Автор: Merelena
Название: «Король умер, или "Да здравствует король!"»
Персонажи: барон Вэйзи шериф Ноттингемский, сэр Гай Гисборн, леди Мэриан, Робин Локсли граф Хантингтон, а также прочие сопутствующие личности
Размер: пока миди макси
Рейтинг: PG-13
Жанр: Драма, юмор, приключения и пр.
Дискламер: на чужих персонажей и полную историческую достоверность не претендую
Саммари: просто возможный вариант развития событий
Продолжение от 24.04.2021
Продолжение от 25.04.21
Продолжение от 10.05.21
то, что было написано раньше и далее
Часть 1
Акра. Дом шерифа. Жилые покои.
В полутемной комнате царила атмосфера напряженного ожидания. Беспокойство ощущалось почти физически. Шериф Вэйзи мерил комнату нервными шагами, прислушиваясь к любому шороху, доносившемуся с притихших улиц Акры. Гисборн с тоской во взгляде следил за перемещениями шерифа, изображая статую, подпирающую стену.
- Гисборн! - барон Вэйзи никогда не причислял терпение к числу своих добродетелей, - Ты уверял, что Назир и Карим будут здесь до заката! - указательный палец шерифа обвиняющим перстом уперся в грудь помощника. Сэр Гай неохотно кивнул в знак согласия.
- И где они?!
Умей барон испепелять взглядом, от Гисборна не осталось бы даже горстки пепла.
- Солнце едва опустилось, - философски заметил сэр Гай и поменял правое плечо, подпирающее стенку, на левое.
- И это все, что ты можешь сказать?! - шериф с видом мученика возвел глаза к потолку,- Почему ты постоянно меня разочаровываешь, Гисборн? Я стараюсь, пытаюсь помочь нам обоим добиться высокого положения, власти, богатства и что я получаю взамен? Одни лишь оправдания и отговорки.
За годы совместной работы сэр Гай успел попривыкнуть к подобным обвинениям, поэтому даже сумел выдавить из себя мрачную ухмылку, символизирующую наивысшую степень раскаяния. Между тем, пальцы правой руки механически играли с небольшим искривленным кинжалом. Иногда так приятно было представить, как острое лезвие режет худосочное, покрытое редкой щетиной, горло шерифа. Однако, мечты иногда бывают слишком опасны... Субординация, есть субординация. Возможно, шериф и не самый лучший патрон, зато всегда добивается желаемого. Если держаться его и при этом не терять бдительности, можно осуществить и собственные планы.
Едва слышный стук в дверь возвратил сэра Гая из страны грез обратно на грешную землю. Вэйзи опередил его и собственноручно отодвинул засов. В комнату вошли двое: высокий сарацин аристократической наружности и темнокожий громила, в короткой безрукавке.
- Назир! Мальчик мой! Ну наконец-то! - барон в нетерпении потирал руки, - Рассказывай! Ты нашел короля?
- Разумеется, нашел, - сарацин предпочел слегка отстраниться от этого одержимого шайтаном неверного.
- И...?!
- Мы опоздали.
- Что?! - Вэйзи, шериф Нотингемский, опасно прищурился, - Гуд нашел короля? Встретился с ним? Выдал ему наши планы?
Еще немного и дело дойдет до смертоубийства. Сэр Гай предпочел вмешаться, пока шериф не удавил сарацинского союзника собственными руками:
- Говори, что случилось, Назир.
- Ричард при смерти.
- ??? - во взгляде шерифа отразилась напряженная работа мысли.
Сэр Гай бросил обеспокоенный взгляд на барона. Нечасто такое случалось, чтобы Вэйзи терял дар речи. Вот, что бывает с человеком, когда мечты внезапно сбываются. С другой стороны, а кто вообще сказал, что жить легко?
- Если, это шутка... - Гибсорн красноречиво коснулся рукояти меча.
Сарацин нехорошо улыбнулся. Его темнокожий спутник потянулся к ятагану.
Вэйзи моментально оценил обстановку и на его лице расцвела благодушная улыбка. Вполне искренняя. Если бы сэр Гай хуже знал своего патрона, он бы прослезился от умиления.
- Друзья, - Вэйзи ловко встрял между сарацинами и Гисборном, на корню пресекая попытки обнажить оружие, - Не будем горячиться. Назир, мальчик мой, рассказывай скорее, что произошло.
Сарацин слегка поостыл, однако, взгляда с Гисборна не спускал.
- Змея, - кратко пояснил он. Столь весомый ответ, несомненно, порадовал бы жителя древней Лаконии, однако, сэр Гай в этом богом забытом месте никогда не был, и прелесть ответа не оценил.
- Милорд, он над нами издевается, - пробормотал он, неприязненно разглядывая сарацинов.
- Гай, мальчик мой, если мы в них разочаруемся, я разрешу тебе вырвать им зубы... по одному, - в тон ему ответил Вэйзи, - но пока, они нам необходимы.
- Продолжай, - Вэйзи, сама доброжелательность, вновь обратился к Назиру, - мы внимательно слушаем.
- Ричард расположился лагерем у заброшенной крепости в нескольких часах езды от Акры, а развалины, как известно, кишат змеями, - сарацин снисходительно улыбнулся, показывая, какого низкого мнения он придерживается о неверных, - Ваши соотечественники никогда не научаться жить в пустыне. Одна или две змеи заползли в палатку короля... Он был укушен, когда ложился в постель. Это случилось десять дней назад.
В глазах шерифа мелькнуло понимание, сменившееся тихим бешенством:
- Гисборн, он хочет сказать, что мы не имели к этому никакого отношения?
- А мы не имели, милорд?
- Я что похож на идиота, Гисборн, - не хуже песчаной гадюки зашипел на него шериф, - Если бы я мог выдрессировать пару змеёнышей и подкинуть их в палатку короля, стал бы я заморачиваться с Черными рыцарями? Я, как чертов благотворитель, потратил на них кучу денег, носился с ними как с писаной торбой. И ради чего?!
Гисборн счел за благо промолчать, поскольку благотворительностью, и то за чужой счет, в Ноттингеме занимался лишь один человек и это был отнюдь не Вэйзи.
- Постой, Назир, а ты уверен, что король умирает? - в шерифе проснулась его обычная подозрительность, - Что если он поправится?
- Это невозможно, - сарацин покачал головой, - У лекаря неверных нет противоядия.
- А если они найдут лекаря-сарацина? - усомнился сэр Гай, как всегда предполагая самый пессимистичный вариант.
- Не имеет значения, время упущено. Ричард не протянет до следующего утра.
- Ах, как бы я хотел присутствовать при этом, - барон Вэйзи смахнул скупую непрошенную слезу, - Убитые горем подданные, скорбящие о сюзерене, траур и приспущенные флаги... Гисборн, ты знаешь, как мне был дорог Ричард. Я делал все, чтобы поддержать его величество и дома, в Англии, и здесь в Святой Земле.
Сэр Гай удивленно приподнял бровь, разглядывая барона. С таким талантом, ему бы в труппе бродячих комедиантов выступать. На театральных подмостках он произвел бы настоящий фурор.
- А что Локсли? Он еще не нашел короля? - Либо барона посетила очередная светлая мысль, либо сэр Гай плохо знал шерифа Ноттингемского.
- Насколько мне известно, Гуд пока не появлялся в королевском лагере, - Назир вопросительно посмотрел на Вэйзи, ожидая продолжения.
- Отлично, великолепно! - барон возбужденно потер ладони, - Мы еще сможем избавиться от Локсли руками Ричарда... Назир, ты посетишь короля..., - тугой кошель с золотом перешел из рук в руки, - и станешь посланником Саладина, передашь предложение о мире и предупредишь о готовящемся покушении. Разумеется, спасительная весть уже запоздала, но отомстить никогда не поздно, правда, Гисборн?
- И voila! Прощай, граф Хантингтон, - шериф хихикнул, прикрывая рот ладонью.
- Думаете, Ричард поверит, что Локсли запустил к нему змей? - усомнился сэр Гай.
