок.
- Это может занять слишком много времени, - возразил ей Робин. – А у нас его нет совсем. В Витрэ что-то происходит. Со слов моей охраны, там сейчас принц Джон. Я очень опасаюсь за герцогиню. Ей может угрожать опасность.
- Ты хотел сказать, опасность угрожает ее сыну? – поправила его Мэриан.
Робин кивнул:
- И ему тоже. Принц Джон способен на все, особенно теперь, когда, как я подозреваю, завещание короля для них потеряно.
- Откуда ты знаешь, что они его потеряли? – удивился Алан. – Твоя охрана тебе и об этом доложила?
- Нет, - граф Хантингтон усмехнулся. – Но я повстречал Гисборна.
- Подожди, - леди Мэриан в замешательстве повернулась к Робину. – Ты говорил с Гаем? Разве он не с шерифом?
Локсли хмыкнул:
- По всей видимости, они разошлись во взглядах. Когда я в последний раз его видел, он уносил ноги от людей Вэйзи.
- И он сказал тебе, где искать завещание Ричарда? – переспросила Мэриан.
- Я и сам удивился, - Робин пожал плечами.
- Ты поверил Гисборну?! – возмутился Мач. – А что если все это подстроено, чтобы заманить нас в ловушку?! Ты об этом подумал?
- Вообще-то, нет, - честно признался Локсли. – Но пару раз, пока вы меня не развязали, у меня мелькнула мысль, что помогать ему было глупо.
Несколько секунд, пока слушатели переваривали эту фразу, прошло в абсолютной тишине. Затем леди Мэриан осторожно уточнила:
- Ты хочешь сказать, что люди Вэйзи гнались за Гаем, а ты помог ему скрыться?
Оруженосец графа Хантингтонского сдавленно булькнул. Определенно Мачу нелегко было свыкнуться с мыслью, что обожаемый хозяин рискует жизнью ради злейшего врага.
Алан дипломатично заметил:
- Ну, иногда Гисборн вел себя почти по-человечески…
- И теперь ты намерен продолжить путь в замок? – на удивление спокойным тоном осведомилась Мэриан. Она прикидывала в уме , какие у нее есть шансы приложиться чем-нибудь тяжелым к черепу благородного шервудского разбойника, чтобы наверняка помешать реализации самоубийственно-героических замыслов. Хотя благоприятный момент был уже упущен.
- Вам придется снова связать меня, - распорядился граф Хантингтон, - но так, чтобы я мог в любой момент освободиться.
- Не смеха ради, Робин, - Алан озабоченно нахмурился, – но ты уверен в том, что собрался сделать?
- Я должен попытаться, - упрямо повторил Робин Локсли. Возражений он больше не принимал.
Мач демонстративно отвернулся, не желая участвовать в подобном безобразии.
- Ну раз так… - пробормотал бывший предатель и вытащил из-за пояса небольшую связку отмычек. – Это должно тебе пригодиться.
Робин кивнул, пряча воровской инструмент за голенище сапога, и подставил руки. Алан со знанием дела связал добровольного пленника. С виду узлы выглядели абсолютно надежными, но легко развязывались при наличии желания и некоторой сноровки.
- И все-таки я считаю эту затею полнейшим безумием, - неодобрительно покачала головой Мэриан. Она вытащила из рукава кривой сарацинский кинжал и запихнула его в сапог Робина со словами:
- Хотя бы ты не будешь совсем безоружным.
- Пожалуй, я превращаюсь в ходячий склад разбойничьей экипировки, - попробовал пошутить Робин, но никто не улыбнулся.
- Мы будем поблизости, - заверила его Мэриан. – Чтобы не дать Вэйзи открутить тебе голову.
Возможно, Робин прав и главная их задача сейчас – это обеспечить безопасность герцогини Бретонской, спасти наследника английского престола и выполнить последнюю волю Ричарда, но все же она никак не могла отделаться от мысли, что победа не принесет ей радости, если рядом не будет друзей. Тех с кем бок о бок они вместе боролись за торжество справедливости все эти годы. И если придется выбирать между Робином и неизвестным ей мальчиком Артуром, сыном Констанции де Пентьевр, кого она выберет? Что делать, когда разум говорит одно, а сердце подсказывает совсем другое? Леди Мэриан все же надеялась, что ей никогда не придется оказаться перед этим выбором.
Аланофил в нирване
С нетерпением ждем как же будут дальше развиваться события.
На роль дона Диего у меня вышло два кандидата. Даже не знаю, кто из них больше соответствует характеру:
Антонио Бандерас, естественно
или
Франческо Касале
Чезаре Дориа тоже два кандидата оба актера мне жутко нравятся:
Энди Гарсиа
или
Скотт Коэн
Ансальдо Дориа у меня без вопросов:
Марио Адорф (хотя, может, у кого есть более подходящая кандидатура?)
