Автор: Merelena
Название: «Король умер, или "Да здравствует король!"»
Персонажи: барон Вэйзи шериф Ноттингемский, сэр Гай Гисборн, леди Мэриан, Робин Локсли граф Хантингтон, а также прочие сопутствующие личности
Размер: пока миди макси
Рейтинг: PG-13
Жанр: Драма, юмор, приключения и пр.
Дискламер: на чужих персонажей и полную историческую достоверность не претендую
Саммари: просто возможный вариант развития событий
Продолжение от 24.04.2021
Продолжение от 25.04.21
Продолжение от 10.05.21
то, что было написано раньше и далее
Часть 1
Акра. Дом шерифа. Жилые покои.
В полутемной комнате царила атмосфера напряженного ожидания. Беспокойство ощущалось почти физически. Шериф Вэйзи мерил комнату нервными шагами, прислушиваясь к любому шороху, доносившемуся с притихших улиц Акры. Гисборн с тоской во взгляде следил за перемещениями шерифа, изображая статую, подпирающую стену.
- Гисборн! - барон Вэйзи никогда не причислял терпение к числу своих добродетелей, - Ты уверял, что Назир и Карим будут здесь до заката! - указательный палец шерифа обвиняющим перстом уперся в грудь помощника. Сэр Гай неохотно кивнул в знак согласия.
- И где они?!
Умей барон испепелять взглядом, от Гисборна не осталось бы даже горстки пепла.
- Солнце едва опустилось, - философски заметил сэр Гай и поменял правое плечо, подпирающее стенку, на левое.
- И это все, что ты можешь сказать?! - шериф с видом мученика возвел глаза к потолку,- Почему ты постоянно меня разочаровываешь, Гисборн? Я стараюсь, пытаюсь помочь нам обоим добиться высокого положения, власти, богатства и что я получаю взамен? Одни лишь оправдания и отговорки.
За годы совместной работы сэр Гай успел попривыкнуть к подобным обвинениям, поэтому даже сумел выдавить из себя мрачную ухмылку, символизирующую наивысшую степень раскаяния. Между тем, пальцы правой руки механически играли с небольшим искривленным кинжалом. Иногда так приятно было представить, как острое лезвие режет худосочное, покрытое редкой щетиной, горло шерифа. Однако, мечты иногда бывают слишком опасны... Субординация, есть субординация. Возможно, шериф и не самый лучший патрон, зато всегда добивается желаемого. Если держаться его и при этом не терять бдительности, можно осуществить и собственные планы.
Едва слышный стук в дверь возвратил сэра Гая из страны грез обратно на грешную землю. Вэйзи опередил его и собственноручно отодвинул засов. В комнату вошли двое: высокий сарацин аристократической наружности и темнокожий громила, в короткой безрукавке.
- Назир! Мальчик мой! Ну наконец-то! - барон в нетерпении потирал руки, - Рассказывай! Ты нашел короля?
- Разумеется, нашел, - сарацин предпочел слегка отстраниться от этого одержимого шайтаном неверного.
- И...?!
- Мы опоздали.
- Что?! - Вэйзи, шериф Нотингемский, опасно прищурился, - Гуд нашел короля? Встретился с ним? Выдал ему наши планы?
Еще немного и дело дойдет до смертоубийства. Сэр Гай предпочел вмешаться, пока шериф не удавил сарацинского союзника собственными руками:
- Говори, что случилось, Назир.
- Ричард при смерти.
- ??? - во взгляде шерифа отразилась напряженная работа мысли.
Сэр Гай бросил обеспокоенный взгляд на барона. Нечасто такое случалось, чтобы Вэйзи терял дар речи. Вот, что бывает с человеком, когда мечты внезапно сбываются. С другой стороны, а кто вообще сказал, что жить легко?
- Если, это шутка... - Гибсорн красноречиво коснулся рукояти меча.
Сарацин нехорошо улыбнулся. Его темнокожий спутник потянулся к ятагану.
Вэйзи моментально оценил обстановку и на его лице расцвела благодушная улыбка. Вполне искренняя. Если бы сэр Гай хуже знал своего патрона, он бы прослезился от умиления.
- Друзья, - Вэйзи ловко встрял между сарацинами и Гисборном, на корню пресекая попытки обнажить оружие, - Не будем горячиться. Назир, мальчик мой, рассказывай скорее, что произошло.
Сарацин слегка поостыл, однако, взгляда с Гисборна не спускал.
- Змея, - кратко пояснил он. Столь весомый ответ, несомненно, порадовал бы жителя древней Лаконии, однако, сэр Гай в этом богом забытом месте никогда не был, и прелесть ответа не оценил.
- Милорд, он над нами издевается, - пробормотал он, неприязненно разглядывая сарацинов.
- Гай, мальчик мой, если мы в них разочаруемся, я разрешу тебе вырвать им зубы... по одному, - в тон ему ответил Вэйзи, - но пока, они нам необходимы.
- Продолжай, - Вэйзи, сама доброжелательность, вновь обратился к Назиру, - мы внимательно слушаем.
- Ричард расположился лагерем у заброшенной крепости в нескольких часах езды от Акры, а развалины, как известно, кишат змеями, - сарацин снисходительно улыбнулся, показывая, какого низкого мнения он придерживается о неверных, - Ваши соотечественники никогда не научаться жить в пустыне. Одна или две змеи заползли в палатку короля... Он был укушен, когда ложился в постель. Это случилось десять дней назад.
В глазах шерифа мелькнуло понимание, сменившееся тихим бешенством:
- Гисборн, он хочет сказать, что мы не имели к этому никакого отношения?
- А мы не имели, милорд?
- Я что похож на идиота, Гисборн, - не хуже песчаной гадюки зашипел на него шериф, - Если бы я мог выдрессировать пару змеёнышей и подкинуть их в палатку короля, стал бы я заморачиваться с Черными рыцарями? Я, как чертов благотворитель, потратил на них кучу денег, носился с ними как с писаной торбой. И ради чего?!
Гисборн счел за благо промолчать, поскольку благотворительностью, и то за чужой счет, в Ноттингеме занимался лишь один человек и это был отнюдь не Вэйзи.
- Постой, Назир, а ты уверен, что король умирает? - в шерифе проснулась его обычная подозрительность, - Что если он поправится?
- Это невозможно, - сарацин покачал головой, - У лекаря неверных нет противоядия.
- А если они найдут лекаря-сарацина? - усомнился сэр Гай, как всегда предполагая самый пессимистичный вариант.
- Не имеет значения, время упущено. Ричард не протянет до следующего утра.
- Ах, как бы я хотел присутствовать при этом, - барон Вэйзи смахнул скупую непрошенную слезу, - Убитые горем подданные, скорбящие о сюзерене, траур и приспущенные флаги... Гисборн, ты знаешь, как мне был дорог Ричард. Я делал все, чтобы поддержать его величество и дома, в Англии, и здесь в Святой Земле.
Сэр Гай удивленно приподнял бровь, разглядывая барона. С таким талантом, ему бы в труппе бродячих комедиантов выступать. На театральных подмостках он произвел бы настоящий фурор.
- А что Локсли? Он еще не нашел короля? - Либо барона посетила очередная светлая мысль, либо сэр Гай плохо знал шерифа Ноттингемского.
- Насколько мне известно, Гуд пока не появлялся в королевском лагере, - Назир вопросительно посмотрел на Вэйзи, ожидая продолжения.
- Отлично, великолепно! - барон возбужденно потер ладони, - Мы еще сможем избавиться от Локсли руками Ричарда... Назир, ты посетишь короля..., - тугой кошель с золотом перешел из рук в руки, - и станешь посланником Саладина, передашь предложение о мире и предупредишь о готовящемся покушении. Разумеется, спасительная весть уже запоздала, но отомстить никогда не поздно, правда, Гисборн?
- И voila! Прощай, граф Хантингтон, - шериф хихикнул, прикрывая рот ладонью.
- Думаете, Ричард поверит, что Локсли запустил к нему змей? - усомнился сэр Гай.
- Гиззи, мой дорогой, - шериф покровительственно улыбнулся, - Вижу, ты так и не научился разбираться в людях. Ричард всегда был мнительным. Думаешь, он ценит своих людей? Да ничего подобного! Король поверит нашей маленькой сказке, и Гуд, наконец-то перестанет путаться у нас под ногами.
Назир кровожадно улыбнулся, пряча кошель с деньгами за поясом.
Акра. Дом шерифа. Подвал.
Мэриан в очередной раз попыталась избавиться от наручников, стянувших руки. Как и следовало ожидать, попытка в очередной раз не принесла положительных результатов. Девушка со злостью ударила носком туфельки ни в чем неповинную скамейку. Скамейка, в очередной раз, молча стерпела удар.
Наверху шериф и Гисборн, о чем-то говорили с пришедшими в дом людьми. Слов было не разобрать, но не стоило сомневаться - речь идет о заговоре с целью убийства короля. Если бы она могла чем-нибудь им помешать! Как спасти короля, сидя под замком? Все-же, одна мысль у нее была.
Когда скрипнула отворяемая дверь, и в подвал спустился Гисборн, Мэриан уже приняла печально-безнадежный вид, каковой и должен быть у порядочной девицы в подобных ужасных обстоятельствах. Как и следовало ожидать, в глазах сэра Гая промелькнуло чувство вины.
- Как вы себя чувствуете, Мэриан? - в голосе Гисборна сквозила неподдельная озабоченность.
- Мне плохо, Гай, и вы об этом знаете, - вот так, пусть считает себя виновным в ее страданиях.
- Вы сами поставили себя в такое положение, Мэриан, - Гисборн нахмурился, - Я сделал все, чтобы защитить вас. Я инсценировал побег Ночного Дозорного, а вы попытались убить шерифа.
- Во имя Англии, Гай! Только во имя Англии! Вы же подданный его величества короля Ричарда! Как вы можете участвовать в заговоре?!
Уловив во взгляде рыцаря колебание, словно он о чем-то собирался сказать, Мэриан решила перейти в наступление:
- Убейте шерифа, Гай! Спасите Ричарда! Я знаю, вы хороший человек. Я выступлю в вашу защиту! Как выступил бы и Робин... Король наградит вас. Я вас награжу...
- Робин?! - упоминание о графе Хангтингтоне подействовало как ушат холодной воды и вызвало приступ бешенства. Гисборн выхватил меч и со всего размаха рубанул им по многострадальной скамейке. Этого скамейка пережить не смогла, превратившись в груду щепок.
Мэриан опасливо отодвинулась подальше и с ледяным спокойствием в голосе произнесла:
- Уберите меч, сэр Гай. Иначе кто-нибудь может случайно пораниться.
- Надеетесь, что Локсли выжил?
После секундного колебания Гисборн, все-таки вернул меч в ножны. Кажется, буря миновала. Испытующий взгляд прищуренных глаз и каменное выражение на лице, - Думаете, можете и дальше водить меня за нос, леди Мэриан? Снова пообещаете выйти замуж? А что, если я соглашусь? Если убью шерифа? Вы сдержите обещание или опять найдете причину, чтобы отказаться от своих слов?
- Гай! - в больших глазах леди Мэриан блестели вполне искренние слезы.
- Наши дела здесь скоро завершатся, миледи, и мы возвратимся в Англию. Там вы станете моей женой, хотите вы этого или нет. Вы еще будете мне благодарны, поверьте, - Гисборн коротко поклонился и сделал шаг назад.
- Вы мне противны, - прошептала Мэриан. Если бы не кандалы, с каким удовольствием она влепила бы ему звонкую пощечину. Тогда он уже не улыбался бы с такой самоуверенностью. - Я никогда, слышите, никогда не буду вашей женой!
Глиняный кувшин со всего размаха впечатался в захлопнувшуюся дверь. Ключ повернулся в замочной скважине.
- Предатель! Подлец!! Ничтожество!!! Никогда! Вы слышите, никогда, я за вас не выйду! Я люблю Робина! Только его! Всегда любила и буду любить! Вы для меня никто, Гай Гисборн!
***
- Вы для меня никто, Гай Гисборн!
Обидные слова больно резали душу. Смешно, ему так часто говорили, какой он черствый бессердечный негодяй, что он и сам почти поверил, что у него нет сердца. Как оказалось напрасно - сердце было, и даже умело болеть.