- Гиззи, мой дорогой, - шериф покровительственно улыбнулся, - Вижу, ты так и не научился разбираться в людях. Ричард всегда был мнительным. Думаешь, он ценит своих людей? Да ничего подобного! Король поверит нашей маленькой сказке, и Гуд, наконец-то перестанет путаться у нас под ногами.
Назир кровожадно улыбнулся, пряча кошель с деньгами за поясом.
Акра. Дом шерифа. Подвал.
Мэриан в очередной раз попыталась избавиться от наручников, стянувших руки. Как и следовало ожидать, попытка в очередной раз не принесла положительных результатов. Девушка со злостью ударила носком туфельки ни в чем неповинную скамейку. Скамейка, в очередной раз, молча стерпела удар.
Наверху шериф и Гисборн, о чем-то говорили с пришедшими в дом людьми. Слов было не разобрать, но не стоило сомневаться - речь идет о заговоре с целью убийства короля. Если бы она могла чем-нибудь им помешать! Как спасти короля, сидя под замком? Все-же, одна мысль у нее была.
Когда скрипнула отворяемая дверь, и в подвал спустился Гисборн, Мэриан уже приняла печально-безнадежный вид, каковой и должен быть у порядочной девицы в подобных ужасных обстоятельствах. Как и следовало ожидать, в глазах сэра Гая промелькнуло чувство вины.
- Как вы себя чувствуете, Мэриан? - в голосе Гисборна сквозила неподдельная озабоченность.
- Мне плохо, Гай, и вы об этом знаете, - вот так, пусть считает себя виновным в ее страданиях.
- Вы сами поставили себя в такое положение, Мэриан, - Гисборн нахмурился, - Я сделал все, чтобы защитить вас. Я инсценировал побег Ночного Дозорного, а вы попытались убить шерифа.
- Во имя Англии, Гай! Только во имя Англии! Вы же подданный его величества короля Ричарда! Как вы можете участвовать в заговоре?!
Уловив во взгляде рыцаря колебание, словно он о чем-то собирался сказать, Мэриан решила перейти в наступление:
- Убейте шерифа, Гай! Спасите Ричарда! Я знаю, вы хороший человек. Я выступлю в вашу защиту! Как выступил бы и Робин... Король наградит вас. Я вас награжу...
- Робин?! - упоминание о графе Хангтингтоне подействовало как ушат холодной воды и вызвало приступ бешенства. Гисборн выхватил меч и со всего размаха рубанул им по многострадальной скамейке. Этого скамейка пережить не смогла, превратившись в груду щепок.
Мэриан опасливо отодвинулась подальше и с ледяным спокойствием в голосе произнесла:
- Уберите меч, сэр Гай. Иначе кто-нибудь может случайно пораниться.
- Надеетесь, что Локсли выжил?
После секундного колебания Гисборн, все-таки вернул меч в ножны. Кажется, буря миновала. Испытующий взгляд прищуренных глаз и каменное выражение на лице, - Думаете, можете и дальше водить меня за нос, леди Мэриан? Снова пообещаете выйти замуж? А что, если я соглашусь? Если убью шерифа? Вы сдержите обещание или опять найдете причину, чтобы отказаться от своих слов?
- Гай! - в больших глазах леди Мэриан блестели вполне искренние слезы.
- Наши дела здесь скоро завершатся, миледи, и мы возвратимся в Англию. Там вы станете моей женой, хотите вы этого или нет. Вы еще будете мне благодарны, поверьте, - Гисборн коротко поклонился и сделал шаг назад.
- Вы мне противны, - прошептала Мэриан. Если бы не кандалы, с каким удовольствием она влепила бы ему звонкую пощечину. Тогда он уже не улыбался бы с такой самоуверенностью. - Я никогда, слышите, никогда не буду вашей женой!
Глиняный кувшин со всего размаха впечатался в захлопнувшуюся дверь. Ключ повернулся в замочной скважине.
- Предатель! Подлец!! Ничтожество!!! Никогда! Вы слышите, никогда, я за вас не выйду! Я люблю Робина! Только его! Всегда любила и буду любить! Вы для меня никто, Гай Гисборн!
***
- Вы для меня никто, Гай Гисборн!
Обидные слова больно резали душу. Смешно, ему так часто говорили, какой он черствый бессердечный негодяй, что он и сам почти поверил, что у него нет сердца. Как оказалось напрасно - сердце было, и даже умело болеть.
Сэр Гай изо всей силы ударил кулаком по кирпичной кладке. Пусть на короткое время, но физическая боль прогонит боль душевную. «Я люблю Робина!» - жестокая правда, но в глубине души он всегда понимал, что она лишь играет с ним. Всегда играла. А он обманывался, потому что хотел обмануться.
- Гиззи, мой мальчик! Я слышал какой-то шум, - бодрый жизнерадостный голос заставил поспешно обернуться. Вэйзи, довольно потирая ладони, шел ему навстречу. - Как поживает наша прокаженная?
- Она не в духе, - хмуро ответил Гисборн, гадая, что на этот раз могло понадобиться шерифу, - Предлагала мне вас убить.
- Превосходно, превосходно, - промурлыкал барон, даже не прислушавшись к ответу, - У меня для тебя поручение.
- Какое, милорд?
- Поскольку дела наши здесь близки к завершению, тебе следует связаться с нашими друзьями рыцарями, сообщить им об изменениях плана и срочно начать готовиться к отплытию.
- Мы поддержим принца Джона, как и планировалось?
- Возможно, мой дорогой Гисборн, возможно...
Шериф, как всегда, вел собственную игру, и отнюдь не спешил посвящать в ее детали своего помощника. Все это порядком бесило.
- Хорошо, я свяжусь с Черными рыцарями и подготовлю корабль. Однако, у меня есть просьба личного характера, милорд.
Барон заинтересованно взглянул на рыцаря.
- Любопытно, весьма любопытно, продолжай.
- Мы возьмем леди Мэриан с собой. По возвращении в Англию, я женюсь на ней.
Вэйзи покачал головой, озабоченно прицокивая языком, как бы размышляя о чем-то:
- На твоем месте, Гисборн, я бы дважды, нет трижды, подумал, прежде чем брать эту девицу в жены. По-моему, безопаснее оказаться в постели с клубком гадюк, чем с леди Мэриан.
Барон хихикнул, радуясь собственному остроумию. Гисборн оскорбленно дернулся:
- Вы никогда не были на моем месте, милорд.
- Ну, ну, мой мальчик, не кипятись - шериф примирительно похлопал Гисборна по плечу, - я сам буду отплясывать на твоей свадьбе.
Пустыня близ лагеря крестоносцев и сам лагерь.
Назир послал коня вперед, навстречу небольшой группе рыцарей-крестоносцев. Разумеется, он опасался за свою безопасность, но печать Саладана, лежавшая в кожаном мешочке на поясе, была самая настоящая. Да и пароль он тоже знал, благодаря Вэйзи - этому неверному с душой черной, как задница шайтана. Назир не доверял ему, да и кто в здравом уме доверится подобному человеку, однако золото, которым ему заплатили, настоящее, а увидеть, как умирает король неверных, Назир хотел не меньше чем сам Вэйзи.
Ради этого стоило рискнуть. И он рискнул.
- Я посланник его королевского величества принца Саладина, законного правителя этих земель, - он возвысил голос, чтобы олухи с железными горшками на головах могли его расслышать.
И они расслышали.
- Ага, а я король Англии, - заржал один из них.
Его довольно грубо окружили и бесцеремонно схватили за локоть.
- У меня печать Саладина! Я говорю от его имени.
Кажется, печать произвела должное впечатление. Неверные переглянулись и его отпустили. Назир перевел дыхание.
- Следуйте за мной, - один из рыцарей, белобрысый верзила, сделал приглашающий жест. Так Назир попал в лагерь неверных, и он многое бы отдал, чтобы оказаться здесь не одному, а с отрядом верных мамелюков, и не среди белого дня, а темной ночью... Однако выбирать особо не приходилось.
- Его величество примет тебя, - белобрысый провожатый слегка приоткрыл полог высокой палатки, приглашая войти.