Тьери де Сент:
Паоло Сеганти (как только увидела, сразу поняла, что он
Ага - только тут у меня с отмычками ляпик проскачил
О, и Скот Коэн тут? Моя любовь из "Десятого Королевства"
хотя по настроению фика, должен все-таки быть помоложе, надо будет подумать, кто сюда подойдет
Йен Сомерхалдер
читать дальше
Еще бы мне кто-нибудь намекнул, где взять актера, подходящего на роль Себастьяно
Он добрался в Этрель лишь к утру. Особого смысла торопиться не было. Все равно он уже опоздал. Де Сент должен был ждать до вчерашнего вечера. Если так, то они уже далеко. Гай надеялся, что хотя бы Диего удалось вернуться вовремя. Все-таки до Кастельно далеко, а путешествовать в компании наследника английского престола по нынешним временам небезопасно. И три меча всегда лучше чем два.
Постоялый двор отыскался сразу. Найти его оказалось несложно. Как и сказал испанец других тут просто не было – приземистое одноэтажное сооружение, простое и непритязательное, как и все в этом жалком городишке. У коновязи стоял единственный серый мул, флегматично жующий пучок старого сена. И никаких намеков на присутствие Диего, Чезаре или де Сента.
Гай привязал своего гнедого рядом с мулом и зашел внутрь. Кроме хозяина в зале было еще человек пять или шесть. По виду – все крестьяне или местные ремесленники, зашедшие пропустить пару стаканчиков. Отдельно от прочих сидел монах в старом поношенном рубище из грубого шерстяного полотна. Предполагаемый владелец тощего мула усердно перебирал четки, склонив голову и не обращал ни малейшего внимания на происходящее вокруг. Гисборн лишь скользнул по нему взглядом и окликнул трактирщика.
- Чего изволите? – хозяин, дородный мужчина средних лет, скептически осмотрел потрепанный наряд посетителя и нахмурился. Обычно в комплекте с такими лохмотьями прилагался и пустой кошелек.
Гай заметил неприязненный взгляд, усмехнулся и небрежно поправил портупею. Эта ненавязчивая демонстрация силы подействовала великолепно. По лицу трактирщика тут же расползлась доброжелательная улыбка.
- Вина и чего-нибудь поесть, - бросил Гисборн.
- У нас сегодня рагу из баранины с тушеной капустой, - огласил меню хозяин постоялого двора, поневоле смирившийся с мыслью, что придется бесплатно кормить очередного нервного и безденежного рыцаря.
- Пойдет, - кивнул Гай, порылся в поясном кошеле и зачем-то бросил на стол несколько медяков. Безумие, конечно. Трактирщик обслужил бы его и даром. Стоит их немного припугнуть и они выполнят любую твою просьбу…
Хозяин постоялого двора сгреб монеты в кулак и подобострастно поклонился:
- Сей момент, сэр рыцарь. Все будет исполнено, - толстяк уже собрался уходить, но Гисборн задержал его:
- У тебя должны были останавливаться двое мужчин с мальчиком лет семи. Когда они уехали?
- Как же, были, - кивнул хозяин, - только не двое, а трое. А уехали вчера, еще до полудня.
До полудня… Вчера в это время он уносил ноги от Кэнтона и его компании, а затем повстречал Гуда. Выходит, они не стали дожидаться условленного срока? Могло произойти что угодно. Что-то заставившее Тьери и Диего уйти раньше времени.
- Они не оставили записки?
- Нет, господин.
Гай давно подозревал, что нуждается в них куда больше, чем они в нем. И все-же было немного обидно.
- Хорошо, ступай, - кивнул он и трактирщик покатился на кухню, выполнять заказ.
Гай устало оперся локтями о столешницу. Предстояло решить, что делать дальше…
Кто-то опустился на лавку рядом с ним. Монах. Не иначе, надумал приставать с поучениями. Хренов богомолец.
- Подайте на приют для сирот, благородный рыцарь! - затянул привычную волынку благочестивый инок.
Гай едва повернул голову и усмехнулся:
- Пошел прочь, монах. Я не подаю милостыню.
Пара крестьян за соседним столом неодобрительно покосилась на богохульника.
- Вас, сэр рыцарь, извиняют лишь раны, от которых ваш разум совсем помутился, - скорбно ответствовал скромный служитель господа и тихо прошипел:
- Ну же, Гисборн! Подыграй мне!
Гай удивленно раскрыл глаза:
- Чезаре?!
- Я помолюсь за тебя Святому Чезаре* , если ты того желаешь, сын мой. Видит бог, ты в этом нуждаешься, - исполненным благости голосом возвестил Чезаре Дориа и выразительно скосил глаза в сторону выхода.
- Ээээ… Возможно, в седельной сумке у меня действительно найдется что-нибудь полезное для тебя и твоих сирот, - нашелся сэр Гай.
- Сироты будут вам благодарны, добрый рыцарь.
Гай, а за ним и мнимый монах вышли на улицу.
- Нужно уезжать немедленно, - Чезаре отцепил от коновязи серое костлявое недоразумение.
- Не понимаю, - Гисборн удивленно покосился на генуэзца, но спорить не стал и послушно вскочил в седло. Похоже, рагу из баранины откладывалось на неопределенный срок. – Я думал, вы уже уехали.
- Нам пришлось покинуть постоялый двор, - пояснил генуэзец и ударил мула пятками, заставляя того перейти на неспешную рысь – самый быстрый из доступных ему аллюров. – Люди Вэйзи рыщут по округе и задерживают всех, кто покажется им подозрительным. Мы не могли рисковать. У нашего доброго хозяина мог возникнуть соблазн выдать нас. Ни к чему понапрасну искушать порядочного человека.