Сэр Гай изо всей силы ударил кулаком по кирпичной кладке. Пусть на короткое время, но физическая боль прогонит боль душевную. «Я люблю Робина!» - жестокая правда, но в глубине души он всегда понимал, что она лишь играет с ним. Всегда играла. А он обманывался, потому что хотел обмануться.
- Гиззи, мой мальчик! Я слышал какой-то шум, - бодрый жизнерадостный голос заставил поспешно обернуться. Вэйзи, довольно потирая ладони, шел ему навстречу. - Как поживает наша прокаженная?
- Она не в духе, - хмуро ответил Гисборн, гадая, что на этот раз могло понадобиться шерифу, - Предлагала мне вас убить.
- Превосходно, превосходно, - промурлыкал барон, даже не прислушавшись к ответу, - У меня для тебя поручение.
- Какое, милорд?
- Поскольку дела наши здесь близки к завершению, тебе следует связаться с нашими друзьями рыцарями, сообщить им об изменениях плана и срочно начать готовиться к отплытию.
- Мы поддержим принца Джона, как и планировалось?
- Возможно, мой дорогой Гисборн, возможно...
Шериф, как всегда, вел собственную игру, и отнюдь не спешил посвящать в ее детали своего помощника. Все это порядком бесило.
- Хорошо, я свяжусь с Черными рыцарями и подготовлю корабль. Однако, у меня есть просьба личного характера, милорд.
Барон заинтересованно взглянул на рыцаря.
- Любопытно, весьма любопытно, продолжай.
- Мы возьмем леди Мэриан с собой. По возвращении в Англию, я женюсь на ней.
Вэйзи покачал головой, озабоченно прицокивая языком, как бы размышляя о чем-то:
- На твоем месте, Гисборн, я бы дважды, нет трижды, подумал, прежде чем брать эту девицу в жены. По-моему, безопаснее оказаться в постели с клубком гадюк, чем с леди Мэриан.
Барон хихикнул, радуясь собственному остроумию. Гисборн оскорбленно дернулся:
- Вы никогда не были на моем месте, милорд.
- Ну, ну, мой мальчик, не кипятись - шериф примирительно похлопал Гисборна по плечу, - я сам буду отплясывать на твоей свадьбе.
Пустыня близ лагеря крестоносцев и сам лагерь.
Назир послал коня вперед, навстречу небольшой группе рыцарей-крестоносцев. Разумеется, он опасался за свою безопасность, но печать Саладана, лежавшая в кожаном мешочке на поясе, была самая настоящая. Да и пароль он тоже знал, благодаря Вэйзи - этому неверному с душой черной, как задница шайтана. Назир не доверял ему, да и кто в здравом уме доверится подобному человеку, однако золото, которым ему заплатили, настоящее, а увидеть, как умирает король неверных, Назир хотел не меньше чем сам Вэйзи.
Ради этого стоило рискнуть. И он рискнул.
- Я посланник его королевского величества принца Саладина, законного правителя этих земель, - он возвысил голос, чтобы олухи с железными горшками на головах могли его расслышать.
И они расслышали.
- Ага, а я король Англии, - заржал один из них.
Его довольно грубо окружили и бесцеремонно схватили за локоть.
- У меня печать Саладина! Я говорю от его имени.
Кажется, печать произвела должное впечатление. Неверные переглянулись и его отпустили. Назир перевел дыхание.
- Следуйте за мной, - один из рыцарей, белобрысый верзила, сделал приглашающий жест. Так Назир попал в лагерь неверных, и он многое бы отдал, чтобы оказаться здесь не одному, а с отрядом верных мамелюков, и не среди белого дня, а темной ночью... Однако выбирать особо не приходилось.
- Его величество примет тебя, - белобрысый провожатый слегка приоткрыл полог высокой палатки, приглашая войти.
Обстановка внутри была довольно простая и непритязательная. Назир знал, что король неверных неприхотлив, и в походе ведет жизнь простого воина. Внутри находился только высокий широкоплечий человек в походной мантии крестоносца, стоящий к гостю спиной.
- Где ваш король?- Назир критически осмотрел спину незнакомца.
- Я всегда на передовой, командую своими отрядами, вот почему ваш принц никогда не победит меня.
Уверенный голос, гордая осанка, царственный взгляд... Если бы Назир не видел Ричарда раньше, он бы принял все за чистую монету. А так... Ну что ж, продолжим игру.
- Я поклонник Аристотеля, - возвестил мнимый король.
- Я предпочитаю Платона, - не моргнув глазом, ответил Назир.
- Ты знаешь пароль, говори, - самозванец нацепил на голову корону. Интересно, где же настоящий Ричард. Хотелось бы самому взглянуть на него. Говорят, от укусов гадюки тело человека страшно распухает, синеет, и плоть начинает отслаиваться от костей. Назир подозревал, что лицезрение короля неверных, страдающего подобным образом, доставило бы ему ни с чем не сравнимое наслаждение.
- Мой повелитель, принц Саладин, рассмотрел ваше предложение о мире, - Назир с достоинством склонил голову, - Он ничего не обещает, но он готов к переговорам. Мой принц готов встретиться с вами наедине в пустыне.
Все же интересно, кем может быть этот самозванец? Один из приближенных к королю рыцарей? А это что? Эмблема в виде пяти золотых крестов на серебряном фоне. Опрометчиво, очень опрометчиво.
- Где? - мнимый король сделал шаг навстречу.
- За пределами Имиуса, сегодня в полдень, - Назир выжидающе замолчал.
Самозванец колебался. Стоило подтолкнуть его.
- Мой принц знал, что вам не нужен мир, - пусть думают, что оскорбленный недоверием посланник готов уйти.
- Стой! Я буду там.
Ну вот, наконец-то. Назир бросил на лже-Ричарда испытующий взгляд. Он действительно хочет прийти? Впрочем, это уже не важно. Если он придет, Карим его встретит.
Оставалось еще одно:
- Мой принц предлагает вам дар. В знак своей доброй воли.
- Какой дар?
- Дар жизни.
Достоинству, с каким были произнесены эти слова, позавидовал бы и сам Саладин. Занятная компания: мнимый король, мнимый посланник...
- Моему повелителю стало известно, что вас хотят убить. В вашей стране есть силы, готовые вас уничтожить. Они подошлют к вам человека, которому вы доверяете, который спас вам жизнь, и которого вы никогда бы не заподозрили в измене.
- Кого? - вот теперь, самозванец действительно заинтересовался.
- Этот человек путешествует с сарацинкой. Она известна своей любовью к ядовитым тварям - змеям и скорпионам. Они сделают грязную работу за него.
Прежде чем покинуть палатку, Назир приложил раскрытую ладонь к сердцу и сдержанно поклонился. Никто не видел торжествующей улыбки, мимолетной тенью скользнувшей по губам.
Акра. Дом шерифа. Подвал.
- Гай! Простите меня, я... - Мэриан осеклась, увидев шерифа Ноттингемского.
- Леди Мэриан! - барон Вэйзи присел на краешек стола и широко улыбнулся, демонстрируя дыру на месте отсутствующего зуба, - Я от всего сердца вам признателен. Благодаря вам я знаю, что могу доверять Гисборну. Он предан мне, и даже ваше хорошенькое личико и прекрасные глазки не могут этого изменить.
- Вы знаете, он признался, что вы подбивали его убить меня.
Леди Мэриан осталось только отвернуться, чтобы шериф, этот отвратительный волосатый паук, не заметил слезы, застилавшие глаза. Собравшись с силами, она гордо выпрямилась.
- Вам не удастся осуществить ваши гнусные замыслы, шериф! Найдутся люди, которые вас остановят.
- А! Вы имеете в виду Гуда? - шериф мерзко ухмыльнулся, - Он, действительно, жив. Вы не знали об этом?
Мэриан напряглась.
- Пока жив, - добавил довольный собой барон Вэйзи и озабоченно нахмурился, - Меня, дорогая леди Мэриан, смущает только одно - сэр Гай все еще хочет на вас жениться.
Шериф Ноттингемский поднял вверх указательный палец и почесал некстати дернувшееся веко:
- Хотя я неоднократно, заметьте, неоднократно отговаривал его от столь необдуманного шага. Я не могу позволить Гисборну жениться на вас. Полагаю, в этом вопросе наши с вами мнения счастливо совпадают. Не так ли, леди Мэриан?
Мэриан молчала, гордо отвернувшись. Признавать, что шериф может быть прав хоть в чем-то, не хотелось. Барон, между тем, достал ключ и ловко освободил ее от оков.
- Пойдемте, милочка, вам пора, - Вэйзи подтолкнул Мэриан к выходу, - И попрошу без глупостей, сбежать все равно не получится.
Пустыня близ лагеря крестоносцев и сам лагерь.
Робин Локсли, граф Хантингтон, выглянул из-за гребня песчаной дюны и радостно улыбнулся:
- Лагерь короля! Мач, ты помнишь?
- Да, как будто и не было двух последних лет. Здесь все по-прежнему.
Хотя, нет, что-то было не так как прежде. Даже человеку далекому от войны и походов было очевидно, что лагерь, населенный сотней рыцарей, двумя сотнями их слуг и оруженосцев, пятью сотнями пехотинцев, а также множеством их жен, детей, любовниц, кучей маркитантов и толпой паломников в придачу, должен издавать гораздо больше звуков.
- Робин, а почему так тихо? - Уилл Скарлетт выразил общее недоумение.
- Понятия не имею, - Локсли пожал плечами, - Спустимся вниз и все выясним.
Некоторых рыцарей, встретивших их отряд в лагере, Робин знал давно, некоторых видел впервые, но и у тех и у других на лицах было одинаково хмурое выражение.
- Картер! - Робин приветствовал высокого светловолосого рыцаря, - Рад снова тебя видеть, старина!
- Я тебя тоже, Робин, - ответил товарищ по оружию и отвел глаза.
- Да в чем дело?! - необходимо выяснить, что здесь творится, и почему все ходят словно в воду опущенные, - Отчего все такие мрачные? Кто-то умер, что ли? - начал Робин и осекся.
- Картер! Что с королем?!
- Пойдем, Робин, скоро ты все узнаешь.
В королевской палатке было темно, но Робин увидел высокую фигуру в белом одеянии крестоносцев, склонившуюся над столом, заваленным картами. Он облегченно вздохнул. Что бы то ни было, с королем все в порядке.
- Сир, - граф Хантингтон опустился на одно колено и приложил правую руку к сердцу, приветствуя своего короля.
- Встаньте, Робин Локсли, мне вы ленной клятвы не приносили.
Тот, кого он принял за Ричарда, шагнул вперед, и Робин замер. Сердце отчаянно колотилось. Стоящие рядом друзья напряженно замерли.
- Конрад Монферратский! - Робин наконец-то узнал этого человека, - Король Иерусалимский! Сир, что вы здесь делаете? Где Ричард?
- Граф Хантингтон, - глаза Конрада опасно сверкнули, - я знал вас как человека доблестного и правдивого. Не усугубляйте свою вину, разыгрывая этот спектакль.
Вооруженные рыцари окружили Робина и его друзей.
- Спектакль?! - он знал, что все очень плохо, но не понимал почему, - Милорд, объясните, что произошло.
- Эта женщина с тобой? - маркграф Монферратский, синьор Тирский, король Иерусалимский указал на Джак. Уилл попытался загородить подругу плечом.
- Это Джак, она наш товарищ.
- Что ж, хорошо, что хоть этого ты не отрицаешь.
- Я требую, чтобы меня проводили к королю! - может быть, он спит и это всего лишь ночной кошмар? Вот только проснуться, почему-то, никак не получалось.
- Хочешь увидеть своего короля? - Конрад пристально взглянул на Робина, - Ты его увидишь.
Король Иерусалимский кивнул, и один из рыцарей грубо подтолкнул Робина к выходу. Мач дернулся, готовый прийти на помощь, но Локсли лишь отрицательно мотнул головой, заставляя товарища притихнуть.
Робин понял, куда его ведут, увидев штандарт, пять золотых крестов на серебряном поле, развевающийся над одной из палаток. У входа стояла охрана. Локсли, в сопровождении Конрада Монферрата шагнул внутрь.