Обстановка внутри была довольно простая и непритязательная. Назир знал, что король неверных неприхотлив, и в походе ведет жизнь простого воина. Внутри находился только высокий широкоплечий человек в походной мантии крестоносца, стоящий к гостю спиной.
- Где ваш король?- Назир критически осмотрел спину незнакомца.
- Я всегда на передовой, командую своими отрядами, вот почему ваш принц никогда не победит меня.
Уверенный голос, гордая осанка, царственный взгляд... Если бы Назир не видел Ричарда раньше, он бы принял все за чистую монету. А так... Ну что ж, продолжим игру.
- Я поклонник Аристотеля, - возвестил мнимый король.
- Я предпочитаю Платона, - не моргнув глазом, ответил Назир.
- Ты знаешь пароль, говори, - самозванец нацепил на голову корону. Интересно, где же настоящий Ричард. Хотелось бы самому взглянуть на него. Говорят, от укусов гадюки тело человека страшно распухает, синеет, и плоть начинает отслаиваться от костей. Назир подозревал, что лицезрение короля неверных, страдающего подобным образом, доставило бы ему ни с чем не сравнимое наслаждение.
- Мой повелитель, принц Саладин, рассмотрел ваше предложение о мире, - Назир с достоинством склонил голову, - Он ничего не обещает, но он готов к переговорам. Мой принц готов встретиться с вами наедине в пустыне.
Все же интересно, кем может быть этот самозванец? Один из приближенных к королю рыцарей? А это что? Эмблема в виде пяти золотых крестов на серебряном фоне. Опрометчиво, очень опрометчиво.
- Где? - мнимый король сделал шаг навстречу.
- За пределами Имиуса, сегодня в полдень, - Назир выжидающе замолчал.
Самозванец колебался. Стоило подтолкнуть его.
- Мой принц знал, что вам не нужен мир, - пусть думают, что оскорбленный недоверием посланник готов уйти.
- Стой! Я буду там.
Ну вот, наконец-то. Назир бросил на лже-Ричарда испытующий взгляд. Он действительно хочет прийти? Впрочем, это уже не важно. Если он придет, Карим его встретит.
Оставалось еще одно:
- Мой принц предлагает вам дар. В знак своей доброй воли.
- Какой дар?
- Дар жизни.
Достоинству, с каким были произнесены эти слова, позавидовал бы и сам Саладин. Занятная компания: мнимый король, мнимый посланник...
- Моему повелителю стало известно, что вас хотят убить. В вашей стране есть силы, готовые вас уничтожить. Они подошлют к вам человека, которому вы доверяете, который спас вам жизнь, и которого вы никогда бы не заподозрили в измене.
- Кого? - вот теперь, самозванец действительно заинтересовался.
- Этот человек путешествует с сарацинкой. Она известна своей любовью к ядовитым тварям - змеям и скорпионам. Они сделают грязную работу за него.
Прежде чем покинуть палатку, Назир приложил раскрытую ладонь к сердцу и сдержанно поклонился. Никто не видел торжествующей улыбки, мимолетной тенью скользнувшей по губам.
Акра. Дом шерифа. Подвал.
- Гай! Простите меня, я... - Мэриан осеклась, увидев шерифа Ноттингемского.
- Леди Мэриан! - барон Вэйзи присел на краешек стола и широко улыбнулся, демонстрируя дыру на месте отсутствующего зуба, - Я от всего сердца вам признателен. Благодаря вам я знаю, что могу доверять Гисборну. Он предан мне, и даже ваше хорошенькое личико и прекрасные глазки не могут этого изменить.
- Вы знаете, он признался, что вы подбивали его убить меня.
Леди Мэриан осталось только отвернуться, чтобы шериф, этот отвратительный волосатый паук, не заметил слезы, застилавшие глаза. Собравшись с силами, она гордо выпрямилась.
- Вам не удастся осуществить ваши гнусные замыслы, шериф! Найдутся люди, которые вас остановят.
- А! Вы имеете в виду Гуда? - шериф мерзко ухмыльнулся, - Он, действительно, жив. Вы не знали об этом?
Мэриан напряглась.
- Пока жив, - добавил довольный собой барон Вэйзи и озабоченно нахмурился, - Меня, дорогая леди Мэриан, смущает только одно - сэр Гай все еще хочет на вас жениться.
Шериф Ноттингемский поднял вверх указательный палец и почесал некстати дернувшееся веко:
- Хотя я неоднократно, заметьте, неоднократно отговаривал его от столь необдуманного шага. Я не могу позволить Гисборну жениться на вас. Полагаю, в этом вопросе наши с вами мнения счастливо совпадают. Не так ли, леди Мэриан?
Мэриан молчала, гордо отвернувшись. Признавать, что шериф может быть прав хоть в чем-то, не хотелось. Барон, между тем, достал ключ и ловко освободил ее от оков.
- Пойдемте, милочка, вам пора, - Вэйзи подтолкнул Мэриан к выходу, - И попрошу без глупостей, сбежать все равно не получится.
Пустыня близ лагеря крестоносцев и сам лагерь.
Робин Локсли, граф Хантингтон, выглянул из-за гребня песчаной дюны и радостно улыбнулся:
- Лагерь короля! Мач, ты помнишь?
- Да, как будто и не было двух последних лет. Здесь все по-прежнему.
Хотя, нет, что-то было не так как прежде. Даже человеку далекому от войны и походов было очевидно, что лагерь, населенный сотней рыцарей, двумя сотнями их слуг и оруженосцев, пятью сотнями пехотинцев, а также множеством их жен, детей, любовниц, кучей маркитантов и толпой паломников в придачу, должен издавать гораздо больше звуков.
- Робин, а почему так тихо? - Уилл Скарлетт выразил общее недоумение.
- Понятия не имею, - Локсли пожал плечами, - Спустимся вниз и все выясним.
Некоторых рыцарей, встретивших их отряд в лагере, Робин знал давно, некоторых видел впервые, но и у тех и у других на лицах было одинаково хмурое выражение.
- Картер! - Робин приветствовал высокого светловолосого рыцаря, - Рад снова тебя видеть, старина!
- Я тебя тоже, Робин, - ответил товарищ по оружию и отвел глаза.
- Да в чем дело?! - необходимо выяснить, что здесь творится, и почему все ходят словно в воду опущенные, - Отчего все такие мрачные? Кто-то умер, что ли? - начал Робин и осекся.
- Картер! Что с королем?!
- Пойдем, Робин, скоро ты все узнаешь.
В королевской палатке было темно, но Робин увидел высокую фигуру в белом одеянии крестоносцев, склонившуюся над столом, заваленным картами. Он облегченно вздохнул. Что бы то ни было, с королем все в порядке.
- Сир, - граф Хантингтон опустился на одно колено и приложил правую руку к сердцу, приветствуя своего короля.
- Встаньте, Робин Локсли, мне вы ленной клятвы не приносили.
Тот, кого он принял за Ричарда, шагнул вперед, и Робин замер. Сердце отчаянно колотилось. Стоящие рядом друзья напряженно замерли.
- Конрад Монферратский! - Робин наконец-то узнал этого человека, - Король Иерусалимский! Сир, что вы здесь делаете? Где Ричард?
- Граф Хантингтон, - глаза Конрада опасно сверкнули, - я знал вас как человека доблестного и правдивого. Не усугубляйте свою вину, разыгрывая этот спектакль.
Вооруженные рыцари окружили Робина и его друзей.
- Спектакль?! - он знал, что все очень плохо, но не понимал почему, - Милорд, объясните, что произошло.
- Эта женщина с тобой? - маркграф Монферратский, синьор Тирский, король Иерусалимский указал на Джак. Уилл попытался загородить подругу плечом.
- Это Джак, она наш товарищ.
- Что ж, хорошо, что хоть этого ты не отрицаешь.
- Я требую, чтобы меня проводили к королю! - может быть, он спит и это всего лишь ночной кошмар? Вот только проснуться, почему-то, никак не получалось.
- Хочешь увидеть своего короля? - Конрад пристально взглянул на Робина, - Ты его увидишь.