- Тогда почему вы не ушли совсем? Ты сильно рисковал, появившись в трактире.
- Я был уверен, что ты объявишься, - улыбнулся генуэзец. – И Диего, кстати, тоже.
- А де Сент? - неизвестно зачем спросил Гай.
- Он с нами согласился, - подмигнул Чезаре. – Хотя по-прежнему рвется продолжить путь.
- Где вы остановились? – поинтересовался Гай, когда они свернули с наезженной дороги в заросли гигантского чертополоха.
- Разумеется, подальше от благ цивилизации, - хмыкнул Дориа. – Сейчас сам увидишь.
- А что мальчишка?
Хотя, зачем он спрашивает? Чего можно ожидать от племянника покойного Плантагенета? Еще один маленький заносчивый мерзавец.
- Славный мальчуган, - Чезаре улыбнулся. Генуэзец уже давно откинул капюшон и ехал, подставив лицо прохладному утреннему ветерку. – Не смотри на меня так. Думаю, вы с ним должны поладить.
- С чего ты взял, что я собираюсь с ним возиться? – Гай мрачно покосился на Дориа-младшего. – Пусть не лезет ко мне, и я буду вполне доволен. Больше от него ничего не требуется.
- Брось! Нельзя же вечно вспоминать эту злосчастную репку, - развеселился генуэзец. – Мальчишка просто был не в себе.
- Я тоже… - пробормотал Гай.
____________________________________
* Святой Чезаре (Сезар) Назианский – покровитель врачей
Они устроились даже лучше, чем он мог себе представить. В неглубоком, закрытом от посторонних глаз густыми зарослями бузины и шиповника, логу весело потрескивал костер, над которым в котелке кипело какое-то ароматное варево. Знакомый еще по Витрэ старик хлопотал у импровизированного очага.
- А он что тут делает? – удивился Гай.
- Рауль? – Дориа махнул рукой, - Кто бы его удержал. Он ни за что не хотел оставить мальчика. Но, знаешь, с ним очень удобно путешествовать. Кто бы еще нам приготовил что-то, столь же восхитительное, как это рагу из кролика.
- Вообще-то, это куропатка с фасолью, - улыбнулся старый слуга, внимательно разглядывая Гисборна.
Чезаре кашлянул:
- По-моему, вы с сэром Гаем уже знакомы, Рауль, - дипломатично заметил он.
- Я благодарен вам, сэр, за проявленное великодушие, - старик вежливо поклонился Гисборну.
- Великодушие? – Гай склонил голову набок, с интересом разглядывая старика. – В чем же оно проявилось?
- Вы могли наказать мальчика, сударь. Ведь вы не знали, что перед вами будущий герцог Бретонский.
Вернее, будущий король Английский, - Гай про себя поправил старика. – Разумеется, если им удастся благополучно довезти маленького паршивца до Элеоноры Аквитанской.
- Тебе стоит благодарить не меня, а де Сента и Дориа, - усмехнулся Гисборн. Он никогда не любил откровенной лести.
Немного помолчав, Гай добавил:
- Но мне действительно жаль, что я тогда вспылил.
Рауль сдержанно поклонился, пряча улыбку. Вот ведь лживый старый ублюдок. Зато верен своим господам. А такая преданность дорого стоит.
***
- Как ты? – подошедший Диего внимательно осмотрел его с ног до головы.
- Жить будет, - де Сент кивком поприветствовал Гая и тепло улыбнулся. – Я рад, что тебе удалось вернуться.
- Я тоже, - согласился с ним Гисборн и увидел мальчишку: наследник английского престола едва ли не повис на шее генуэзца. И когда только эти двое успели спеться?
- Значит, ты больше не станешь изображать монаха? – осведомился будущий герцог Бретонский.
- Не стану, - подтвердил Чезаре. – Теперь, когда сэр Гай с нами, мы можем ехать дальше.
Мальчишка состроил рожу и стрельнул глазами в сторону рыцаря. Сэр Гай вздохнул. Наверняка, паршивец еще устроит ему не одну пакость.
- Давай сюда поводья. Я позабочусь о твоей лошади, - генуэзец тронул Гая за плечо и тот сообразил, что до сих пор стоит в обнимку с мордой своего коня.
Чезаре увел гнедого, а вместе с ним и мула, который, как оказалось, принадлежал Раулю. Наследник английского престола вприпрыжку последовал за Дориа-младшим.
- Там неподалеку есть ручей, - улыбнулся Диего и кивнул, указывая на пропитавшуюся кровью повязку:
- Твою рану нужно обработать, иначе начнется воспаление.
Гай кивнул. Он прекрасно понимал, что нет ничего хуже запущенных, гноящихся ран.
- Будет больно, - предупредил испанец.
- Переживу, - заверил его Гисборн, пристально следя за Раулем, который нагревал на огне небольшой глиняный сосуд.
- Я попросил его прокипятить иглу и нитки, - пояснил Диего, отвечая на невысказанный вопрос. – Как не крути, а нам есть чему поучиться у мавров. Их лекари умеют врачевать раны горазда лучше наших.
- Ты учился этому у неверных? – поинтересовался Гай, наблюдая за приготовлениями.