Тут было темно, несмотря на откинутый полог, в воздухе стоял тяжелый запах лекарств и болезни, который не могли перебить даже зажженные курильницы с ароматическим маслом. На походной кровати, накрытой тончайшим шелковым пологом, защищающим от назойливых насекомых, лежал человек. Сердце Робина болезненно сжалось, когда он узнал короля. При штурме Акры он видел людей, истекающих кровью, людей с отрубленными конечностями и вспоротыми животами. Он видел много смертей. Но это было нечто иное. Умирал сюзерен, и это было ужасно. Все, чему верил Робин Локсли, все, за что он сражался и к чему стремился, умирало вместе с этим человеком.
- Милорд! - Робин склонился у постели умирающего. Король Иерусалимский не препятствовал ему.
- Не думал, что это будешь ты, - Ричард говорил с трудом, лишь голубые глаза по-прежнему сверкали на отекшем, потемневшем лице.
- Мне жаль милорд...
Ричард прервал его слабым движением руки:
- Я все знаю, Робин Локсли, граф Хантингтон. Маркграф Монферрат обо всем рассказал мне, я доверяю ему, а у него нет причин не доверять посланцу Саладина. Покушение было спланировано и подстроено. И оно удалось.
Король замолчал, переводя дыхание и собираясь с силами.
- Ты выступил против своего сюзерена. За это есть только одно наказание - смерть. Но когда-то ты спас мне жизнь, и я этого не забыл. Поэтому тебя и твоих сообщников не повесят, - слабым движением руки, король дал знать, что аудиенция окончена, - Нас рассудит пустыня. Возможно, ты даже переживешь меня, Робин Локсли.
Пустыня близ лагеря крестоносцев
- Что мы будем делать, Робин? - даже распятый меж двух столбов, стоя на солнцепеке посреди пустыни, Алан не переставал надеяться на благоприятный исход.
- Мы ничего не можем сделать, Алан, - покачала головой Джак и поймала на себе грустный взгляд Уилла.
- Я должен был умереть в Шервуде, - сокрушенно промолвил Маленький Джон, с тоской во взгляде обозревая бескрайнюю пустыню, - Никогда не думал, что закончу дни в Святой Земле.
- Мы ведь сражались за него, Робин, - грустно пробормотал Мач, - а он так с нами поступил.
- Это не его вина. Король умирает, - граф Хантингтон бросил усталый взгляд на солнце, стоящее в зените, - Его предали и заставили поверить ложным обвинениям. Простите, что привел вас сюда...
Все замолчали. Вряд ли они доживут до заката...
Раскаленный воздух поднимался вверх, искажая линию горизонта. В дрожащем мареве появился мираж: изящный всадник в белой накидке, медленно движущийся через пустыню.
- Смотрите, милорд, - Мач изо всех сил вытянул шею, чтобы получше рассмотреть прекрасное видение, - Бог все же есть!
- Это Мэриан! - встрепенулся Алан.
Вслед за первым всадником показались двое других.
- Это шериф, - упавшим голосом констатировал Мач и обреченно добавил, - Бога нет.
- Какая встреча! - шериф спешился и прошелся вдоль ряда, вкопанных в землю столбов, остановившись напротив Робина.
- Как, должно быть, обидно ощущать себя преданным и покинутым. Не правда ли, Локсли? Твой любимый король обрек тебя на смерть. А ведь ты честно служил ему, - Вэйзи откровенно злорадствовал, - И вот теперь я, шериф Ноттингемский, преданный слуга его величества, а ты, Локсли, цареубийца, приговоренный к смерти. А знаешь, ты должен быть мне признателен, ведь я привел к тебе твою драгоценную подружку, которая так долго шпионила для вас.
- Ты и Гисборн, вы оба еще ответите за своё преступление!
- Преступление? - шериф сокрушенно покачал головой, - Какое преступление? Очнись, Робин. Были только змеи в палатке короля, и их туда подкинул ты и твоя сарацинка.
Барон щелкнул пальцами:
- Джереми, привяжи нашу прокаженную подругу к ее ненаглядному Локсли. Простите, дамы и господа смертники, - шериф Ноттингемский щеголевато раскланялся и вскочил в седло, - Долг зовет, я еще должен успеть засвидетельствовать почтение Его Величеству. Пока еще есть время.
- Вэйзи! - с отчаянием в голосе прокричал Робин вслед удаляющимся всадникам, - Ты не можешь оставить ее здесь.
- Еще как могу, Локсли, - донеслось в ответ.
***
Судя по солнцу, которое давно миновало зенит, прошло не менее трех часов с тех пор как шериф, с одним из своих Черных рыцарей, оставил их посреди пустыни. Жутко хотелось пить, язык распух и с трудом ворочался во рту.
- Может вам с Уиллом тоже стоит принести друг другу клятвы верности? - Алан Э'Дэйл участливо посмотрел на Джак.
- Заткнись, Алан, - сарацинка метнула яростный взгляд на бывшего предателя, - Я, конечно, тебя люблю... но лучше помолчи.
- Джак, не надо, - Уилл вымученно улыбнулся, - он просто хотел немного развеселить тебя.
- Я знаю, - девушка вздохнула и встретилась взглядом с Мэриан. Принести клятву верности любимому и знать, что им не суждено быть вместе на этом свете... Это слишком грустно.
Мач отвлекся от созерцания большого пустынного жука, деловито катившего перед собой шарик из верблюжьего навоза. «А может и не из верблюжьего», - отвлеченно подумал он и перевел взгляд повыше. Вдоль гребня песчаной дюны кто-то двигался.
- Милорд, - Мач окликнул Робина, - Милорд, вы это видите?!
Вскоре, все семеро уже кричали во все горло, пытаясь привлечь внимание неизвестного наездника. И, похоже, их старания увенчались успехом.
- Это Картер, - Робин прищурился, пытаясь разглядеть подъезжавшего к ним всадника.
- Рад, что нашел тебя, Робин, - крестоносец, чуть помедлив, спешился и принялся освобождать пленников.
- А уж мы то, как рады, - проворчал Мач, растирая затекшие запястья,- У тебя, случайно, воды не найдется?
- Есть немного во фляге в седельной сумке, - спаситель кивнул на своего коня, а затем медленно осел на землю. Робин едва успел поддержать его. Рука коснулась чего-то липкого. Кровь! Граф Хантингтон приподнял белую накидку крестоносца, по которой расплывалось ярко-красное пятно.
- Нас предали, Робин, - Картер говорил с трудом, - Конрад Монферрат мертв. В Имиусе нас ждала засада. Сарацины. Посланник был фальшивкой. Нужно рассказать королю... Прости, что сомневался в тебе, Робин.
- Картер, молчи, тебе надо беречь силы, - Локсли бросил вопросительный взгляд на Джак. Девушка покачала головой:
- Рана очень серьезная. Он потерял много крови. Возможно, сарацинский лекарь, сумеет его спасти, но не лекарь неверных.
- Мы должны доставить Картера в лагерь, - решил Робин, - Возможно, король еще жив.
- Робин, король велел оставить нас тут на верную смерть, - Мач с сомнением посмотрел на друга.
- Король сказал, что нас рассудит пустыня, - твердо ответил граф Хантингтон, с трудом поднимаясь с колен, - Пустыня рассудила.
***
Странная процессия достигла лагеря крестоносцев, когда солнце уже начинало клониться за горизонт. Идти пешком по раскаленным пескам, с тяжелораненым на руках, это совсем не то, что скакать верхом по тенистому Шервуду. Робин привязал Картера к коню, чтобы потерявший сознание рыцарь не свалился на землю.
Их впустили в лагерь и даже не стали задерживать. Оруженосец Картера, совсем еще молоденький парнишка, в отчаянии наблюдал, как бесчувственное тело господина снимают с коня.
- Пойду, приведу священника, - утирая слезы, пробормотал он.
- Я тебе покажу священника! - возмущенная Джак схватила мальчишку за руку, - Он еще не умер. И не умрет, если ты поторопишься.
- Правда? - в глазах паренька появилась надежда.
- Слушай, что она говорит, - подтвердил Маленький Джон.
***
Робин знал, что сделал для Картера все возможное. Лучше чем Джак, о нем никто не позаботится, а остальная компания ни за что не подпустит к раненому местного лекаря. Да, пожалуй, большего не смог бы сделать никто. Мэриан легонько тронула Робина за плечо. Граф Хантингтон нежно пожал руку любой. Он отчетливо помнил, как сегодня днем произнес слова священной клятвы: «В здравии и в болезни, в горе и в радости, пока смерть не разлучит нас». До сих пор не верилось, что это произошло на самом деле. Ведь не может же оказаться так, будто ему все пригрезилось. В конце концов, подумал Робин, у них были свидетели. Надо будет как-нибудь расспросить Мача, он стоял ближе всех и уж точно слышал, о чем они с Мэриан говорили.
Однако, следовало заняться делами. Тем более, что к нему уже направлялся невысокий, но крепко сбитый пожилой рыцарь в сопровождении оруженосца.
- Барон Этьен де Шатильон, - представился он, внимательно разглядывая графа Хантингтонского, - Как вижу, вы сумели вернуться.
Робин кивнул, пристально глядя на рыцаря. Если этот барон все же решит их повесить, спасения ждать неоткуда. Однако, тот лишь невесело покачал головой.
- На все воля божья. Если Господь решил пощадить вас, не мое дело противиться этому, - де Шатильон огляделся, - Мне сказали, с вами был Картер, что случилось?
- Я расскажу, но... - Робин запнулся, - Король еще жив? Он должен знать.
- Не уверен, что из этого выйдет толк, - старый рыцарь пожал плечами, - но я вас провожу.
***
В королевской палатке ничего не изменилось, разве что стало темнее, и кто-то зажег небольшую масляную лампадку, едва разгонявшую мрак. Монах в серой рясе паломника, тихо сидевший в углу, трясущимися руками перебирал четки. Давно ставший ненужным лекарь хлопотал у изголовья больного, поправляя сбившиеся подушки.
- Милорд, - граф Хантингтон преклонил колени у постели короля. Едва заметным движением головы, Ричард отпустил лекаря и перевел затуманившийся взгляд на Локсли. Со слезами на глазах, рядом с Робином опустилась на колени леди Мэриан и осторожно сжала руку короля в своих ладонях.
- Вижу, ты в очередной раз провел судьбу, Локсли, - король пробовал шутить, но веселья не получилось.
- Я ваш верный слуга, милорд, и всегда им оставался, - слишком мало времени, чтобы рассказать обо всем. Слишком поздно... Необходимо успеть сказать самое главное. Робин собрался с духом:
- Милорд, маркграф Монферрат мертв, убит предателями. В живых остался только Картер, но он тяжело ранен.
- Значит, мира не будет... - король устремил внезапно вспыхнувший взгляд на графа Хантингтона, - мира не будет не только здесь, в Святой Земле, но и дома во владениях Плантагенетов. Мой брат Джон попытается захватить власть, он всегда к ней стремился, - пробормотал король, - нельзя ему этого позволить.
- Слушай меня Робин Локсли, граф Хантингтон, - слабеющими пальцами король коснулся массивной печатки, продетой сквозь золотую цепь на шее, - Это моя печать и знак особого королевского расположения. Я вручаю ее тебе и поручаю проследить за выполнением моей последней воли. Там, - король кивнул на ларец, украшенный резными фигурками из слоновой кости, - лежит мое завещание. Я хочу, чтобы мне наследовал Артур, сын моего покойного брата Жоффруа и его супруги Констанции де Пентьевр герцогини Бретани.
Король усмехнулся:
- Она же твоя родственница, граф Хантингтон, так что ты должен быть в этом особо заинтересован. В присутствии барона де Шатильона, я назначаю тебя опекуном моего племянника вплоть до его совершеннолетия.
- Сделаю все, чтобы выполнить вашу просьбу, милорд, - Робин отвернулся, чтобы никто не видел слез, предательски застилавших глаза.
- Честен, как всегда, - Ричард рассмеялся, но смех быстро перешел в хриплый кашель. - Мог бы просто сказать, что выполнишь приказ. А теперь уходите, я хочу спать.
Король закрыл глаза. Вскоре его дыхание остановилось.