Король Иерусалимский кивнул, и один из рыцарей грубо подтолкнул Робина к выходу. Мач дернулся, готовый прийти на помощь, но Локсли лишь отрицательно мотнул головой, заставляя товарища притихнуть.
Робин понял, куда его ведут, увидев штандарт, пять золотых крестов на серебряном поле, развевающийся над одной из палаток. У входа стояла охрана. Локсли, в сопровождении Конрада Монферрата шагнул внутрь.
Тут было темно, несмотря на откинутый полог, в воздухе стоял тяжелый запах лекарств и болезни, который не могли перебить даже зажженные курильницы с ароматическим маслом. На походной кровати, накрытой тончайшим шелковым пологом, защищающим от назойливых насекомых, лежал человек. Сердце Робина болезненно сжалось, когда он узнал короля. При штурме Акры он видел людей, истекающих кровью, людей с отрубленными конечностями и вспоротыми животами. Он видел много смертей. Но это было нечто иное. Умирал сюзерен, и это было ужасно. Все, чему верил Робин Локсли, все, за что он сражался и к чему стремился, умирало вместе с этим человеком.
- Милорд! - Робин склонился у постели умирающего. Король Иерусалимский не препятствовал ему.
- Не думал, что это будешь ты, - Ричард говорил с трудом, лишь голубые глаза по-прежнему сверкали на отекшем, потемневшем лице.
- Мне жаль милорд...
Ричард прервал его слабым движением руки:
- Я все знаю, Робин Локсли, граф Хантингтон. Маркграф Монферрат обо всем рассказал мне, я доверяю ему, а у него нет причин не доверять посланцу Саладина. Покушение было спланировано и подстроено. И оно удалось.
Король замолчал, переводя дыхание и собираясь с силами.
- Ты выступил против своего сюзерена. За это есть только одно наказание - смерть. Но когда-то ты спас мне жизнь, и я этого не забыл. Поэтому тебя и твоих сообщников не повесят, - слабым движением руки, король дал знать, что аудиенция окончена, - Нас рассудит пустыня. Возможно, ты даже переживешь меня, Робин Локсли.
Пустыня близ лагеря крестоносцев
- Что мы будем делать, Робин? - даже распятый меж двух столбов, стоя на солнцепеке посреди пустыни, Алан не переставал надеяться на благоприятный исход.
- Мы ничего не можем сделать, Алан, - покачала головой Джак и поймала на себе грустный взгляд Уилла.
- Я должен был умереть в Шервуде, - сокрушенно промолвил Маленький Джон, с тоской во взгляде обозревая бескрайнюю пустыню, - Никогда не думал, что закончу дни в Святой Земле.
- Мы ведь сражались за него, Робин, - грустно пробормотал Мач, - а он так с нами поступил.
- Это не его вина. Король умирает, - граф Хантингтон бросил усталый взгляд на солнце, стоящее в зените, - Его предали и заставили поверить ложным обвинениям. Простите, что привел вас сюда...
Все замолчали. Вряд ли они доживут до заката...
Раскаленный воздух поднимался вверх, искажая линию горизонта. В дрожащем мареве появился мираж: изящный всадник в белой накидке, медленно движущийся через пустыню.
- Смотрите, милорд, - Мач изо всех сил вытянул шею, чтобы получше рассмотреть прекрасное видение, - Бог все же есть!
- Это Мэриан! - встрепенулся Алан.
Вслед за первым всадником показались двое других.
- Это шериф, - упавшим голосом констатировал Мач и обреченно добавил, - Бога нет.
- Какая встреча! - шериф спешился и прошелся вдоль ряда, вкопанных в землю столбов, остановившись напротив Робина.
- Как, должно быть, обидно ощущать себя преданным и покинутым. Не правда ли, Локсли? Твой любимый король обрек тебя на смерть. А ведь ты честно служил ему, - Вэйзи откровенно злорадствовал, - И вот теперь я, шериф Ноттингемский, преданный слуга его величества, а ты, Локсли, цареубийца, приговоренный к смерти. А знаешь, ты должен быть мне признателен, ведь я привел к тебе твою драгоценную подружку, которая так долго шпионила для вас.
- Ты и Гисборн, вы оба еще ответите за своё преступление!
- Преступление? - шериф сокрушенно покачал головой, - Какое преступление? Очнись, Робин. Были только змеи в палатке короля, и их туда подкинул ты и твоя сарацинка.
Барон щелкнул пальцами:
- Джереми, привяжи нашу прокаженную подругу к ее ненаглядному Локсли. Простите, дамы и господа смертники, - шериф Ноттингемский щеголевато раскланялся и вскочил в седло, - Долг зовет, я еще должен успеть засвидетельствовать почтение Его Величеству. Пока еще есть время.
- Вэйзи! - с отчаянием в голосе прокричал Робин вслед удаляющимся всадникам, - Ты не можешь оставить ее здесь.
- Еще как могу, Локсли, - донеслось в ответ.
***
Судя по солнцу, которое давно миновало зенит, прошло не менее трех часов с тех пор как шериф, с одним из своих Черных рыцарей, оставил их посреди пустыни. Жутко хотелось пить, язык распух и с трудом ворочался во рту.
- Может вам с Уиллом тоже стоит принести друг другу клятвы верности? - Алан Э'Дэйл участливо посмотрел на Джак.
- Заткнись, Алан, - сарацинка метнула яростный взгляд на бывшего предателя, - Я, конечно, тебя люблю... но лучше помолчи.
- Джак, не надо, - Уилл вымученно улыбнулся, - он просто хотел немного развеселить тебя.
- Я знаю, - девушка вздохнула и встретилась взглядом с Мэриан. Принести клятву верности любимому и знать, что им не суждено быть вместе на этом свете... Это слишком грустно.
Мач отвлекся от созерцания большого пустынного жука, деловито катившего перед собой шарик из верблюжьего навоза. «А может и не из верблюжьего», - отвлеченно подумал он и перевел взгляд повыше. Вдоль гребня песчаной дюны кто-то двигался.
- Милорд, - Мач окликнул Робина, - Милорд, вы это видите?!
Вскоре, все семеро уже кричали во все горло, пытаясь привлечь внимание неизвестного наездника. И, похоже, их старания увенчались успехом.
- Это Картер, - Робин прищурился, пытаясь разглядеть подъезжавшего к ним всадника.
- Рад, что нашел тебя, Робин, - крестоносец, чуть помедлив, спешился и принялся освобождать пленников.
- А уж мы то, как рады, - проворчал Мач, растирая затекшие запястья,- У тебя, случайно, воды не найдется?
- Есть немного во фляге в седельной сумке, - спаситель кивнул на своего коня, а затем медленно осел на землю. Робин едва успел поддержать его. Рука коснулась чего-то липкого. Кровь! Граф Хантингтон приподнял белую накидку крестоносца, по которой расплывалось ярко-красное пятно.
- Нас предали, Робин, - Картер говорил с трудом, - Конрад Монферрат мертв. В Имиусе нас ждала засада. Сарацины. Посланник был фальшивкой. Нужно рассказать королю... Прости, что сомневался в тебе, Робин.
- Картер, молчи, тебе надо беречь силы, - Локсли бросил вопросительный взгляд на Джак. Девушка покачала головой:
- Рана очень серьезная. Он потерял много крови. Возможно, сарацинский лекарь, сумеет его спасти, но не лекарь неверных.
- Мы должны доставить Картера в лагерь, - решил Робин, - Возможно, король еще жив.
- Робин, король велел оставить нас тут на верную смерть, - Мач с сомнением посмотрел на друга.
- Король сказал, что нас рассудит пустыня, - твердо ответил граф Хантингтон, с трудом поднимаясь с колен, - Пустыня рассудила.
***
Странная процессия достигла лагеря крестоносцев, когда солнце уже начинало клониться за горизонт. Идти пешком по раскаленным пескам, с тяжелораненым на руках, это совсем не то, что скакать верхом по тенистому Шервуду. Робин привязал Картера к коню, чтобы потерявший сознание рыцарь не свалился на землю.