- И у них тоже, - подтвердил испанец, не вдаваясь в подробности.
- Странно, что эти варвары так преуспели в медицине, - пожал плечами де Сент.
- Они не более варвары, чем мы, - возразил Диего, и Гай слегка удивился: оказывается, эти двое иногда расходились во мнениях.
- Готов? – Гисборн кивнул и Диего де Хара резким движением отодрал присохшую к коже повязку. Потом с ним делали что-то еще, кажется, обрабатывали рану перегнанным вином. Затем испанец взялся за иголку, и Гай отвернулся, предпочитая не видеть, что именно происходит. А отвернувшись обнаружил стоящего у себя за спиной Артура. Мальчишка, затаив дыхание, с интересом следил за процессом.
- А у тебя бледный вид, - сообщил он, обнаружив, что его присутствие раскрыто. – Очень больно?
Гисборн скрипнул зубами и вымученно улыбнулся.
- На прошлой неделе я залез на яблоню в саду, упал и поранился, - племянник Ричарда Плантагенета доверительно показал Гаю Гисборну ссадину на локте. Было очень больно, - добавил он, и Гай через силу усмехнулся.
- Но я не плакал. Мама, то есть, Ее Светлость герцогиня Бретонская, - поправился мальчишка, - говорит, что ревут только глупые девчонки.
- Герцогиня Бретонская мудрая женщина, - пробормотал Гай, покосившись на испанца. Когда же закончится эта пытка?! – Она права. Настоящие рыцари не должны распускать сопли.
- Значит ты настоящий рыцарь?
Гисборн удивленно посмотрел на мальчишку, которого едва не отходил плетью пару дней назад. Нет, должно быть, показалась. Даже племянник Ричарда в семь лет еще не дорос до сарказма.
- По крайней мере, пытаюсь им быть, - с усмешкой ответил сэр Гай.
Возможно, Дориа в конце концов прав, и они с юным Плантагенетом все же сумеют поладить.
- Я закончил, - наконец-то объявил Диего.
Теперь можно было вздохнуть с облегчением.
Определенно, этот день не задался с самого утра, впрочем, как и предыдущий. Шериф Ноттингемский пребывал в отвратительном расположении духа. Мало того, что Гисборн в компании с каким-то полоумным арбалетчиком едва его не убил, им еще и удалось выкрасть завещание и беспрепятственно покинуть замок. И теперь не оставалось ничего иного, как терпеливо стоять в каминном зале замка Витрэ, выслушивать капризные упреки принца и молча сносить ничем не прикрытые угрозы.
- Я подозреваю, нет, я в этом уверен! Вы меня совсем не любите, барон! – Его Высочество, сидя в кресле, скорбно поджал губы и неодобрительно посмотрел на шерифа Ноттингемского.
- Но, милорд… - начал барон, но был в очередной раз бесцеремонно перебит принцем:
- Не оправдывайтесь! Мне стало известно, что вы прячете от меня некий важный документ - завещание моего покойного брата. Почему я вынужден узнавать об этом из третьих рук?
- Ваше Высочество, - шериф согнулся в верноподданническом поклоне. – Уверяю, я хотел немедленно вас известить, но обстоятельства сложились против меня.
- Вот как? – Его Высочество подозрительно нахмурился. – И что же вам помешало?
- Увы, милорд! Завещание было похищено!
- И вы так просто об этом говорите! – принц небрежным жестом откинул выбившийся из прически локон и посмотрел на вассала снизу вверх. - И кто же его похитил?
Шериф Ноттингемский не первый год жил на этом свете, был довольно давно знаком с Его Высочеством и прекрасно понимал, что чистосердечное признание может и не спасти его шею от веревки. Поэтому он сказал:
- Его выкрал Робин Локсли, милорд. Это произошло на пути в Витрэ. Я скрыл от вас правду, в надежде собственноручно поймать грабителя и вернуть документ.
- Робин Локсли? – принц недоуменно поднял брови. – Кто это, Вэйзи? Я его знаю?
- Это граф Хантингтонский, - с готовностью доложил шериф. – Бывший телохранитель короля Ричарда, а ныне злостный разбойник и мошенник по прозвищу Робин Гуд.
- Вы хотите сказать, что завещание сейчас находится у этого Гуда?
- Именно так, милорд!
- Я правильно вас понял, барон, - принц лениво прищурился, - вас обвел вокруг пальца какой-то жалкий разбойник, ваш собственный помощник едва вас не убил и вы не в состоянии поймать ни того, ни другого?
- Мои люди над этим работают, Ваше Высочество. Уверяю, мы найдем Гисборна и Локсли.
- Зачем мне Гисборн? – принц страдальчески закатил глаза. – Мне нужно треклятое завещание. Вы это понимаете, шериф?
- О, да, милорд! Прекрасно понимаю!
- Ну так найдите его! И поймайте этого Локсли. Иначе я буду вынужден подыскать на ваше место кого-нибудь более расторопного и исполнительного.
Неизвестно к чему могла бы привести эта затянувшаяся беседа, если бы не караульный, который вошел в зал и, слегка робея в присутствии Его Высочества, доложил:
- Вернулся отряд сэра Кэнтона, милорд. Он велел вам передать, что привез графа Хантингтонского и спрашивает, что вы намерены с ним делать?