Леди Мэриан всхлипнула и зарыдала, прижавшись щекой к руке покойного монарха. Робин положил руку ей на плечо. В наступившей тишине Этьен де Шатильон скорбно произнес:
- Король умер...
Лагерь крестоносцев несколькими часами позднее.
- Этьен!
Робин Локсли с удивлением разглядывал абсолютно пустой ларец из слоновой кости:
- Где завещание?!
Барон де Шатильон растерянно заглянул внутрь шкатулки, а затем перевел непонимающий взгляд на графа Хантингтона.
- Оно было здесь, - единственный ответ, который удалось выдавить из себя старому вояке.
Робин тяжело вздохнул и спросил:
- Кто нибудь заходил в палатку без вашего ведома?
- Нет, - барон растерянно пожал плечами, - Только монах и лекарь.
Движимый недобрым предчувствием, граф Хантингтон вопросительно глянул на де Шатильона.
- Вы давно видели этого монаха?
- Несколько часов назад...
Робин со стоном опустился на землю. Как же он сразу не догадался? Почему не проверил шкатулку раньше? Как можно быть таким ослом?! Поток самобичевания мог продолжаться и дальше, если бы не леди Мэриан, озабоченно присевшая на корточки рядом с графом Хантингтоном.
- Что случилось, Робин?
- Случился Вэйзи, - слабым голосом ответил даме Локсли, - Он украл завещание короля и сбежал.
Порт Акра. Парой часов ранее.
Гай Гисборн в отчаянии смотрел на рвущиеся к небу языки пламени.
Он заметил темные клубы дыма, поднимавшиеся к небу, стоя на городской пристани. Горел квартал, в котором находился и дом шерифа. Сумасшедшая скачка по темным улочкам ночной Акры могла закончиться трагически, но он не думал об этом. Где то там, среди горящих лачуг, была Мэриан.
Это правда, она отвергла его, наговорила гадостей, готова была убить... но это не важно. Сейчас ей грозила опасность. В наручниках она не сможет выбраться из горящего дома. Дверь в подвал заперта. Как он мог оставить ее там одну?
Вот и знакомая улица. Вокруг мечутся люди. Одни пытаются затушить пламя - бесполезное занятие, другие тащат имущество - не факт, что свое. Дома, крытые в основном соломой, горят хорошо, ветер раздувает огонь и подхватывает искры. Вбежать в горящий дом, кто-то пытается задержать сумасшедшего франка и получает удар в челюсть. Больше не возражает никто...
- Мэриан!
Рядом рушится горящая балка, отрезая путь вниз.
- Мэриан!!
Едкий дым застилает глаза, трудно дышать.
- Мэриан!!!
Он не может ее спасти.
- Мэриан!!!!
Крыша рушится и он едва успевает выпрыгнуть на улицу через покореженный дверной проем.
- Мэриан...
Рыжее пламя и синие искры, кружащие в небе...
Порт Акра. Несколькими часами позднее.
- Гай, мальчик мой, что-то ты какой-то бледный. Что-нибудь болит? - участливо поинтересовался шериф Ноттингемский.
Даже, нацепив балахон монаха, Вэйзи не прибавил в святости ни на йоту. Гисборн мрачно покосился на шерифа и осведомился:
- Где вы были, милорд?
Барон театрально всплеснул руками:
- Как всегда, заботился о нашем благополучии, - шериф помахал перед носом своего помощника внушительным свитком, скрепленным королевской печатью.
- Это то, о чем я думаю? - сэр Гай неприязненно отстранился от Вэйзи, внимательно разглядывая свиток.
- Это наш пропуск во власть, мой дорогой Гисборн, - шериф хихикнул, с видом заправского заговорщика подмигнув рыцарю. - И заметь, мальчик мой, на этот раз все совершенно законно.
- Не может быть, - позволил себе усомниться сэр Гай.
- Я могу обидеться, Гисборн, - шериф погрозил помощнику пальцем. - И, надеюсь, у тебя все готово к отплытию?
- Разумеется, - сэр Гай пожал плечами, - Ждали только вас.
- Отлично!
Вэйзи сделал пару шагов по направлению к кораблю, пришвартовавшемуся у причала, и остановился:
- Гисборн! А наша прокаженная подруга, - щека сэра Гая дернулась, - Ой, прости меня, твоя драгоценная Мэриан, уже на борту?
- Ее не будет.
- Правда? - шериф изобразил на лице понимание, - Я рад, что ты одумался, мой мальчик. Я всегда говорил - она тебе не пара.
Барон подхватил сэра Гая под локоть и энергичным шагом увлек за собой на корабль.
- Мы найдем вам другую супругу, - мягким тоном увещевал он безразличного ко всему рыцаря, - Супругу достойную ваших добродетелей.
Сэр Гай скептически выгнул бровь:
- Вы уверены, что такая женщина существует, милорд?
- Ты меня обижаешь, мой мальчик, - шериф благодушно усмехнулся, - Разве я когда-нибудь тебя разочаровывал?
Ответа не требовалось, и сэр Гай предпочел промолчать, глядя на город, который уже начинал просыпаться.
- И ты не спросишь, куда мы направляемся?
- Куда мы направляемся, милорд? - послушно повторил сэр Гай.
- В Бретань, мой мальчик! - провозгласил довольный собой Вэйзи, - К королю!
«Да здравствует король...», - тихо сквозь зубы процедил Гисборн.
Летевшие за кормой чайки пронзительно кричали.
Отзывы читателей приветствуются, включая мнение
![:ubej:](http://static.diary.ru/picture/3254262.gif)
@темы: Робин Гуд, Шериф Вейзи, Леди М., Мач, Алан Э'Дейл, Маленький Джон, Джак, Уилл Скарлет, Конкурс «А в этой сказке было все не так», Фанфики, Гай Гисборн
Ну а шериф. Я подумала, что он вполне мог лично провернуть фокус с письмом. Как-никак личность хоть и отрицательная, но неординарная, не лишенная талантов и харизматичная )))
Мари Анж Угу, все сам, все сам.
А Вейзи мне тут давно уже жалко, он какой-то бедный и неприкаянный без своего Ноттингема, Гисборна и канареек. Даже злодейскость почти растерял. Мечты о кинжале в спине какого-то там фламандца - и всего то? Пожалуй, так его высочество и впрямь найдет кого-то более любящего
Как бы ни смущал графа Хантигтонского ареол таинственности и недосказанности, явственно окружавший предложенный на совете план её светлости, Робин вынужден был признать, что ничего лучшего у них сейчас попросту нет. Так или иначе, чтобы максимально отсрочить начало штурма и избежать потерь среди защитников замка им придется вступить в переговоры с его высочеством.
В теории замысел выглядел великолепно: герцогиня Аквитанская встречается с его высочеством на нейтральной территории и, используя материнское влияние, убеждает неразумного отпрыска снять осаду и одуматься. Просветленный Иоанн осознает бесперспективность притязаний и смиренно удаляется в свои Ирландские владения. Артур Плантагенет с одобрения баронов занимает законное место на троне Англии.
К несчастью практическое осуществление идеи как всегда упиралось в одно маленькое затруднение - то единственное, что больше всего интересовало принца, ради чего была затеяна история с осадой Кастельно, предлагать ему они как раз и не собирались.
Впрочем, поначалу не все выглядело так очевидно. В самом деле, почему бы родному дяде не взять под опеку драгоценного племянника, сына любимого старшего брата? Разумеется, большинство из присутствовавших на совете не испытывало иллюзий относительно намерений его высочества, но были и такие как отец Филиберт, которые либо искренне не находили, либо попросту не желали находить угрозы в притязаниях Иоанна.
Неожиданное выступление Гисборна, прямо заявившего о намерении вывезти Артура из Кастельно, если туда войдет его высочество, стало для Робина сюрпризом. По крайней мере, ему не удалось припомнить ни одного случая, чтобы в бытность первым помощником шерифа Ноттингемского сэр Гай позволял себе высказать вслух неудобные для начальства мысли. Временами у графа Хантингтонского даже складывалось впечатление, что таких мыслей в голове капитана Ноттингемской стражи не могло водиться в принципе. Как оказалось, впечатление было ложным.
Но раз уж у Гисборна в кои-то веки случилось просветление, предводитель шервудской братии без колебаний его поддержал. Тем более он и сам собирался предложить нечто подобное обеим герцогиням и даже успел перекинуться парой фраз на этот счет с доном Диего. Тот был абсолютно уверен, что мальчика охотно примут при кастильском дворе, ведь Элеонора Английская, супруга его сюзерена короля Альфонсо, приходилась герцогине Аквитанской дочерью и, следовательно, была ни кем иным как родной теткой Артура.
«Можете быть уверены, Бургос вас не разочарует», - с легкой улыбкой заверил собеседника герцог Вискайя. – «К тому же у мальчика будет хорошая компания».
Причин сомневаться в правдивости слов и благородстве намерений кастильца у Робина не было, равно как и в благотворном влиянии многочисленных кузенов и кузин на процесс становления будущего английского короля, тем не менее, граф Хантигтон предпочел бы решить вопрос очередности наследования, не покидая пределов Кастельно.
Но здесь, увы, дела обстояли таким образом, что заставить принца упустить свой шанс, могло только чудо или… Элеонора Аквитанская, в конце концов подтвердившая намерение добиваться выполнения всех условий завещания Ричарда.
Как теперь понимал Робин, кое-какие меры к этому были приняты на прошедшем совете. Графу Хантингтону, не посвященному в детали плана многоопытной герцогини Аквитанской, даже не пришлось притворяться, разыгрывая возмущение, когда обсуждался вопрос, следует ли им избавиться от лишних ртов, выгнав из Кастельно крестьян, которые нашли здесь убежище. Как и шевалье Бернард с известием о спорынье, поразившей запасы зерна в замковых погребах, граф Хантингтонский, сам того не подозревая, внес свою лепту в замысел её светлости.
А вот Констанция его удивила. Робин до сих пор сомневался, было ли раздражение леди де Пентьевр в споре с королевой-матерью от начала и до конца притворством, но со своей задачей герцогиня Бретонская справилась превосходно – любой из присутствовавших на совете не раздумывая подтвердил бы, что свекровь и невестка в лучших традициях куртуазного аквитанского двора объявили друг другу войну.
Еще одна новость, прозвучавшая вчера из уст леди Элеоноры, касалась жизненно важной для Кастельно помощи извне. По словам герцогини, гонец с посланием для французского короля был тайно отправлен на север сразу же после прибытия Артура в замок. Учитывая заинтересованность Филиппа-Августа в крестнике, его появление под стенами Кастельно казалось более чем вероятным, однако даже при самом благоприятном стечении обстоятельств ожидать подхода французского войска раньше чем через месяц не приходилось. За это время его высочество мог доставить защитникам немало неприятностей. И никто не дал бы гарантии, что к моменту прибытия короля Франции, в Кастельно еще останется кто-то нуждающийся в его помощи.
И это не говоря о том, что за оказанную услугу придется платить. Не золотом, нет, хотя и от него Филипп-Август не отказался бы. Робин не испытывал иллюзий насчет мотивов их предполагаемого спасителя. Не нужно быть мудрецом или провидцем, чтобы догадаться, насколько малолетний Артур на английском престоле выгоден Франции. Имея влияние на герцогиню Бретонскую через её супруга Ранульфа де Мишлена, Филипп не упустит шанса вылепить из мальчика удобного во всех отношениях союзника. Такой союзник, связанный к тому же вассальной клятвой, станет скорее заботиться о расположении старшего товарища, чем об интересах собственного островного государства. Ведь даже Ричард, как бы ни превозносил Робин сюзерена, воспринимал Англию лишь приятным бонусом, довеском к владениям Плантагенетов на материке. Будут ли английские бароны рады правителю, знающему свои владения исключительно по картинке на географической карте и цифре ежегодного налогового сбора? Граф Хантингтон сильно в этом сомневался, а еще он всерьез опасался, что Иоанн, к которому успели если не привыкнуть, то хотя бы притерпеться, многим покажется более надежным кандидатом по сравнению с воспитанником короля Франции.