Их впустили в лагерь и даже не стали задерживать. Оруженосец Картера, совсем еще молоденький парнишка, в отчаянии наблюдал, как бесчувственное тело господина снимают с коня.
- Пойду, приведу священника, - утирая слезы, пробормотал он.
- Я тебе покажу священника! - возмущенная Джак схватила мальчишку за руку, - Он еще не умер. И не умрет, если ты поторопишься.
- Правда? - в глазах паренька появилась надежда.
- Слушай, что она говорит, - подтвердил Маленький Джон.
***
Робин знал, что сделал для Картера все возможное. Лучше чем Джак, о нем никто не позаботится, а остальная компания ни за что не подпустит к раненому местного лекаря. Да, пожалуй, большего не смог бы сделать никто. Мэриан легонько тронула Робина за плечо. Граф Хантингтон нежно пожал руку любой. Он отчетливо помнил, как сегодня днем произнес слова священной клятвы: «В здравии и в болезни, в горе и в радости, пока смерть не разлучит нас». До сих пор не верилось, что это произошло на самом деле. Ведь не может же оказаться так, будто ему все пригрезилось. В конце концов, подумал Робин, у них были свидетели. Надо будет как-нибудь расспросить Мача, он стоял ближе всех и уж точно слышал, о чем они с Мэриан говорили.
Однако, следовало заняться делами. Тем более, что к нему уже направлялся невысокий, но крепко сбитый пожилой рыцарь в сопровождении оруженосца.
- Барон Этьен де Шатильон, - представился он, внимательно разглядывая графа Хантингтонского, - Как вижу, вы сумели вернуться.
Робин кивнул, пристально глядя на рыцаря. Если этот барон все же решит их повесить, спасения ждать неоткуда. Однако, тот лишь невесело покачал головой.
- На все воля божья. Если Господь решил пощадить вас, не мое дело противиться этому, - де Шатильон огляделся, - Мне сказали, с вами был Картер, что случилось?
- Я расскажу, но... - Робин запнулся, - Король еще жив? Он должен знать.
- Не уверен, что из этого выйдет толк, - старый рыцарь пожал плечами, - но я вас провожу.
***
В королевской палатке ничего не изменилось, разве что стало темнее, и кто-то зажег небольшую масляную лампадку, едва разгонявшую мрак. Монах в серой рясе паломника, тихо сидевший в углу, трясущимися руками перебирал четки. Давно ставший ненужным лекарь хлопотал у изголовья больного, поправляя сбившиеся подушки.
- Милорд, - граф Хантингтон преклонил колени у постели короля. Едва заметным движением головы, Ричард отпустил лекаря и перевел затуманившийся взгляд на Локсли. Со слезами на глазах, рядом с Робином опустилась на колени леди Мэриан и осторожно сжала руку короля в своих ладонях.
- Вижу, ты в очередной раз провел судьбу, Локсли, - король пробовал шутить, но веселья не получилось.
- Я ваш верный слуга, милорд, и всегда им оставался, - слишком мало времени, чтобы рассказать обо всем. Слишком поздно... Необходимо успеть сказать самое главное. Робин собрался с духом:
- Милорд, маркграф Монферрат мертв, убит предателями. В живых остался только Картер, но он тяжело ранен.
- Значит, мира не будет... - король устремил внезапно вспыхнувший взгляд на графа Хантингтона, - мира не будет не только здесь, в Святой Земле, но и дома во владениях Плантагенетов. Мой брат Джон попытается захватить власть, он всегда к ней стремился, - пробормотал король, - нельзя ему этого позволить.
- Слушай меня Робин Локсли, граф Хантингтон, - слабеющими пальцами король коснулся массивной печатки, продетой сквозь золотую цепь на шее, - Это моя печать и знак особого королевского расположения. Я вручаю ее тебе и поручаю проследить за выполнением моей последней воли. Там, - король кивнул на ларец, украшенный резными фигурками из слоновой кости, - лежит мое завещание. Я хочу, чтобы мне наследовал Артур, сын моего покойного брата Жоффруа и его супруги Констанции де Пентьевр герцогини Бретани.
Король усмехнулся:
- Она же твоя родственница, граф Хантингтон, так что ты должен быть в этом особо заинтересован. В присутствии барона де Шатильона, я назначаю тебя опекуном моего племянника вплоть до его совершеннолетия.
- Сделаю все, чтобы выполнить вашу просьбу, милорд, - Робин отвернулся, чтобы никто не видел слез, предательски застилавших глаза.
- Честен, как всегда, - Ричард рассмеялся, но смех быстро перешел в хриплый кашель. - Мог бы просто сказать, что выполнишь приказ. А теперь уходите, я хочу спать.
Король закрыл глаза. Вскоре его дыхание остановилось.
Леди Мэриан всхлипнула и зарыдала, прижавшись щекой к руке покойного монарха. Робин положил руку ей на плечо. В наступившей тишине Этьен де Шатильон скорбно произнес:
- Король умер...
Лагерь крестоносцев несколькими часами позднее.
- Этьен!
Робин Локсли с удивлением разглядывал абсолютно пустой ларец из слоновой кости:
- Где завещание?!
Барон де Шатильон растерянно заглянул внутрь шкатулки, а затем перевел непонимающий взгляд на графа Хантингтона.
- Оно было здесь, - единственный ответ, который удалось выдавить из себя старому вояке.
Робин тяжело вздохнул и спросил:
- Кто нибудь заходил в палатку без вашего ведома?
- Нет, - барон растерянно пожал плечами, - Только монах и лекарь.
Движимый недобрым предчувствием, граф Хантингтон вопросительно глянул на де Шатильона.
- Вы давно видели этого монаха?
- Несколько часов назад...
Робин со стоном опустился на землю. Как же он сразу не догадался? Почему не проверил шкатулку раньше? Как можно быть таким ослом?! Поток самобичевания мог продолжаться и дальше, если бы не леди Мэриан, озабоченно присевшая на корточки рядом с графом Хантингтоном.
- Что случилось, Робин?
- Случился Вэйзи, - слабым голосом ответил даме Локсли, - Он украл завещание короля и сбежал.
Порт Акра. Парой часов ранее.
Гай Гисборн в отчаянии смотрел на рвущиеся к небу языки пламени.
Он заметил темные клубы дыма, поднимавшиеся к небу, стоя на городской пристани. Горел квартал, в котором находился и дом шерифа. Сумасшедшая скачка по темным улочкам ночной Акры могла закончиться трагически, но он не думал об этом. Где то там, среди горящих лачуг, была Мэриан.
Это правда, она отвергла его, наговорила гадостей, готова была убить... но это не важно. Сейчас ей грозила опасность. В наручниках она не сможет выбраться из горящего дома. Дверь в подвал заперта. Как он мог оставить ее там одну?
Вот и знакомая улица. Вокруг мечутся люди. Одни пытаются затушить пламя - бесполезное занятие, другие тащат имущество - не факт, что свое. Дома, крытые в основном соломой, горят хорошо, ветер раздувает огонь и подхватывает искры. Вбежать в горящий дом, кто-то пытается задержать сумасшедшего франка и получает удар в челюсть. Больше не возражает никто...
- Мэриан!
Рядом рушится горящая балка, отрезая путь вниз.
- Мэриан!!
Едкий дым застилает глаза, трудно дышать.
- Мэриан!!!
Он не может ее спасти.
- Мэриан!!!!
Крыша рушится и он едва успевает выпрыгнуть на улицу через покореженный дверной проем.
- Мэриан...
Рыжее пламя и синие искры, кружащие в небе...
Порт Акра. Несколькими часами позднее.
- Гай, мальчик мой, что-то ты какой-то бледный. Что-нибудь болит? - участливо поинтересовался шериф Ноттингемский.
Даже, нацепив балахон монаха, Вэйзи не прибавил в святости ни на йоту. Гисборн мрачно покосился на шерифа и осведомился:
- Где вы были, милорд?
Барон театрально всплеснул руками:
- Как всегда, заботился о нашем благополучии, - шериф помахал перед носом своего помощника внушительным свитком, скрепленным королевской печатью.