- Мы намерены немедленно допросить его! – оживился принц, поднимаясь со своего кресла.
Шериф Ноттингемский воспрянул духом, почти уверовав в промысел божий, возблагодарил судьбу за нежданную удачу и поспешил во двор замка вслед за Его Высочеством.
Робин Локсли, граф Хантингтон, сидя верхом на лошади, со связанными за спиной руками, хмуро обозревал внутренний двор замка. Судя по всему, после бегства Гисборна шериф стал более осмотрительно подходить к охране ворот. И хотя подъемный мост был опущен, подъемная решетка перекрывала вход в замок, а рядом с её механизмом дежурили несколько караульных. Как успел заметить Робин, во дворе замка находились воины, принадлежащие к двум отрядам, причем люди Вэйзи в своих плащах зеленого цвета, были в явном меньшинстве. Это становилось любопытно. Если судить по нашивкам на куртках, второй отряд принадлежал принцу Джону. Его Высочество решил почтить своего помощника личным присутствием? Вполне логично, учитывая, что на кон поставлены судьбы английской короны.
- Итак, вы и есть граф Хантингтон? – светловолосый щеголь в расшитом золотой нитью колете окинул Робина оценивающим взглядом. За его спиной, на шаг позади, стоял шериф Ноттингемский, на лице которого расцвела самодовольная ухмылка. Барон едва сдерживал рвущееся наружу ликование. Еще бы, наконец-то ему удалось поймать самого Гуда.
- Да, Ваше Высочество, это граф Хантингтонский, - Джереми Кэнтон склонился в поклоне перед младшим братом короля Ричарда.
Принц Джон благосклонно улыбнулся. Сэр Кэнтон дал знак своему человеку и Робина довольно грубо стащили с коня и поставили на колени.
- Довольно насилия, - принц недовольно поморщился, – мы же не варвары. И как цивилизованные люди мы можем прийти к согласию, несмотря на видимые расхождения во взглядах. Не так ли, граф?
Локсли насмешливо улыбнулся, поднимаясь на ноги, и попутно стряхнул со своего плеча руку удерживавшего его наемника. Он не совсем понимал, на что именно намекает принц.
- Я готов выполнить любую вашу просьбу, милорд, если только она не идет вразрез с интересами Англии, - Робин поклонился с должным почтением, но без излишнего энтузиазма.
- А вы шутник, граф, - принц сдержанно рассмеялся. Шериф Ноттингемский, вторя покровителю, изобразил на лице кровожадное веселье.
- Ты не в том положении, Локсли, чтобы ставить условия, - встрял в разговор Вэйзи. Свою правую руку шериф Ноттингемский бережно баюкал на перевязи.
Было бы интересно узнать, что именно тут произошло и где сейчас находится герцогиня Бретонская.
- Мы вполне можем договориться, граф, - доверительно прошептал Его Высочество на ухо Робину. – У вас есть то, что надо мне, а у меня то, от чего вы не сможете отказаться.
- Если вы о завещании Ричарда, то его у меня нет, - не погрешив против истины, ответил граф Хантингтон. Завещания у него действительно не было, зато были предположения.
- И все же подумайте над моими словами, Локсли, - Его Высочество добродушно похлопал Робина по плечу, - Артур такой милый ребенок и такой хрупкий… Знаете, я опасаюсь за его здоровье. Мой лекарь говорит, что дети иногда умирают во сне.
- Вы не посмеете! – Робин скрипнул зубами, борясь с искушением собственноручно придушить высокородного негодяя. – Если с мальчиком что-нибудь случится…
- Это будет целиком на вашей совести, - улыбнулся принц. – Вам все же стоит подумать над моим предложением, граф. Только не раздумывайте слишком долго.
- Мы могли бы ускорить процесс, - шериф Ноттингемский проявил верноподданническое рвение, - раскаленные щипцы, иголки под ногти, дыба…
Принц Джон немного подумал:
- Разумеется, если граф будет упорствовать, нам придется пойти на крайние меры. Но я все же надеюсь на его благоразумие.
Робин мрачно взглянул на утонченного аристократичного негодяя. Как могло случиться, что у прямодушного вспыльчивого Ричарда, такой скользкий и изворотливый младший братец?
- У вас есть время до рассвета, Локсли, - Его Высочество принц Джон дал знак своим людям:
- Уведите графа Хантингтона и заприте его. Я займусь им позже.
- Но что вы намерены делать сейчас, милорд? – шериф Ноттингемский поспешил вслед за принцем.
- Сейчас я намерен переговорить с вдовой моего дорогого брата Джефри.
- Но вы ведь не собираетесь оставлять Локсли в живых? – шериф Ноттингемский немного заволновался.
- Разумеется, нет, барон, - принц небрежно пожал плечами, - нам ни к чему свидетели того, что здесь происходит. Тем более такие как граф Хантингтон, пользующиеся доверием у сторонников моего покойного брата.
- У меня есть отличная мысль, милорд.
- И какая же? – принц заинтересованно взглянул на шерифа.
- Все знают, что это люди Гуда захватили Витрэ, - начал Вэйзи.
- Продолжай… - Его Высочество уловил предложенную идею.