В отличие от англичан, даже не подозревающих, что под стенами Кастельно за пять сотен миль от ближайшего английского побережья решается их судьба, дам и кавалеров из свиты герцогини Аквитанской едва ли сильно заботило, насколько следующий король Англии будет самостоятелен в своих решениях. Реальные трудности, которыми неизбежно грозила осада, занимали их куда больше размышлений о династических дрязгах в семействе Плантагенетов. И если большинство все же готовились с достоинством противостоять превратностям судьбы, то некоторых подобный вариант развития событий совершенно не устраивал.
Подтверждением тому стал разговор э’Дэйлом, вернувшимся на рассвете в общую берлогу шервудцев после очередного дежурства в карауле. Робин к этому времени как раз успел выбраться из объятий своего колющегося сушеными соломинами тюфяка и покончил с ритуалом утреннего омовения, который заключался в энергичном плескании над тазиком с холодной водой.
- Вы знаете, что нынешней ночью сэр Амори нас покинул? – небрежный тон Алана служил лучшим подтверждением тому, что прохвосту не терпится поделиться с командиром грандиозной новостью.
- То есть как покинул? – Робин удивленно вытаращил глаза. Сэр Амори хоть и имел на вчерашнем совете вид бледный и взволнованный, вовсе не производил впечатление человека, готового покинуть бренный мир так скоро.
- Что? Нет, вы не так поняли! - э’Дэйл хохотнул в кулак. – Он сбежал. Вернее мессир Гильом позволил ему сбежать.
Предводитель шервудской братии нахмурился, не разделяя веселья подчиненного:
- Слушай, Алан, ты точно ничего не путаешь?
Если сэр Амори и в самом деле сбежал, а Гильом д’Анже этому способствовал, дело попахивало очень дурно. Смущала лишь беспечность капитана личной стражи герцогини Аквитанской, ведь оставлять свидетелей собственной измены обычно не принято, не говоря уже о том, чтобы запросто раздавать им поручения.
Этим соображением Робин и поделился с подчиненным, развеселив того еще больше:
- На самом деле так и было задумано, - пояснил Алан. – Мы нарочно с опозданием подняли тревогу, чтобы он успел отползти от стены на приличное расстояние. А этот глупый селезень верно решил, что всех обвел вокруг пальца. Даже обидно.
- Все равно не понимаю, - честно признался предводитель шервудцев.
- Мессир Гильом, так и сказал, что без вопросов не обойдется, поэтому просил передать, что будет ждать к третьему часу* возле караулки южной башни, - согласно кивнул Алан. – И еще велел не опаздывать.
«Велел не опаздывать», - хмыкнул граф Хантигтонский, решительно пригладив пятерней растрепанную мокрую шевелюру. От идеи взять на встречу Малыша Джона в качестве телохранителя он отказался сразу, справедливо рассудив, что начальнику личной охраны Элеоноры для устранения потенциальной угрозы нет нужды прибегать к столь замысловатым уловкам. Оставалось предположить, что мессир Гильом задумал нечто, не терпящее широкой огласки и требующее участия проверенных людей.
------------------------------------------------
* Третий час (Тertia hora) в христианской Литургии часов соответствует 9 часам утра, то есть третьему часу после восхода солнца.
Небольшое помещение, существенную часть которого занимали стойки с незатейливым оружием пехоты – глефами, алебардами и топорами, освещалось при помощи двух переносных жаровен. В центре комнаты, на козлах застеленных грубо ошкуренными дубовыми досками, слабо потрескивала, распространяя вокруг характерные ароматы паленого сала, оплывшая свеча в простом глиняном подсвечнике.
Что-то действительно затевалось, хотя знаменитому шервудскому разбойнику, чей опыт в делах, требующих секретности, многие сочли бы впечатляющим, следовало бы раньше догадаться, кто на самом деле стоит за утренним приглашением. Попеняв себе на беспечность и недогадливость, граф Хантингтонский галантно приложился к унизанной перстнями женской кисти, протянутой для поцелуя.
Её светлость герцогиня Аквитанская в платье из тяжелого венецианского шелка цвета темно-зеленого бутылочного стекла, видеть которую посреди пропахшей едким дымом караулки было немного странно, поприветствовала Робина непринужденным кивком:
- Располагайтесь, граф. Надеюсь, экстравагантное приглашение мессира Гильома вас не смутило.
Как успел заметить Робин, помимо Элеоноры в комнате находился только шевалье Бернард. Хозяин замка озабоченно ходил из угла в угол, меряя шагами дальнюю стену с расположенными вдоль нее оружейными стойками.
- Бернард, если вы не прекратите метаться, словно сумасшедшая белка в клетке, у меня закружится голова, - пожурила де Казнака Аквитанская львица, оторвавшись от изучения свитка, скрепленного круглой свинцовой печатью.
- Ничего не могу с собой поделать, мадам, - хозяин замка все же остановился и виновато развел руками. – Если не займу себя хоть чем-то, обязательно начинаю думать, как эти негодяи хозяйничают на моих землях.
- Лучше подумайте, кто станет владельцем ваших земель, если замок не выстоит, - нахмурилась герцогиня.
Шевалье Бернард согласно кивнул, но от понимания ситуации легче ему явно не стало. Он запоздало поклонился Робину:
- Прошу простить мою рассеянность, я немного задумался и пропустил ваше появление.
Граф Хантигтон в ответ совершенно искренне заверил хозяина замка, что беспокойство излишне и мнимое пренебрежение его ничуть не смутило.
- Мы кого-то ждем? – поинтересовался он, спустя некоторое время, после того как мысленно дважды пересчитал каждый из восемнадцати изумрудов, украшавших аграф серебристо-серого бархатного плаща леди Элеоноры.
- Кроме вас приглашены еще трое, - отозвалась герцогиня. Аккуратно скатав пергамент, который до этого внимательно просматривала, она убрала его в футляр и отодвинула в сторону.
Расспрашивать королеву-мать ради удовлетворения сиюминутного любопытства Робин не рискнул, тем более что мессир Гильом, появившийся на пороге караулки, уже объявил о прибытии недостающих. За спиной шевалье маячила до боли знакомая долговязая фигура в неизменном черном дублете, опознать которую не составило труда. Что до раненой руки на перевязи и загадочной бледности, Робин готов был держать пари, они лишь добавляли бывшему капитану Ноттингемской стражи привлекательности в глазах местных дам вне зависимости от рода занятий и сословной принадлежности. Спутниками же Гисборна вполне ожидаемо оказались граф де Сент и герцог Вискайя.
Какой информацией располагают эти двое, Робин мог лишь догадываться, что до Гисборна, который до вчерашнего дня по понятным причинам вообще никак не участвовал в подготовке к грядущей осаде, вряд ли у него могли быть хоть какие-то новости, имеющие отношение к их нынешнему положению.
- После случившегося этой ночью, мадам, я не уверен разумно ли вообще вступать в переговоры с его высочеством, - шевалье Бернард, оседлавший пододвинутый к столу грубый трехногий табурет, выглядел раздосадованным и еще более озабоченным чем несколькими минутами ранее, когда бегал взад и вперед вдоль стены с оружейными стойками. – Можете не сомневаться, сэр Амори уже выболтал противнику все наши секреты.
Занятно. Хозяин замка, похоже, не догадывался, что побег состоялся при активном участии караула. Граф Хантингтонский был не прочь узнать, кому еще кроме непосредственных участников события и него самого известны подробности этого занимательного происшествия.
- Думаю, вы не ошиблись, - оправдав подозрения Робина, беспечно подтвердила герцогиня Аквитанская, - но существенную роль играет, насколько достоверной информацией располагает наш перебежчик.
- О чем вы, мадам? – Хозяин замка ожидаемо насторожился.
- Возможно, это покажется немного странным, дорогой Бернард, - королеву-мать искренне развеселило смятение, отразившееся на дородной физиономии верного вассала, - но побег сэра Амори лучшее из случившегося с нами за последнее время.
- Чем нам поможет, если этот… разряженный петух выдаст Иоанну все, о чем успел узнать? – судя по случившейся заминке, первый помощник шерифа Ноттингемского не рискнул в присутствии её светлости озвучить эпитет, которого на самом деле заслуживал покинувший замок шевалье, ограничившись вполне невинным эвфемизмом.
- Вы по-прежнему мне не доверяете, сэр Гай, или считаете вздорной выжившей из ума старухой? - повернувшись к обескураженному вопросом рыцарю, леди Элеонора усмехнулась краешком губ. - А может и то, и другое сразу?
- Да, то есть нет, миледи! Я бы никогда не посмел… – окончательно запутавшись, первый помощник шерифа последовательно покраснел, побледнел, пошел пятнами и, наконец, умолк, сверля взглядом в столешницу.
Наблюдая за герцогиней, насмешливо приподнявшей бровь в ожидании ответа, Робин Локсли почти посочувствовал Гисборну. Ведь одно дело мимоходом отпустить комплимент красотке, кокетливо жалующейся на возраст, и совсем другое подобрать слова в беседе с августейшей особой, желающей определить твое место на шкале лояльности.
- Qui s’excuse s’accuse*. Никогда не забывайте об этом, сэр Гай, – выдержав паузу, теперь уже вполне серьезно молвила Элеонора. От её насмешливого тона не осталось и следа.
Бывший капитан Ноттингемской стражи растерянно моргнул, поднял на могущественную герцогиню Аквитанскую удивленный взгляд и медленно кивнул.
- Отлично, тогда говорите, что именно вас смущает в истории с сэром Амори.
Слегка обалдевший от неожиданного перехода Гисборн, тряхнул головой, но все же собрался с мыслями, сформулировав вопрос, ответ на который хотел бы получить и сам Робин:
- Я не понимаю, что помешает Иоанну пойти на штурм замка, когда он узнает об отправленном к королю Франции гонце. Мы ведь хотели отсрочить начало штурма, а не приблизить его.
- Все верно, - королева-мать неторопливо расплела сцепленные в замок пальцы, уложив ладони одну поверх другой на краешке стола. – Будь мой сын уверен, что гонец и в самом деле на пути в Париж, он бы постарался захватить Кастельно как можно скорее. К счастью для нас, Иоанн думает, что сумел перехватить посланника, а потому не станет спешить.
После короткой паузы, заполненной тихим шипением догорающей свечи, Элеонора продолжила:
- Предвосхищая ваши вопросы, господа, могу сказать, я не настолько безрассудна, чтобы вверять судьбы Английского королевства и герцогства Аквитании в руки единственного человека. Как вы понимаете, гонцов было несколько, но один из них получил особые указания.
- Ему велели попасть в руки людей Иоанна? – Диего де Хара удивленно присвистнул. – Должно быть, он храбрый малый, если согласился на такое.
- И вдобавок надежный, - подтвердил Гильом д’Анже, - Если случится худшее, его семья получит достойную компенсацию.
- Справедливо, - кратко подытожил де Казнак. – Но столь важную деталь не стоило утаивать от хозяина замка.
- Согласитесь, барон, это избавило вас от искушения поделиться секретом с супругой, - рассмеялась леди Элеонора, глядя на качающего головой де Казнака.
Картинка наконец сложилась. Теперь Робин понимал и для чего герцогине потребовался спор с леди де Пентьевр, создающий видимость разлада между матерью наследника и его венценосной бабкой, и с какой целью велись разговоры о недостатке провианта. Даже недовольство бароном де Казнаком, настаивающем на праве оставить в замке лишних крестьян, не казалось странным. Непонятно было только одно, и на сей раз граф Хантигтон не отказал себе в удовольствии полюбопытствовать:
- Почему вы были уверены, что сэр Амори переметнется к вашему сыну?
- Мессир Гильом присматривал за ним с момента возвращения, - леди Элеонора неопределенно пожала плечами, - да и я не первый год живу на свете, чтобы не заметить очевидных вещей. Но если бы, паче чаяния, наш вероломный друг нас подвел, кому-то пришлось бы занять его место и убедить моего сына, что время играет ему на руку.
- К счастью этого не потребовалось, - Бернард де Казнак брезгливо поморщился. – А ведь этот сэр Амори, хоть и был невыносимым занудой, казался достойным кавалером. Во времена моей молодости…
- Увы, барон, сейчас не время сетовать, куда катится этот мир, - герцогиня без сожаления прервала зарождающийся ручеек воспоминаний. – Мы отчасти подготовились к встрече с его высочеством, но этого мало. Необходим козырь, который не даст Иоанну нас игнорировать.