- Это то, о чем я думаю? - сэр Гай неприязненно отстранился от Вэйзи, внимательно разглядывая свиток.
- Это наш пропуск во власть, мой дорогой Гисборн, - шериф хихикнул, с видом заправского заговорщика подмигнув рыцарю. - И заметь, мальчик мой, на этот раз все совершенно законно.
- Не может быть, - позволил себе усомниться сэр Гай.
- Я могу обидеться, Гисборн, - шериф погрозил помощнику пальцем. - И, надеюсь, у тебя все готово к отплытию?
- Разумеется, - сэр Гай пожал плечами, - Ждали только вас.
- Отлично!
Вэйзи сделал пару шагов по направлению к кораблю, пришвартовавшемуся у причала, и остановился:
- Гисборн! А наша прокаженная подруга, - щека сэра Гая дернулась, - Ой, прости меня, твоя драгоценная Мэриан, уже на борту?
- Ее не будет.
- Правда? - шериф изобразил на лице понимание, - Я рад, что ты одумался, мой мальчик. Я всегда говорил - она тебе не пара.
Барон подхватил сэра Гая под локоть и энергичным шагом увлек за собой на корабль.
- Мы найдем вам другую супругу, - мягким тоном увещевал он безразличного ко всему рыцаря, - Супругу достойную ваших добродетелей.
Сэр Гай скептически выгнул бровь:
- Вы уверены, что такая женщина существует, милорд?
- Ты меня обижаешь, мой мальчик, - шериф благодушно усмехнулся, - Разве я когда-нибудь тебя разочаровывал?
Ответа не требовалось, и сэр Гай предпочел промолчать, глядя на город, который уже начинал просыпаться.
- И ты не спросишь, куда мы направляемся?
- Куда мы направляемся, милорд? - послушно повторил сэр Гай.
- В Бретань, мой мальчик! - провозгласил довольный собой Вэйзи, - К королю!
«Да здравствует король...», - тихо сквозь зубы процедил Гисборн.
Летевшие за кормой чайки пронзительно кричали.
Отзывы читателей приветствуются, включая мнение

@темы: Робин Гуд, Шериф Вейзи, Леди М., Мач, Алан Э'Дейл, Маленький Джон, Джак, Уилл Скарлет, Конкурс «А в этой сказке было все не так», Фанфики, Гай Гисборн
Спасибо! Будем ждать и надеяться!
Все случайности - не случайны ))) А вообще да, было бы интересно, если бы здесь именно Гай что-нибудь придумал, а не Робин ))
У нашего сэра Гая, как бы сказать помягче))), всегда был напряг с нестандартным подходом к решению задач. Ну не его это ))) в отличие от Робина
У нашего сэра Гая, как бы сказать помягче))), всегда был напряг с нестандартным подходом к решению задач :-):-):-) хочется согласиться, но тут же вспоминается серия 3 сезона со львом! Чем вам не нестандартный подход
Ионну видимо стало накладно кормить разросшийся зверинецкак материальное свидетельство расположения его высочестваДа, в той серии Изабелла братцу все испортила )) Не свались ему сестрица на голову в столь неподходящий момент, кто знает, попала бы наша компания в ручки принца Джона ))
хочется согласиться, но тут же вспоминается серия 3 сезона со львом!
А еще серия с младенцем... Где Гай приказал пометить подковы лошадей...
Судя по напряженной позе Гая, истуканом застывшего на пороге соляра, недоуменное восклицание Робина Мэриан вовсе не почудилось.
Так и есть, они едва не пропустили самое интересное!
К её неописуемой досаде, из-за плеча Гисборна толком рассмотреть происходящее в зале никак не удавалось. Зато насмешливую реплику герцогини Аквитанской, равно как и тревожный выдох бывшего помощника шерифа Ноттингемского, Мэриан расслышала превосходно.
Обзор удалось слегка улучшить, привстав на цыпочки, однако делу это почти не помогло. Первое, что бросилось в глаза - каменное выражение лица Констанции де Пентьевр – рыжеволосая герцогиня смотрела на свекровь так, будто на месте той неожиданно возникла изготовившаяся для броска гадюка.
Хотелось бы ей знать причину столь явной неприязни. На взгляд Мэриан, герцогиня Бретонская, при всех её недостатках, была даже чересчур леди, чтобы выставлять свой гнев на всеобщее обозрение.
- Ну же, сэр Гай, проходите! – Не будучи уверенной, что её услышали, леди Найтон аккуратно подтолкнула рыцаря в спину. Гисборн, который после слов герцогини Аквитанской оказался невольным объектом пристального внимания двух десяткой собравшихся за столом нобилей, скосил глаза в её сторону, однако упрямиться не стал. Вместо этого он на негнущихся ногах кое-как доковылял до ближайшей лавки. То, что крайнее место на ней занимал лорд Хантингтон, оказалось для Гая сюрпризом, но Робин не был бы собой, если бы не ответил жизнерадостной ухмылкой на кислый приветственный кивок старого знакомца.
Вопрос с их размещением благополучно разрешился, и Мэриан, усевшись между Чезаре и Гаем, наконец получила возможность сосредоточится на происходящем. Как и остальных в этом зале, больше всего её интересовал один вопрос – правильно ли она поняла намерения герцогини Аквитанской, и действительно ли та готова начать переговоры о сдаче Кастельно.
Неужели Элеонора настолько непостоянна? Ни для кого не секрет, что не слишком лестное прозвище – Ричард Да-и-Нет, закрепилось за третьим сыном Аквитанской львицы не напрасно. Может ли так статься, что склонность к легкой перемене мнений – черта, унаследованная от матери?
Мэриан старательно прокручивала в уме возможные варианты развития событий, но все же ей сложно было смириться с мыслью, что бабка законного наследника престола, еще вчера безоговорочно поддержавшая выбор Ричарда, теперь согласится с притязаниями Джона.
- Мадам, что именно вы намерены предложить его высочеству? – бледное от природы лицо леди де Пентьевр пошло пунцовыми пятнам.
- С вашего позволения, дорогая, я повременю с ответом, - сдержанно улыбнулась вдовствующая королева. Герцогине Бретонской оставалось лишь кусать в досаде губы и наравне с прочими дожидаться, когда её светлость сменит гнев на милость и пожелает рассказать о своих планах.
К несказанному удивлению Мэриан, знавшей о привычке королевы-матери ставить окружение пред свершившимся фактом, на сей раз леди Элеонору интересовало мнение присутствующих.
- Начнем хотя бы с вас, сэр Амори, - обратилась она к молодящемуся щеголю в лиловом дублете, неуловимо напоминавшему леди Найтон фазана-переростка. – Что вы думаете о переговорах с его высочеством?
Застигнутый врасплох дальний родич обитателей курятника беспокойно заерзал на месте:
- В этом вопросе, мадам, я всецело полагаюсь на суждение вашей светлости. Никто не может знать принца лучше его родной матери. И если материнское сердце подсказывает ей, что есть шанс уладить дело без кровопролития, такой возможностью непременно следует воспользоваться в интересах каждой из собравшихся в Кастельно сторон.
- Благодарю, сэр Амори. Ваша речь затейлива и витиевата как, впрочем, и всегда, но не настолько, чтобы мы не уловили сути, - шевалье удостоился благосклонного кивка герцогини, а вот Мэриан немедленно захотелось отвесить скользкому прохиндею увесистый подзатыльник.
Возможно, герцогиня Аквитанская и договорится с принцем об особых условиях сдачи для своей свиты, а вот что будет с остальными обитателями замка? Фламандские наемники не воюют бесплатно, и наверняка ждут своей доли добычи. Кто помешает им разграбить открывший ворота замок? Здравый смысл подсказывал, что, Иоанн Плантагенет таким человеком не станет ни при каких обстоятельствах. А Артур?! Ведь не зря же в последние дни ей казалось, что Кастельно вот-вот станет для них всех самой настоящей ловушкой.