- Мы могли бы публично казнить его за захват замка и убийство барона Витрэ…
- А вы, шериф, представитесь доблестным освободителем? – принц понимающе ухмыльнулся.
- Не я, а вы, Ваше Высочество! – Вэйзи сверкнул инкрустированным вставным зубом. – Мне будет вполне достаточно замка.
- А вы наглец, барон, - принц расхохотался. – Но мне нравится ваша идея.
Вот я вернулась из Крыма, думала, что всё уже закончилось, - ан нет, всё только начинается!
По делу - мне очень понравилась встреча Гуда и Гисборна. Именно тем, что она прошла быстро, этак мимоходом, без мелодрамы, зато сыграла важную роль и для развития характеров, и для движения сюжета. И принц Джон такой узнаваемый
Вот. Ещё мне очень нравится достойный внук синьора Дориа
Эрке
Я же намекала, что Толстой еще поплачет над моим опусом
Ещё мне очень нравится достойный внук синьора Дориа
*по секрету* мне он тоже нравится )))
не повлиял ли часом на образ дона Диего Повелитель Ветра?
Ну как сказать... Дон Диего - образ собирательный. Нахватался понемногу и от дона Алехандро де Ла Вега, и от дона Родриго из Львов Аль Расанны, и от ПМ наверно что-нибудь прихватил, но он это не нарочно ))). Кстати, да
А если серьезно, то Диего Лопес де Хара, лорд Вискайя - это реально существовавшая личность. Лорд Вискайя был знаменосцем кастильского короля Альфонсо VIII в битве при Аларкосе и участником испанской Реконкисты. Правда, больше об этом человеке мне ничего найти не удалось.
Кстати, дед Чезаре - Ансальдо Дориа - тоже реальная историческая персона. Он приехал в Геную в 30-х годах 12 века и стал основателем одного из самых влиятельных домов. В 1134 году его избрали главой совета Генуи. Его сын Симоне был членом совета республики с 1175 по 1188 годы, а затем стал адмиралом и участвовал в крестовых походах. Один из сыновей Симоне женился на представительнице правящего рода Сардинии, в результате чего Дориа заполучили владения на острове.
Пущай плачет - хорошего тексту должно быть много!
Про дона Диего и ПМ - я имела в виду как раз сцену на корабле, с гитарой. По всем остальным параметрам эти товарищи совершенно не похожи (и слава Богу; хочется верить, лорду Вискайе повезёт в жизни больше, чем владетелю Кэнналлоа
Эммм... а вы, часом, не историк?
Эрке
Нет, по образованию я биолог , ну и отчасти химик
Робин тяжелым взглядом проводил принца и семенящего за ним по пятам Вэйзи. Что бы ни нашептывал шериф на ухо Джону, ничего хорошего это не сулило. Неплохо было бы организовать подслушивание и выведать, что именно замышляет Его Высочество. Однако в его положении устроить это было весьма затруднительно. Для начала следовало хотя бы освободиться, и чем скорее, тем лучше. Руководствуясь этими соображениями, граф Хантингтон не стал возражать, когда его бесцеремонно толкнули в спину и повели в направлении возвышавшегося в центре двора донжона.
- Устроите меня в уютную местную темничку? – насмешливо поинтересовался Робин у сэра Джереми, державшегося поблизости.
- На ваше счастье, да и на свое тоже, барон Витрэ использовал подвалы донжона под склад продовольствия, - Кэнтон не понял сарказма, а может быть, просто сделал вид, что не понял. – Поэтому вас разместят наверху, в помещении караулки.
Вход в башню находился высоко над землей, нелишняя предосторожность, учитывая нынешние неспокойные времена. Вот только она не спасла замок от захвата, а его владельца от плена. Граф Хантингтон, в сопровождении охраны, поднялся по крутой лестнице ко входу в донжон. Идущий впереди стражник отворил тяжелую дубовую дверь, и они вошли внутрь.
Было совершенно очевидно, что владелец замка использовал первый этаж башни исключительно для хозяйственных нужд. Об этом говорили и мешки с зерном, все еще лежавшие здесь, и лебедка при помощи которой грузы переправляли в подвал. Тут же начиналась узкая лестница, ведущая на верхние этажи башни. Уходящая вверх крутой спиралью, она привела их в небольшое помещение, освещаемое лишь сильно коптящей масляной лампой. В центре комнаты стоял неуклюжий дощатый стол и несколько колченогих табуретов. Заскучавший было караульный поспешно вскочил, завидев приближающееся начальство. За спиной охранника Робин обнаружил пару закрытых дверей и не без облегчения заметил, что они заперты на ключ, а не на засов.
- Пленник ведет себя спокойно, – доложил наемник и Кэнтон удовлетворенно кивнул.
- Вот и славно. Полагаю, сосед не будет вам надоедать, граф, - новый помощник Вэйзи распахнул перед ним дверь импровизированной камеры.
- Устраивайтесь.
Робин шагнул в темный каменный мешок с узким окошком-бойницей. Из такого окна вполне можно было стрелять из лука, но протиснуться в него не удалось бы и ребенку.
- Вы так любезны, сэр, - граф Хантингтон ехидно улыбнулся. – Может быть, меня развяжут?
- Сожалею, - Кэнтон покачал головой, - но придется потерпеть. Позже я пришлю кузнеца, и вам поменяют веревку на кандалы.