- Наша цель ослабить позиции противника и лишить его высочество уверенности? – уточнил граф Хантингтон в голове которого уже начал складываться план.
- Именно так, - согласилась герцогиня Аквитанская.
- Есть одна идея, но чтобы её осуществить нужен отряд опытных бойцов, готовых рискнуть, - заявил Робин. – В моей команде только Алан и Джон, итого трое, не считая Мача, свалившегося с простудой. Помощь мессира Гильома и его людей будет весьма кстати.
- Не забывайте про нас с герцогом Вискайя и Чезаре, - напомнил де Сент.
Робин весело хмыкнул, кивком поблагодарив французского графа. Определенно, их новое приключение обещало стать интересным. А вот сэр Гай, похоже, не разделял общего энтузиазма. Исключенный из списка участников предприятия из человеколюбивых соображений, он обиженно косился на Тьери.
- Продолжайте, - Элеонора внимательно следила за разговором, машинально теребя перстень с редким фиолетово-черным гранатом на указательном пальце.
- В лощине со стороны южного бастиона фламандцы собирают требуше и осадные башни, - предводитель шервудских разбойников перешел к сути своего предложения, - нам следует их уничтожить, пока они все еще остаются в одном месте. Без осадных орудий Иоанн не осмелится начать атаку, а для строительства новых понадобится время.
- Небольшой отряд может скрытно выйти за стену через тайную дверь восточной башни, - шевалье Бернард весьма кстати раскрыл один из секретов Кастельно. – Вот только назад, боюсь, придется прорываться с боем.
- Так даже интереснее, - с легкой улыбкой заверил хозяина замка дон Диего, с которым граф Хантингтон был в данном случае полностью солидарен.
- Наши требушеты на южном бастионе… - оказывается сэр Гай, позорно бежавший от забот Мэриан, не сидел без дела, изучая оборонительные ресурсы Кастельно, – их можно использовать против орудий в лощине.
- Можно, - подтвердил мессир Гильом, - но тогда фламандцы узнают, что попадают в нашу зону обстрела и отойдут дальше. Не хотелось бы предупреждать их заранее.
- Верно, - де Казнак согласился с начальником личной стражи герцогини Аквитанской. – Лучше до поры придержать этот козырь в рукаве.
- Значит требуше фламандцев этой ночью? – на всякий случай уточнил предводитель шервудских разбойников. Что ни говори, его шервудская команда будет в восторге от намечающегося приключения.
- Да, - королева-мать одобрила план.
- Если сеньора не против, мы могли бы кое-чем еще занять наших назойливых друзей за стенами замка, - лениво вымолвил Диего де Хара. Как мимоходом отметил Робин, дон Диего со своей аккуратно подстриженной бородкой, серьгой в ухе и загадочным прищуром карих глаз в этот момент больше походил не на добропорядочного испанского герцога, а на какого-нибудь знатного последователя Саладина из числа тех, что обожали разбойничать под покровом ночи. Впрочем, Робин признавал, что знакомых испанских герцогов у него не так уж и много, а потому впечатление вполне могло оказаться ложным.
- Сеньора, может быть, согласится, если узнает подробности, - пряча улыбку, в тон кастильцу ответила леди Элеонора.
Тот согласно кивнул:
- Если действовать двумя отрядами, то один, как и предлагает граф Хантигтон, займется орудиями в лощине, в то время как другой может спуститься к реке и захватить галеру. Если на ней все еще остались снаряды, а это более чем вероятно, мы используем их для обстрела лагеря его высочества, если же нет, просто затопим судно и вместе с ним требуше.
- Bravo, senor Diego! - Её светлость зааплодировала, неожиданно сделавшись похожей на восторженную девчонку. – Так мы и поступим. Только дайте мне слово, что не станете специально целиться в шатер его высочества!
---------------------------------------------------------
* Qui s’excuse s’accuse (фр.) - считается французской народной поговоркой, но первоисточник выражения — слова средневекового богослова Иеронима Стридонского (342 — 419 -420): Qui se excusat, se accusat - Кто оправдывается, тот себя обвиняет.
Только Гайке видимо, придется остаться в стороне...
Irina77
Ну да, дело идет к небольшой заварушке. Правда что будет и как, я пока сама не знаю. Так что у милорда Вэйзи еще есть время скрестить пальцы на удачу)))
олько Гайке видимо, придется остаться в стороне...
Ну, не могу же я его болезного отправить участвовать в диверсионной операции )))
Бернард, если вы не прекратите метаться, словно сумасшедшая белка в клетке,
Irina77, Только Гайке видимо, придется остаться в стороне... Merelena, Ну, не могу же я его болезного отправить участвовать в диверсионной операции ))) Правильно, а Роб, как он только что четко обозначил, не собирается брать Мэр в рейд по тылам противника. Так что диспозиция складывается как нельзя лучше: Мэр не станет сидеть сложа руки, так что Гайке не светит чинно поправляться в лазарете
Merelena,
sciurus_vulgaris
Я не нарочно, оно само написалось)))
Роб, как он только что четко обозначил, не собирается брать Мэр в рейд по тылам противника
Ну, Робин ведь и раньше не приветствовал боевые подвиги леди. Только кто ж его спрашивал?))
Конвалия
Ferry Пока не знаю, честно! )))
Очень понравилось, как разыграли пешкой сэра Амори - изящно, - и красивый ход с подставным гонцом.
Постараюсь не затягивать с продолжением, хотя сейчас на работе к концу года опять начался завал.
Отдельное спасибо за Алиенору с ее недоговоренностями и неожиданными решениями.
Буду с нетерпением ждать продолжения!
***
Тайный совет завершился, и из караулки Робин вышел вслед за Гисборном. Оба компаньона сэра Гая задержались, очевидно улаживая детали будущего предприятия с хозяином замка, а Гисборн притулился у стены возле ведущей на хозяйственный двор лестницы, дожидаясь когда де Сент и герцог Вискайя к нему присоединиться.
С независимым видом разглядывая внизу нечто, судя по всему безумно интересное, бывший капитан Ноттингемской стражи упорно делал вид, что не замечает остановившегося рядом графа Хантингтона.
- Роза вышла вынести помои свиньям, - проследив за направлением взгляда ноттингемского знакомца, сообщил Робин.
- Что? - Гисборн не удержался и обернулся, недоуменно хлопнув ресницами.
- Роза, помощница кухарки, - терпеливо пояснил предводитель шервудской братии, кивнув на пересекающую двор щуплую фигурку в сером, тащившую перед собой деревянное ведро, такое тяжелое, что приходилось держать его обеими руками. – Ведь говорил я ей, чтобы не брала самое большое!
Гисборн, если после слов Робина и удостоил служанку своим вниманием, то лишь для того, чтобы тут же выбросить её из головы.
- Слушай, Локсли… - обращение к закадычному недругу давалось сэру Гаю с трудом, и Робин не без интереса ждал, что же тот намеревается ему сообщить.
- Я рад, что все-таки удалось добраться до королевского завещания, - наконец выдавил из себя Гисборн, - честно говоря, не думал, что выйдет.
Хоть осторожная благодарность и была едва ли ни последним, что предводитель шервудской братии рассчитывал услышать из уст капитана Ноттингемской стражи, Робин сделал вид, будто не произошло ровным счетом ничего примечательного.
- Это и в самом деле оказалось чертовски сложно, - кивнул он, - но без наследника завещание не имело бы никакой ценности.
Во взгляде Гисборна промелькнуло нечто, отдаленно напоминавшее удивление. И неспроста - бывшему помощнику шерифа наверняка было так же сложно поверить в искренность ответной любезности предводителя разбойников, как ему самому принять признательность рыцаря.
- Я возился с мальчишкой не ради тебя или твоего короля, - буркнул сэр Гай, поспешив откреститься от беспочвенных подозрений в подхалимаже и необдуманной смене политических предпочтений.
- И слава богу! – хохотнул Робин, наблюдая за тем как Гисборн недоверчиво щурится, склоняя голову набок. – Я бы не на шутку удивился, будь иначе.
Бывший капитан Ноттингемской стражи поморщился, то ли случайно потревожив раненую руку, то ли просто мучаясь от дурного настроения.
- Локсли, ты ведь не думаешь рассказать Мэриан о ночной вылазке? – сэр Гай сменил тему, перейдя к возможности, которая явно не на шутку его тревожила.
Соблазн немного подзадорить Гисборна, сообщив ему, что именно так он и намеревается поступить, был велик. Почти непреодолим…
- Разумеется нет! - фыркнул Робин. – И тебе не советую.
- Хорошо, - с видимым облегчением кивнул бывший помощник Вэйзи, который по всей вероятности еще меньше чем сам Робин надеялся как на благоразумие юной леди, так и на собственную способность отговорить Мэриан от участия в очередной самоубийственной эскападе.
- Чем меньше ей будет известно, тем спокойнее я буду себя чувствовать, - признался граф Хантингтон, - после случая в Кальяри любые предосторожности уже не кажутся лишними…
- Хочешь сказать, с Мэриан что-то случилось на Сардинии? – взгляд Гисборна, который и в лучшие-то времена даже ярмарочный юродивый не посчитал бы добрым, заледенел прямо-таки на глазах.
- Остынь, Гисборн, - хмыкнул граф Хантингтон, - все обошлось, как видишь, хотя этот синьор Галарди доставил нам хлопот.
- Ты о Себастьяно Галарди?! Не может быть! – недоверчиво вскинулся сэр Гай, сделав попытку здоровой рукой ухватить предводителя шервудских разбойников за грудки.
- Может, - заверил старого знакомца граф Хантингтон, предусмотрительно увернувшись от растопыренной рыцарской пятерни.
- Я знал, что этого мерзавца надо было вздернуть на рее вместе с остальными, - пробормотал бывший капитан Ноттингемской стражи, ожесточенно потирая переносицу большим и указательным пальцами. – Хотел бы я знать, что за сердобольный кретин вытащил ублюдка из цепей.
От повторных попыток поймать Робина Гисборн отказался, ну а сам он не стал уточнять, кто именно помог опасному пирату избежать заслуженной кары.
Получив очередное подтверждение тому, что их с Гисборном дороги на пути из Акры в Кастельно пересекались даже чаше, чем могло бы показаться на первый взгляд, граф Хантингтон все же решил отложить до лучших времен разговор по душам с первым помощником шерифа Ноттингемского.
История похождений Ролло* – первого герцога Нормандии, была, безусловно, невероятно занимательна, но Мэриан, сидящую в центре изысканного дамского кружка с пухлым томиком Васа на коленях, не покидало ощущение, что за пределами соляра в этот самый момент происходит нечто важное.
Впервые это чувство ненадолго появилось еще утром, когда выловленный в одном из коридоров замка Робин сообщил ей, что планирует провести остаток дня в оружейной мастерской за заготовкой стрел, коих, по мнению графа Хантингтона, было подготовлено хоть и немало, но все же недостаточно для длительной осады.
По странному стечению обстоятельств, следующим кто повстречался на её пути, не считая отряда обходящих посты караульных и пары спешащих по своим делам пажей, оказался сэр Гай. Столкнувшись с ней нос к носу на узкой винтовой лестнице, ведущей на верхние этажи донжона, рыцарь пробормотал приличествующее случаю приветствие и попытался проскользнуть мимо, сославшись на некое не терпящее отлагательств дело. Что за неотложные дела могли быть у едва оправившегося от ран рыцаря, Мэриан при всем богатстве её фантазии предположить затруднялась, и уже хотела было устроить сэру Гаю допрос с пристрастием, как в дело вмешалась баронесса де Казнак.
- Моя дорогая! Какая удача, что я вас встретила! – Едва завидев Мэриан, хозяйка замка всплеснула как крыльями своими костлявыми лапками. – Вы знаете, что её светлость герцогиня Аквитанская решила посвятить нынешний день заготовке корпии для будущего лазарета месье Юрбена?
Мэриан не знала, но правила хорошего тона требовали проявить заинтересованность, тем более что супруги де Казнак были со своими гостями неизменно радушны и обходительны.
- Её светлость понимает, как важно обеспечить раненых необходимой помощью, - осторожно заметила леди Найтон, начиная догадываться куда клонит баронесса.