Конечно, Робин ни за что не позволит причинить мальчику вред. От Гисборна, учитывая его нынешнее состояние, особой помощи ожидать не приходилось, зато новые друзья Гая не должны остаться в стороне, не говоря уже о леди Констанс. Вопрос в том, если дойдет до крайности, сумеют ли они тайно вывести наследника из замка? Куда направятся после? Где найдут поддержку?
От многочисленных вопросов голова шла кругом.
Тем временем еще один безусый виконт из свиты Элеоноры, совсем недавно получивший рыцарскую перевязь и шпоры, засвидетельствовал герцогине свое почтение и готовность безоговорочно положиться на её мудрость и дальновидность. Мэриан не могло не радовать, что сэр Лотар в отличие от своего хитромудрого приятеля сэра Амори, буде на то воля её светлости, рад был защитить Кастельно хотя бы и ценой собственной жизни.
Хотя… Ведь не зря же говорят, что иной друг хуже врага.
- Нам не страшны какие-то там безродные фламандцы! – Азартно вещал кавалер, временами срываясь на юношеский фальцет. - Их жалкие потуги ничего не стоят, когда цвет рыцарства Аквитании станет на защиту этих стен!
Гисборн, явно не желавший вместе с сэром Лотаром вливаться в стройные ряды аквитанского рыцарства, выразительно пробурчал себе под нос нечто вроде: «Etre con comme un balai*» .
-----------------------------------
* фр. - устойчивое выражение для обозначения глупца, дословно «Tуп, как метла»
Поскольку автор не силен во французском и честно это признает, то более подходящие к случаю выражения приветствуются )))
И, как оказалось, не она одна.
- Часто ли вы, сударь, встречались в бою с фламандской пехотой? – Это не выдержал Гильом д’Анже, которого пустая болтовня неизменно выводила из состояния душевного равновесия.
- Нет, - немного смутился сэр Лотар.
- А если точнее? – мессир Гильом был неумолим.
- По правде говоря, этот раз станет первым, - нехотя признал самонадеянный юнец.
- Тогда вам будет полезно знать, что только дураки недооценивают противника, - буднично сообщил ветеран. – Вы ведь не хотите казаться глупее, чем есть на самом деле?
Оскорбленный шевалье покраснел как рак, брошенный в кастрюлю с кипятком, и приготовился дать отпор:
- Возможно, я еще слишком молод, но…
- Молодость - единственный недостаток, который быстро проходит, - нетерпеливо махнула рукой леди Элеонора, ссоры между союзниками были герцогине ни к чему, – чтобы не расстаться с ней раньше времени, вам стоит прислушаться к советам мессира Гильома.
- Безусловно, мадам, - пробормотал бедный виконт, усаживаясь обратно на скамью.
«Хотя, конечно, никакой он не бедный», - решила леди Найтон, передумав жалеть обиженного шевалье. Одна лишь золоченая цепь с причудливыми вставками из бирюзы и разноцветной эмали, красовавшаяся на груди юного кавалера поверх изящного бархатного дублета, стоила, по меньшей мере, сотню шиллингов серебром. Баснословная сумма по меркам даже зажиточного ноттингемского ремесленника, не говоря уже о жителе какого-нибудь отдаленного манора.
- Гай, - шепотом позвала леди Найтон, для привлечения внимания осторожно пихнув рыцаря кулаком в бок. Тот слегка вздрогнул, вынырнув из омута собственных мыслей, и обернулся, встретившись с ней взглядом.
- Да? - его хриплый шепот прозвучал вопросительно.
- Вы помните осаду Ноттингема?
После секундного колебания Гисборн кивнул, и Мэриан запоздало сообразила, отчего тот замешкался с ответом. Ну конечно, как она могла забыть: её жизнь в обмен на предложение руки и сердца. Она тряхнула головой, отгоняя видение былого кошмара – сэр Гай, опустившийся перед ней на одно колено, убеждает выйти за него замуж, а суетящиеся вокруг горожане готовятся к бою с войском сэра Джаспера и к неминуемой гибели.
- Как думаете, сколько может продержаться Кастельно?
- В день прибытия я не успел рассмотреть замок как следует, - спущенный с небес на землю, Гисборн виновато покачал головой, - могу только сказать, что Кастельно прекрасно укреплен, а его расположение благоприятствует защитникам. Если бы только мы могли рассчитывать на подкрепление или помощь извне…
- Ну а вы, дорогой Бернард? - герцогиня Аквитанская вновь обратила внимание на хозяина замка. - Мой младший сын не далее как этим утром пригрозил разорить ваши владения. Насколько мне известно, обычно он держит обещания подобного рода. Вам не приходило в голову, что разумнее договориться с его высочеством вместо того, чтобы терпеть убытки?
- Не в обиду вашей светлости будет сказано, но я и жалкого обола* не поставлю на добрую волю принца Иоанна, - покачал головой шевалье Бернард. – Убытки нам грозят в любом случае. Боюсь, если ворота Кастельно откроются, как того бы хотелось его высочеству, мы лишь усугубим свою участь, вместо того чтобы избавиться от проблемы.
- Я не согласен! – Неожиданно не только для де Казнака, но и для прочих собравшихся в зале совета, вклинился в разговор отец Филиберт, о котором леди Найтон знала лишь то, что он является настоятелем монастыря Сент-Ави-Сеньер в двадцати милях к западу от Кастельно. – Его высочество как добрый христианин не допустит, чтобы заповеди божьи были нарушены. Противясь его призыву, мы тем самым неизбежно множим прискорбный грех братоубийства и без того процветающий повсеместно.
- А как насчет разрушений нынешнего утра? – Ядовито осведомился Робин у отца-настоятеля. – Какие из заповедей нужно забыть, чтобы отдать приказ сравнять с землей жилища ни в чем неповинных горожан?
- Уверен, виной всему дурные советники, - продолжал стоять на своем отец Филиберт, так что Мэриан начала всерьез опасаться, как бы предводитель шервудской братии не поддался искушению впасть в тот самый повсеместно процветающий грех, о котором так сокрушался цистерианец.
Как оказалось, беспокоилась она напрасно. Граф Хантингтон против своего обыкновения был подчеркнуто сдержан.
- Вы ручаетесь, что те же самые советники не надоумят его высочество совершить новую глупость? – Осведомился он у отца Филиберта, но дожидаться ответа не стал, вместо этого обратившись к герцогине Аквитанской:
- Миледи, мы уже выслушали достаточно мнений, но до сих пор не знаем вашего. Вам известно, чего бы хотел ваш сын и мой король. Только от вас зависит, будет ли Кастельно сражаться в память о Ричарде, или с позором выкинет белый флаг и откроет ворота!
- Мой дорогой граф, - к удивлению леди Найтон, Элеонора встретила негодование Робина с улыбкой. – Приберегите вашу горячность для другого случая. Пафос и высокий слог хороши в балладах, в жизни же стоит полагаться большей частью на трезвый расчет.
Пока Мэриан пыталась определить, насколько благосклонно отнеслось сдержанно гудящее благородное собрание к выступлению Робина, и прежде чем герцогиня Аквитанская продолжила свою мысль, справа от нее произошло какое-то движение. Все произошло так быстро, что она просто не успела отреагировать вовремя, когда сэр Гай, до того смирно сидевший со скрещенными на груди руками, порывисто поднялся со своего места.
---------------------------------------------
* Обол – медная монета, равная ½ денье
Увы, чудодейственный пинок под столом, как последнее средство от необдуманных действий, безнадежно запоздал. Леди Найтон дернула Гисборна за рукав, призывая не усугублять и без того непростую ситуацию, но тот не обратил на её жест ни малейшего внимания.
- Вы можете сколько угодно вести переговоры с Иоанном, миледи! - Предостерегающее шипение леди Найтон было проигнорировано как и все остальное ранее. - Но не далее как несколько дней назад вы в присутствии свидетелей подтвердили, что являясь телохранителем Артура, я несу ответственность за его безопасность и что, выполняя свои обязанности, могу действовать на свое усмотрение...