- Не могу сказать, что буду сильно рад замене, - усмехнулся Локсли, усаживаясь на деревянную скамью, приставленную к стене. Другой мебели в комнате не было.
- Счастливо оставаться, - его тюремщик вышел и запер дверь на ключ. Робин с удовлетворением услышал, как щелкнул механизм замка. Пока все шло хорошо, но это совсем не означало, что он собирался долго здесь засиживаться. Убраться отсюда нужно до того, как придет кузнец со своими инструментами. Избавиться от кандалов будет значительно сложнее, чем от веревки.
Для того чтобы развязать узлы понадобилось не слишком много времени. Алан хорошо сделал свое дело. Нужно отдать ему должное, никто не заподозрил, что пленник может освободиться в любой момент.
Робин размял плечи, наслаждаясь вновь обретенной свободой. Суставы подозрительно хрустнули. Что ни говори, а весь день проходить со связанными руками, не особенно приятно, даже если это сделано совершенно сознательно. Он стянул с ноги сапог и вытряхнул связку отмычек. Кинжал, который сунула ему Мэриан, тоже не показался лишним.
Робин подкрался к двери, заглянул в замочную скважину и испытал глубочайшее разочарование. Сэр Джереми, по-видимому, весьма серьезно относился к своим обязанностям - вместо одного караульного за столом теперь сидело четверо стражей, увлеченно кидающих игральные кости. Учитывая, что по двору слонялась многочисленная команда шерифа, не говоря уже о людях принца Джона, это могло стать серьезной проблемой.
Куропатка с фасолью на вкус оказалась не менее восхитительной, чем на вид. Сэр Гай отдал должное кулинарному мастерству старого мажордома герцогини Бретонской. Подумалось, как мало, в сущности, на самом деле нужно человеку. Еще вчера он бежал от погони, не зная, доживет ли до завтрашнего утра, а сегодня сидит у костра в компании людей, которым можно не опасаясь, доверить собственную жизнь. Странное чувство, к которому Гай Гисборн никак не мог привыкнуть. Можно ли желать большего?
«Конечно, можно!» - противно пискнул тоненький голосок в глубине души и Гай мысленно пожелал, чтобы тот заткнулся.
«А как же власть, богатство, должность? А собственный манор?!» - не унимался незримый провокатор, вещая голосом шерифа Ноттингемского.
«Возможно, это было не целью, а всего лишь средством достичь любви и уважения окружающих», – возразил Гай.
«Так ты хотел, чтобы тебя любили?» - развеселился голос. - «Как глупо!»
- Возможно…
- Ты что-то сказал? – Чезаре повернулся к Гисборну.
- Сказал? – Гай очнулся от наваждения. – Нет. Просто задумался.
- Я вот тоже подумал, - генуэзец не без сожаления заглянул в свою опустевшую миску, - наш путь ведь должен пройти через Сент?
- Боюсь, для этого придется сделать приличный крюк, - Тьери улыбнулся.
- Жаль, а я надеялся заглянуть к тебе в гости, - в шутку огорчился Чезаре.
- Считай, что у тебя уже есть мое приглашение, - поспешил утешить генуэзца Тьери. – Если прогостишь у нас до Рождества и не сбежишь от скуки, попробуешь гошуа*, которое готовит к празднику Бьянка.
- Франкский варвар, - прокомментировал Диего, - он заставляет сестру лорда Вискайя стоять у плиты.
Тьери искренне развеселился:
- Как ее брат, ты должен бы знать - невозможно заставить графиню де Сент, делать что-то, чего она не хочет.
- Разумеется, - сохраняя абсолютно невозмутимое выражение лица, согласился Диего. – Будь по-другому, она бы уже давно была сеньорой Морена.
- Мне жаль, что дону Педро пришлось испытать столь жестокое разочарование, - Тьери пожал плечами.
- Тебе жаль? – хмыкнул Чезаре. – Вот уж чему не поверю…
Гай, краем уха прислушивавшийся к дружеской перепалке, сдержанно улыбнулся. Казалось бы, особых причин для беспокойства не было, тем не менее, на душе почему-то стало тревожно.
- А где мальчишка? – Гисборн огляделся по сторонам. Странно, что этот маленький проныра не маячит перед глазами.
- Пошел к ручью вместе с Раулем, - Чезаре указал на едва заметную тропинку в зарослях бузины и шиповника.
- Что-то старик слишком долго моет посуду. Пойду, потороплю его, - Гисборн поднялся на ноги, привычным жестом поправив портупею.
- Да, - кивнул де Сент, - Ты прав. Пора двигаться дальше.
______________________________
* Goxua (гошуа) - традиционное блюдо баскской кухни (сладкий десерт из пудинга, теста, сливок и карамели)
***
Оставив Чезаре и Диего седлать лошадей, а Тьери заниматься уничтожением следов их пребывания в этом уютном местечке, Гай направился к ручью, рассчитывая встретить старика и мальчишку по дороге. Путь до ручья занял больше времени, чем он рассчитывал. Проклятая нога ныла и не давала нормально передвигаться. И ему еще крупно повезет, если хромота со временем исчезнет.