- Леди Элеонора желает, чтобы все благородные дамы без исключения к ней присоединились, - многозначительно шепнула баронесса. - Она и о вас справлялась.
Это что шутка? Герцогиня Аквитанская справлялась о ней?
Мэриан решительно не представляла, чем мог быть вызван подобный интерес к её скромной персоне со стороны августейшей особы, однако понимала, что отказать хозяйке замка, а вместе с ней и самой Аквитанской львице, было бы крайне невежливо.
- Я бы с удовольствием присоединилась к вам и её светлости…
- В соляре, – подсказала баронесса. – Кухарка специально по этому случаю уже напекла целую кучу булочек с начинкой из медовых груш и абрикосов! Вы обязательно должны их попробовать! С этой осадой один лишь бог знает, когда мы еще увидим подобное чудо. Ведь для безупречной сдобы, совершенно необходимы свежие куриные яйца, а их запас, увы, скоро иссякнет.
Кулинария была любимым коньком мадам де Казнак, оседлав которого, баронесса могла болтать бесконечно. Для Мэриан, не питающей нежной привязанности к кастрюлькам и сковородкам, подобное могло стать нешуточным испытанием.
- Конечно, мадам. Я с удовольствием их попробую, - поспешно кивнула леди Найтон, спасаясь от намечающейся лекции по домоводству.
Воспользовавшись благоприятным моментом, сэр Гай не преминул откланяться и удалился с максимальной доступной в его состоянии скоростью. Разумеется, его-то никто не заставляет проводить день за одним из скучнейших занятий, какие только можно придумать.
------------------------------------------------------------------------
* «Роман о Роллоне» (англо-норм. Roman de Rou) — рифмованная хроника Васа, написанная в период 1160-1170 гг на нормандском языке, посвящённая истории герцогов Нормандии от времён Роллона Нормандского, известного также как Ролло Пешеход, до битвы при Таншбре в 1106 году
Элеонора старшая, между тем, уделила внимание каждой из присутствующих, и даже нашла время поболтать кое с кем из них с глазу на глаз в то время как корзины с корпией постепенно наполнялись, а подносы с восхитительными пирожками, тут мадам де Казнак нисколько не погрешила против истины, неуклонно пустели. Что до Мэриан, доставшееся ей задание оказалось даже довольно приятным – в самом начале встречи герцогиня Аквитанская вручила девушке увесистый томик в изумрудно-зеленом сафьяновом переплете, поручив развлекать благородное собрание легким чтением. Приключения Ролло Пешехода и впрямь оказались чрезвычайно увлекательными, хотя иные из дам явно ожидали от первого герцога Нормандии большей изобретательности на любовном фронте.
- Вы, дитя, тоже разочарованы, что герцог Роллон уделял сражениям куда больше времени, чем своей прекрасной супруге Гизеле? – обратилась к ней герцогиня Аквитанская, когда Мэриан на минутку оторвалась от текста, чтобы передохнуть.
- Разочарована? – леди Найтон не сразу сообразила, что Элеонора обращается именно к ней. – Нет, мадам! Напротив, я думаю, гораздо интереснее читать о битвах, чем слушать надоевшие всем консоны.
- Говорят, моему деду они неплохо удавались, - леди Элеонора заговорщически улыбнулась, не переставая выдергивать нити из тонкого льняного полотна. Оторвавшись на мгновение от своего занятия, она небрежно щелкнула унизанными золотыми перстнями пальцами, подзывая одну из прислуживавших в соляре крестьянских девчонок. Получив указания, та незамедлительно бросилась к стоящему на столе запечатанному кувшину, и неумело, но старательно принялась откупоривать пробку, чтобы наполнить бокал герцогини Аквитанской.
- О, миледи, - Мэриан немного смутилась, - я совсем не то имела в виду!
- Конечно, - леди Элеонора согласно кивнула. Юная пейзанка, наконец-то справившаяся с кувшином, протянула герцогине бокал, наполненный молодым багряно-красным вином. Вместо того чтобы принять подношение, вдовствующая королева легким кивком указала на Мэриан, которой ничего не оставалось как только принять бокал из рук смущенной служанки.
– А вы, леди Найтон? – герцогиня, меж тем, продолжила беседу. - Я слышала, вы обручены с графом Хантигтоном. Неужели его консоны вам тоже наскучили?
- Робин, то есть граф Хантингтон, - поправилась Мэриан, держа обеими руками до краев наполненный бокал, - никогда не посвящал мне стихов.
- Действительно? – Элеонора Аквитанская, не прерывая работы, чуть приподняла бровь.
Так и не пригубив вина, девушка отставила кубок. Одному богу известно чего добивалась вдовствующая королева, затевая этот разговор. Разве можно утверждать что-то наверняка, когда речь идет о самой Аквитанской львице? Тем не менее, Мэриан почему-то была уверена, что дело тут отнюдь не в праздном любопытстве почтенной дамы.
- Когда мы вместе, то говорим большей частью о том, как сделать лучше жизнь людей, которые от нас зависят.
- Робин всегда был безнадежным идеалистом, - с легкой усмешкой заметила герцогиня, отправляя в корзину, стоящую на резной скамеечке под ногами, пучок корпии. – Даже лучшие из мужчин иногда этим грешат. Но, говоря между нами, для блага зависящих от него людей, графу Хантингтону стоило бы наконец задуматься о появлении законного наследника.
- Не думаю, что сейчас подходящее время для свадьбы и всего такого! - Вовремя удержавшись от язвительно замечания, леди Найтон с силой захлопнула томик Васа. В данный момент она мечтала исключительно о том, чтобы разговор с её светлостью поскорее закончился.
- Вот как? – заинтересовалась леди Элеонора, и, вместо того чтобы обратить свой взор на жаждущих её внимания фрейлин, развернулась к Мэриан. – А граф Хантингтон разделяет ваше мнение?
- Мы оба считаем, что в первую очередь должны позаботиться об Англии и лишь затем думать об устройстве личной жизни, - твердо сказала Мэриан.
- Занятно…
Вдовствующая королева прищурилась, словно обдумывая какую-то мысль.
- Боюсь, я вас не вполне понимаю, миледи, - призналась леди Найтон, решительно не представлявшая, что именно в её словах могло показаться герцогине Аквитанской забавным или занятным.
- Что? Ах, да, - многоопытная герцогиня пожала плечами. – Не пойми меня превратно, дитя, но, боюсь, твоих усилий, и даже усилий графа Хантингтона недостаточно, чтобы повлиять на судьбы Англии. Стоит ли в таком случае откладывать жизнь?
- А мы ничего и не откладываем! – выпалила Мэриан, прежде чем ускользнувшая поначалу двусмысленность вырвавшейся фразы стала очевидна. По счастью, чтобы шокировать вдовствующую королеву, требовалось нечто большее, чем необдуманные откровения взволнованной восемнадцатилетней девицы. Герцогиня Аквитанская не повела и бровью, ну а Мэриан, ненавидевшая оправдываться, в конце концов решила, что превратности толкования не имеют для нее ровным счетом никакого значения.
- Миледи, пусть любой из нас по отдельности может немного, но сообща мы непременно добьемся цели! Будь иначе, разве Артур был бы сейчас в Кастельно?! Было бы здесь завещание Ричарда?
- Юность не признаёт компромиссов, не так ли? – Элеонора улыбнулась. – Я и сама в вашем возрасте была бунтаркой. К счастью, с годами появляются не только морщины, но и опыт. Поверьте, теперь я куда лучше, чем каких-то полвека назад, понимаю, как устроен этот мир.
Сентенции королевы не требовали непременного ответа, более того, Мэриан понимала, что Элеонора дала ей шанс безболезненно закрыть щекотливую тему отсутствия наследника у последнего ныне здравствующего графа Хантингтона. Поддержать игру герцогини, шутливо протестуя и уверяя, будто над Аквитанской львицей не властно само время, тоже не составило бы труда. Самое смешное – Мэриан даже не пришлось бы лукавить – матушка покойного короля на своем восьмом десятке выглядела до неприличия великолепно, о чем и сама превосходно знала.
- Вы, миледи, как никто другой должны понимать, что если действовать, а не ждать, сбываются даже самые дерзкие мечты! – Вместо того чтобы повторять никчемные куртуазные глупости убежденно заявила Мэриан.
Судя по тому, как озабоченно принялись переглядываться сидящие по соседству дамы, последняя фраза была произнесена чуточку громче, чем следовало, хотя вдовствующую королеву горячность юной леди ничуть не смутила.
- Попробуйте вино, леди Найтон, оно действительно неплохое, - посоветовала герцогиня Аквитанская, словно минутой раньше они болтали исключительно о погоде или обсуждали моду на отороченные мехом рукава блио.
- Спасибо, миледи, - Мэриан снова взяла в руки свой бокал, но так и не пригубила. – Прошу прощения, но здесь немного душно и от чтения у меня ужасно разболелась голова. Если ваша светлость позволит, я бы хотела пойти в свою комнату и прилечь.
- Конечно, дитя, - вряд ли герцогиня Аквитанская поверила в не блещущую оригинальностью уловку, но противиться её желанию не стала, - вы можете идти.
- Я попрошу месье Юрбена прислать средство от мигрени, - захлопотала предупредительная хозяйка замка.
- Не стоит беспокоиться обо мне, мадам, - поспешила заверить баронессу Мэриан. – Все, что мне нужно – это пара часов тишины.
Мадам де Казнак все еще продолжала сокрушаться о том, что гостья пропустит ужин -превосходное жаркое из кролика, которое должны подать с минуты на минуту, когда Мэриан поспешно сбежала из соляра вниз по узкой винтовой лестнице.
На дворе было еще светло, но солнце уже клонилось к закату, а значит, она провела за чтением Васа и беседой с герцогиней Аквитанской без малого пять часов. Конечно же, головная боль была лишь предлогом, чтобы соблюдя приличия удалиться из соляра. В чем она сейчас действительно нуждалась, так это в глотке свежего осеннего ветра, колыхавшего пестрые штандарты де Казнака над башнями Кастельно.
Кроме того было бы неплохо отыскать Робина. Нет, не затем чтобы удостовериться в правоте вдовствующей королевы и выяснить насколько сильно династия Хантингтонов нуждается в наследнике. Здесь решимость леди Найтон ничуть не поколебалась. Просто во время их утренней встречи у предводителя шервудских разбойников был такой вид, словно он намеревается затеять очередное приключение и непременно хочет сохранить его в тайне. Ведь он же не всерьез рассчитывал, что она поверит в его намерение весь день потратить на заготовку стрел?
К удивлению Мэриан, предводитель шервудцев и впрямь отыскался возле оружейного навеса во внутреннем дворе замка. В компании Алана и Малыша Джона легенда Шервуда сосредоточенно орудовала иголкой и ниткой, приматывая к древку аккуратно подрезанное оперение, в то время как в широкой плетеной корзинке, по соседству с занятой работой троицей, красовалось по меньшей мере сотня новеньких, только что изготовленных стрел.
- Мэр, тебе все-таки удалось сбежать от её светлости? – э’Дейл, из спутанной шевелюры которого торчало сразу два белых гусиных пера, а еще одно - черное тетеревиное, красовалось за ухом, хитро подмигнул даме.
- Ничего подобного, - леди Найтон фыркнула, отметая саму возможность столь нелепого предложения. – Герцогиня меня отпустила.
- Неужто сжалилась, видя как ты страдаешь за вышиванием? – Невинно предположил Алан, между делом расщепляя тетеревиное перо вдоль стержня. В качестве инструмента блудный член шервудской банды ловко использовал собственные зубы и маленький перочинный ножик.
- Точно, - подтвердила Мэриан, не удержалась и щелкнула плута по кончику носа.
- Ну вот, чуть что сразу в драку! – э’Дейл трагически закатил глаза, весьма правдоподобно имитируя мимику выступающего перед толпой уличного гистриона.
- Алан, прекрати паясничать, - предводитель разбойников скосил глаза на подчиненного и недовольно покачал головой. – Лучше дай-ка сюда перо.
- Пожалуйста, - ничуть не обидевшись протянул плут. – Только сдается мне, стрел мы заготовили на всю ватагу де Казнака на месяц вперед.
- Это и в самом деле последнее, Мэр, - обращаясь к ней, подтвердил Робин. – Если хочешь, можем немного прогуляться…
- По крепостной стене, - твердо закончила Мэриан за графа Хантингтона.
- Хорошо, - легко согласился Робин, поднимаясь со служившей ему табуретом деревянной колоды.
Со смотровой площадки Южного бастиона открывался превосходный вид на лежащую внизу долину, прикрытую густой зеленью каменных дубов, среди которых, то тут, то там виднелись лоскуты возделанной земли и аккуратные ряды виноградных лоз на уже прибранных к зиме виноградниках.
Что ни говори, вид действительно чудесный. Особенно, если не смотреть на полуразрушенное пепелище на берегу Дордони и штандарты армии его высочества по соседству, довольно недвусмысленно намекавшие на чьей стороне в данный момент находится превосходство.
По тому как, глядя на позиции неприятеля, хмурится предводитель шервудцев, девушка поняла, что и её спутника сложившаяся ситуация тревожит не на шутку.
- Робин, ты правда считаешь, что идея Элеоноры с завтрашними переговорами может сработать? Думаешь, принц Джон её послушает? – проследив за направлением его взгляда, спросила Мэриан.
Возле двух недавно собранных требуше возилась, смазывая и подгоняя детали, небольшая группа людей барона под руководством незнакомого Мэриан усатого вояки, который едва поприветствовав её и Робина сдержанным кивком, тут же отвернулся, напрочь забыв об их существовании.
- Герцогиня Аквитанская знает своего сына лучше, чем кто бы то ни было. А еще она долгие годы лет провела при дворе и может быть чрезвычайно убедительна. Почему бы нам не довериться её чутью? – Чуть помедлив, ответил Робин, и Мэриан, пожалуй, удовлетворилась бы ответом, если бы не его преувеличенно бодрая интонация.
- Любимцем Элеоноры всегда был Ричард, - с сомнением возразила леди Найтон. – Робин, ты хоть знаешь, когда они с Джоном виделись последний раз?
Конечно же, ответа не её вопрос он не знал, но уверенность предводителя шервудцев от этого ничуть не поколебалась:
- В конце концов, мы ничего не теряем, Мэр, - развел руками граф Хантингтон. – В лучшем случае герцогиня Аквитанская выиграет для нас немного времени, в худшем – его высочество начнет штурм Кастельно чуть раньше, чем нам того бы хотелось.
Мэриан вновь бросила взгляд на штандарты осаждающих, полускрытые густой зеленью лежащей внизу дубравы. Где-то среди этих деревьев должен быть и флажок с леопардами Плантагенетов…
- На самом деле лучшее для нас – это полная отмена осады, - вполголоса произнесла она.
- Боюсь, даже Элеонора Аквитанская нам такого чуда не обеспечит, - хмыкнул развеселившийся было Робин, но тут же осекся, обеспокоенно заглянул ей в глаза и добавил:
- Мэр, пообещай мне, что не станешь делать глупости.
- Ты о вылазке за стену? - леди Найтон небрежно пожала плечами, все более утверждаясь во мнении, что предводитель Шервудской братии сам затевает нынешней ночью нечто интересное, а потому просто-напросто не желает раскрывать перед ней карты.
Пусть с его стороны скрытность всего лишь способ уберечь её от опасности, злость и обида от этого меньше отнюдь не становились, ведь Мериан и вправду считала, что после случившегося в Витре они с Робином стали полноправными компаньонами.
- Именно, - прокашлявшись, дабы придать голосу некстати утраченную твердость, подтвердил граф Хантингтон.
- Только если ты пообещаешь мне то же самое, - твердо решив настоять на своем заявила девушка.
- Обещаю, - к вящему изумлению Мэриан, предводитель шервудской братии согласился, не моргнув и глазом.
- Ты случайно не скрестил за спиной пальцы? – леди Найтон, позволив себе усомниться в честности Легенды Шервуда, даже обошла его кругом.
- Нет, как видишь, - Робин с готовностью продемонстрировал растопыренные пятерни, а обиженная мина предводителя разбойников видимо должна была свидетельствовать в пользу его кристальной честности.
- Ну хорошо, - сдалась Мэриан. – Тогда я тоже обещаю.
- Вот и отлично, - с видимым облегчением выдохнул граф Хантингтон. – Уже темнеет, нам с ребятами скоро заступать в караул. Пойдем, я провожу тебя до твоей комнаты.
Робин Локсли святым никогда не был, да если честно и не собирался им становиться, так что врать ему, как любому обычному человеку, доводилось и раньше. Главное неудобство его нынешнего положения заключалось в том, что обманывать Мэриан было неприятно до ужаса.
К тому же, его не покидало неприятное ощущение, что она сама согласилась с ним лишь для вида. С уверенностью сказать, не скрестила ли девица Найтон, фигурально выражаясь, пальцы за спиной, Робин, увы, не мог. Тем не менее, обеспечить безопасность строптивой леди он был обязан.
- Мач, ты должен присматривать за дверью комнаты леди Мэриан, пока мы не вернемся, - напутствовал верного оруженосца граф Хантингтон, последний раз перед отправкой проверяя уложенное в заплечный мешок снаряжение. – Что бы ни случилось, она должна оставаться в безопасности в замке.
- Фсе будет ф порядке мастер Робин, - заверил шмыгающий носом Мач, все еще немного дувшийся из-за категоричного запрета предводителя на участие в предстоящей ночной вылазке.
Шуточки Алана, подзуживавшего приятеля насчет простуженных сипов, которые непременно поднимут на ноги всех фламандцев в округе, лишь добавляли масла в огонь, так что Робину пришлось волевым решением приструнить э’Дэйла.
Потайной выход, который барон де Казнак предполагал использовать для вылазки из Кастельно, располагался на северо-восточной стороне замковых фортификаций. Дверца, имевшая от силы два с половиной фута в ширину и четыре в высоту, идеально подошла бы для отряда гномов, вздумай они здесь появиться, но для человека была явно маловата. Особенно если человек этот обладал комплекцией Малыша Джона, о чем тот, кряхтя протискиваясь в торжественно отворенный проем, не преминул сообщить провожавшему отряд мессиру Бернарду.
Впрочем, вскоре даже Маленькому Джону предстояло признать, что это первое затруднение было настолько незначительным, что даже не стоило упоминания.
«Тропа, ведущая к потайному входу, чрезвычайно узкая и опасная. Вы должны быть крайне осторожны, когда будете спускаться вниз» - напутствовал их хозяин замка, готовя к вылазке.
Робин в полной мере ощутил актуальность предупреждения, которому поначалу не придал значения.
- Не смеха ради, Робин, - Алан при свете выглянувшей из-за тучи луны вытянул шею, безуспешно пытаясь разглядеть скрытое во мраке дно лежащей внизу долины. – Даже горный козел дважды подумает, стоит ли спускаться этой тропой.
- Главное сделать первый шаг, мастер э’Дэйл, - Чезаре Дориа, о котором граф Хантингтон знал лишь, что этот до неприличия жизнерадостный молодой человек является отпрыском одного из влиятельных генуэзских семейств, ободряюще хлопнул Алана по плечу.
Как успел заметить предводитель шервудских разбойников, команда Тьери не отказалась от предложения шевалье Бертрана, который настаивал на усилении отряда, так что к ним присоединились два бойца замкового гарнизона с отличительными нашивками де Казнака и один из людей мессира Гильома. Принадлежность последнего к личной охране герцогини Аквитанской несложно было установить по серому форменному плащу и независимому виду, свойственному всем без исключения подчиненным д’Анже.
Сам же Робин предпочел действовать малым числом. Для его задумки куда больше значила скрытность – именно по этой причине нынешней ночью на графе Хантингтоне, точно также как и на Малыше Джоне с Аланом, красовался потертый стеганый гамбезон неотличимый от тех, что носили фламандцы, занимавшиеся строительством требуше под стенами Кастельно.
Спуск по старой, местами осыпающейся каменной лестнице, вопреки мрачным ожиданиям и пессимистичным прогнозам Алана, прошел благополучно: никто не разбился насмерть, сорвавшись с утеса, и не свернул себе шею, споткнувшись о выступающие из каменистой почвы корягу. Более того, все части тела и конечности остались в целости и относительной сохранности - пара ссадин и синяков, конечно же не в счет.
Они благополучно миновали первую линию окружавших замок постов – даже педантичным фламандцам не пришло в голову выставить караулы с северо-восточной стороны замка - там, где покрытый низкорослым кустарником и казавшийся неприступным скалистый утес спускался к берегу Дордони. Но терять бдительность все же не приходилось: где-то на полпути между Кастельно и руинами разрушенного его высочеством городка вся компания затаила дыхание и вжалась в камни, пережидая пока какой-то вышедший до ветру наемник сделает свои дела и уберется с нависшей над тропой скалы.
Разумеется, лучшему лучнику Шервуда ничего не стоило пустить в ход стрелу, но пропавшего караульного в конце концов хватятся, а значит раньше времени поднимут тревогу – последнее, что им было нужно нынешней ночью.
Минута томительного ожидания принесла плоды. Шаги и шорохи над головой стихли, путь к цели был свободен.
- Не забудьте подать сигнал, когда будете готовы, - на всякий случай напомнил предводитель шервудцев перед тем как два отряда разошлись в разные стороны.
- Вы тоже не забудьте, - Тьери де Сент улыбнулся.
- Мы-то не забудем, будьте спокойны, - Малыш Джон деловито похлопал по пристегнутому к поясу кожаному мешку, в котором, как доподлинно знал Робин, среди прочего скарба лежал аккуратно завернутый в льняную тряпицу утиный манок. Идея использовать незатейливую охотничью игрушку в ночной вылазке принадлежала шевалье Бертрану, и пришлась всем по душе, тем более что манки, которые использовал, слывший заядлым охотником барон, оказались не только громкими, но и весьма реалистичными, особенно если забыть, что редкая утка ни с того, ни с сего примется горланить посреди ночи.
Де Сент в ответ на простодушное заявление Джона серьезно кивнул как и Диего де Хара, на ходу бросивший звучное испанское: «Buena suerte!»*
Что ж удача никогда не бывает лишней, хотя Робин в успехе вылазки почти не сомневался. Подумаешь сложность, всего-то и нужно поджечь с десяток осадных машин в центре вражеского лагеря, устроить в этом самом лагере переполох и под его прикрытием тихо и незаметно ретироваться. Бывали задачки и посложнее…
Граф Хантингтон проследил взглядом за исчезающей в темноте группой Тьери. Последним в ней оказался чуть замешкавшийся парнишка мессира Гильома. Видимо почувствовав на себе чужой взгляд, тот оглянулся через плечо, вскинув руку в прощальном жесте. Робин кивнул в ответ, поймав себя на мысли, что даже не поинтересовался именами бойцов, присоединившихся к партии Тьери и Диего. А ведь возможно встретиться еще раз им больше не доведется.
«Ничего, прорвемся», - пробормотал себе под нос командир шервудской братии, ускоряя шаг вслед за Аланом и Джоном уже прокладывавшим себе путь сквозь жидкий подлесок молодой дубовой рощи.
--------------------------------------------------------------
* «Buena suerte» - (исп.) - Удачи
Цветочков автору и музу, и побольше )))
Гы.. Мальчики, кажется, начинают находить общий язык....
Правда должна предупредить, что из выложенного сегодня только мааааленькая часть написана в эти дни)))
"Даже немножечко, чайная ложечка - это уже хорошо (с) " )))
Irina77 все же горшок лучше )))
спасибо, автор, что не бросаете их (персонажей) и нас (читателей)))
- Роза вышла вынести помои свиньям, - проследив за направлением взгляда ноттингемского знакомца, сообщил Робин. - Что? - Гисборн не удержался и обернулся, недоуменно хлопнув ресницами.
Гениальный диалог: абсолютно непредсказуемый и в то же время идеально отвечающий характерам наших героев!
А занимательная беседа Элеоноры и Мэр: Мы оба считаем, что в первую очередь должны позаботиться об Англии и лишь затем думать об устройстве личной жизни, - твердо сказала Мэриан... Страшно смешно, удивительно в характере Мэр... и наводит на размышления, n'est pas? У Гайки определенно не все потеряно
В общем, резюмирую: Merelena, Вы - гений