Ручей встретил рыцаря тихим журчанием. Струйки воды катились по темному глинистому руслу и весело плескались о заросшие зеленым мхом прибрежные камни. Идиллическая картинка. Почти… Гай настороженно огляделся, заметив брошенный в траве котелок. Старик не станет без причины разбрасывать кухонную утварь. Чтобы такое случилось, должно было произойти нечто серьезное. Мальчишка! Гисборн ругнулся вполголоса. Что опять натворил этот племянник чертова Плантагенета?!
Откуда-то справа послышался шум. Слов не разобрать, но ничего хорошего ожидать не приходилось. Гай, проклиная собственную медлительность, бросился в сторону, откуда доносились голоса. Он вытащил на ходу меч, продираясь сквозь заросли дудника и колючего чертополоха. Кто бы ни ожидал его впереди, он явно не настроен вести мирные переговоры.
- Вы ошиблись, сэр! Мы никогда не были в замке!
Голос принадлежал мажордому герцогини Бретонской.
- Отпусти! – это вскрикнул мальчишка. – Я никуда с вами не поеду!
Раздался звук глухого удара, вслед за этим незнакомый голос удивленно простонал:
- Merde! Старик меня прикончил!
Послышался лязг стали, и сэр Гай вылетел на опушку, с ходу впечатавшись в коренастого наемника в доспехе из вываренной кожи. Легкая броня могла защитить от случайной стрелы, но против острого толедского клинка оказалась бессильна. Краем глаза Гисборн успел заметить, что старый Рауль скорчившись лежит на земле рядом с распростертым телом второго наемника, прижимая руки к ужасной ране на животе. Еще один наемник поспешно отступал к лошади, волоча за собой упирающегося Артура.
- Отпусти мальчишку, – Гисборн наступил на тело убитого им вояки, освобождая меч, - и я позволю тебе уйти живым!
- Брось меч или я перережу ему глотку! – напуганный гибелью обоих своих товарищей наемник приставил кинжал к горлу мальчика.
Лицо Гисборна перекосила зловещая ухмылка:
- Сделай это и составишь компанию своим приятелям.
- Я не шучу! – в голосе наемника прорезались истеричные нотки.
Гай бросил быстрый взгляд на Артура. Мальчишка был разозлен и напоминал маленького ощетинившегося котенка. Что ж, неплохо, было бы хуже, потеряй он от страха голову.
- Хорошо, я опускаю меч! – Гисборн осторожно наклонился, положив оружие на землю, и потихоньку вытащил кинжал, спрятанный за голенищем сапога.
- А теперь отойди подальше!
Гай отступил на шаг, прикидывая сумеет ли метнуть кинжал до того как наследнику английской короны перережут горло. Наемник отвлекся на мгновение, нащупывая повод своего коня. Артур не преминул воспользоваться его промашкой, изо всех сил впечатав каблук в голень обидчика. От неожиданности наемник ослабил хватку, и мальчишка дернулся, вырываясь на свободу. Кинжал полетел в цель, вонзившись в горло врага, и безымянный наемник тихо сполз под копыта своей лошади. Все было кончено…
Гисборн огляделся вокруг, задержавшись взглядом на теле Рауля, вернул в ножны меч и вытер замазанный кровью кинжал о плащ убитого противника. Мальчишка сидел на траве, рядом с мертвым слугой и молча держал его за руку. Гай подошел и встал поблизости. Отчего-то на душе было до невозможности мерзко.
- Он рассказывал нам с сестрой сказки… - прошептал сын герцогини Бретонской и неожиданно разрыдался.
- Он умер, Артур…
- Нет! – мальчишка вцепился в нелепо раскинувшееся тело. – Он не может умереть! Мы должны его спасти! Ты должен!
- Он мертв, - не слишком-то он годится на роль няньки. – Ему ничем нельзя помочь, - Гай осторожно опустил руку на плечо наследника:
- Пора уходить.
- Нет! – мальчишка оттолкнул его, - Ты так говоришь, потому что не любил Рауля!
- Послушай, - Гисборн с трудом опустился на колени рядом с мальчиком, – он отдал свою жизнь, чтобы защитить тебя. Мы должны уважать его выбор. Скоро здесь будут другие солдаты. Если мы не уйдем, смерть Рауля станет напрасной.
- Мы не должны оставлять его лежать здесь! - маленький упрямец провел кулаком по лицу, размазывая слезы и грязь.
- Я знаю, будущий герцог Бретонский не должен реветь как девчонка, - пробормотал он.
Повинуясь внезапному порыву, Гай привлек мальчика к себе. Кто вообще сказал, что Гай Гисборн должен утешать наследника английского престола?
- Иногда слезы – это не так уж и плохо, - тихо произнес рыцарь. – Они дают нам знать, что мы еще живы.
- Правда?
- Да, - Гай печально улыбнулся. – Ступай в лагерь, расскажи Тьери и Диего, что случилось, а я похороню старика.
- Ты на самом деле это сделаешь? – мальчишка поднял на Гисборна мокрые от слез глаза.
- Я же сказал! - теряя терпение, Гай подтолкнул Артура в нужном направлении и проследил, как тот скрылся за ближайшими деревьями.
- Мало кто может похвастать, что рыл могилу, используя толедский клинок, - сэр Гай усмехнулся, очертил в мшистом дерне прямоугольник и принялся за работу.