Гисборн закусил губу и тяжело уперся в столешницу побелевшими костяшками пальцев. Возможно, со стороны это выглядело так, будто упрямый рыцарь нарочно сделал паузу, дабы придать своим словам значимость и дополнительный вес, но сидевшая рядом Мэриан прекрасно понимала, как обстоят дела на самом деле: застигнутый врасплох внезапным приступом головокружения, Гай всего лишь пытался сохранить равновесие.
К её тревоге за последствия неблагоразумной эскапады для обоих английских кавалеров добавилось опасение, что от напряжения и волнений рана Гисборна, едва начавшая заживать, снова разойдется, и тогда им придется заново вытаскивать несносного строптивца с того света. Мэриан не поспешила его поддержать исключительно из нежелания раскрывать прочим истинное положение вещей – Гисборн вряд ли оценил бы такую помощь по достоинству.
Королева-мать вопросительно приподняла бровь, терпеливо дожидаясь продолжения. Уж её-то, леди Найтон знала это наверняка, обвести вокруг пальца при помощи столь незатейливой уловки было решительно невозможно.
- Мадам, я лишь хочу сказать, что Артура не должно быть в Кастельно, когда сюда войдет его высочество. И обещаю сделать для этого все возможное, - мрачно закончил сэр Гай, справившись с накатившей слабостью.
- А я обещаю в этом помочь, - брякнул граф Хантингтон, ничтоже сумняшеся поддержав закадычного врага. Впрочем, ни тот, ни другой, бросая вызов герцогине Аквитанской, не обратили на это знаменательное событие ровным счетом никакого внимания.
Леди Найтон украдкой вздохнула. Прямодушие, это конечно очень по-христиански, но руки так и чесались хорошенько оттаскать обоих за уши, чтобы впредь хотя бы немного задумывались о конспирации. Гисборну подобная неосмотрительность еще была простительна, но Робин?!
Но может в самом деле оно и к лучшему?
Изобретательный Ночной Дозорный в голове Мэриан привычно просчитывал ходы, отвергая заведомо невыполнимое и аккуратно отмечая мелочи, которые могли бы пригодиться. Если под подозрением окажется Гай и команда Робина, то не исключено, что за другими следить станут менее пристально и тогда ей или кому-то из новых компаньонов Гисборна и вправду удастся ускользнуть вместе с мальчиком. Впрочем, зная обычную дотошность Гильома д’Анже, на такую возможность вряд ли стоило сильно рассчитывать.
- Что ж, сэр Гай, граф Хантингтон, - официальный тон королевы-матери, как показалось Мэриан, был намеком на нечто важное.
Элеонора окинула взглядом притихшее собрание, неторопливо расправила и без того идеально лежащую на плечах мантию и вновь повернулась к виновникам всеобщего замешательства:
- Признаюсь, я была бы крайне разочарована, если бы не услышала хотя бы от одного из вас чего-то в этом духе. Однако некоторые детали плана нам стоит обсудить подробнее. Надеюсь, вы не разочаруете меня и леди Констанс, и не станете предпринимать поспешных шагов, не заручившись предварительно нашей поддержкой.
Легкий кивок в сторону матери юного наследника, судя по всему, призван был показать, что несмотря на имеющиеся разногласия, обе герцогини все же играют на одной стороне.
- Миледи, последняя воля моего короля, которую я должен исполнить… - начал было Робин, но осекся, недоверчиво уставившись на престарелую герцогиню.
- То есть вы не возражаете? – как и раньше частенько случалось с помощником шерифа в моменты сильного душевного волнения, сэр Гай растерянно хлопнул ресницами. Более всего в эту минуту Гисборн напоминал человека, который случайно обнаружил, что ломится в незапертую дверь.
Леди Найтон вынуждена была признать, что и сама испытывает схожее чувство.
- Нет, - леди Элеонора покачала головой, - но мы прибегнем к этому средству лишь в крайнем случае. До того, - Аквитанская львица возвысила голос, напоминая о своем исключительном праве принимать решение за каждого из присутствующих, - наша задача выиграть время, чем мы и займемся, каждый в силу своих умений и способностей.
Леди Найтон наконец-то могла с облегчением перевести дух.
Превосходная новость – герцогиня Аквитанская действительно не настроена менять внука на сомнительный статус королевы-матери при своем младшем отпрыске. В намерениях венценосной бабки в отношении Артура, Мэриан больше не сомневалась. Но вот что касается Кастельно…
Видит бог, она и в самом деле честно ждала почти целый час, пока Робин, или мессир Гильом, или, в конце концов, Гисборн потребуют у герцогини Аквитанской подробностей. Если и теперь после всех прозвучавших намеков их снова хотят оставить в неведении, это её совершенно не устраивает!
- Миледи! - Презрев субординацию, юная англичанка сама обратилась к вдовствующей королеве.
- Да, дитя, - герцогиня Аквитанская была благосклонна, и это добавило Мэриан решимости.
- Вы так и не сказали, к чему нам готовиться! - Требовательно напомнила герцогине девица Найтон. – Мы будем держать осаду, вести переговоры с его высочеством или ждать подкрепления?
- Именно так, - подтвердила королева-мать, чему-то сдержанно улыбнувшись.
- Но что из этого? – не сдавалась Мэриан, подозревая, что с ней просто-напросто играют в слова.
- Держать осаду, вести переговоры и ждать подкрепления, - повторила Аквитанская львица, и на сей раз она была абсолютно серьезна. – Не обещаю, что будет легко, но шанс у нас действительно есть. С божьей помощью, нашими стараниями и молитвой отца Филиберта последняя воля моего сына Ричарда исполнится.
Три момента, которые приковали мое въедливое редакторское око:
Степень распространенность французской пословицы оценить не берусь, но глагол в ней стоит в инфинитиве ("быть глупым как...") и сэр Гай, даже с его ранением, должен был на автомате перестроить фразу: il est con... ну а далее по тексту.
Не очень понимаю рассадку персонажей. Гай садится на свободный край лавки, сбоку от него сидит Роб. Вопрос: как Мэр в таком случае оказывается между Гаем и Чезаре? Подумав, вижу только один вариант: Мэр садится на свободный край другой лавки СЗАДИ Гая, а за ней, в третьем ряду с краю лавки сидит Чезаре. Наверное, следует все же как-то это отметить или пересадить персонажей.
"...могу действовать на свое усмотрение" (из речи сэра Гая) - скорее все же "по своему усмотрению".
Ага, значит пословицу поправлю, только уже у себя в файлах, тут уже не выйдет.
По рассадке все просто на самом деле - троица усаживается в порядке следования: Гай, Мэр, Чезаре, а ранее сидевшие за столом, включая Робина, просто подвинулись. Там не так много присутствующих, чтобы рассаживаться в несколько рядов.
По речи сэра Гая, да наверно "по своему усмотрению" будет лучше)))
- А я обещаю в этом помочь, - брякнул граф Хантингтон, ничтоже сумняшеся поддержав закадычного врага.
Ой, прелесть ))
Не очень понимаю рассадку персонажей.
Я так поняла, что Гай сел рядом с Робом, коли они встали плечом к плечу (буквально)) Затем села Мэр, ну и рядышком примостился Чезаре.
Эх, таки нужно было мне в свое время остановиться в конце первой части )))Merelena, Эх, таки нужно было мне в свое время остановиться в конце первой части ))) Ха, назвались груздем - извольте лезть! А мы будем болеть за Вас и наших общих героев
sciurus_vulgaris Буду стараться, чего уж там )))
«Сирена». Берег Дордони неподалеку от Кастельно
С некоторых пор милорду Вэйзи почти каждую ночь снился один и тот же сон.
Всякий раз он начинался одинаково – с дребезжащих стонов свирели и приглушенного бряцания лютни, доносящихся из непроглядного мрака. Барон и рад был проснутся, чтобы не переживать заново смутно знакомый кошмар, но, увы, коварный морфей держал крепко, не желая раньше времени выпускать жертву из паутины своих объятий.
Ритмичное чередование коротких падений и быстрых подъемов, рождающее в душе забытое чувство полета, какое дано испытать лишь в детстве, раскачиваясь под звездным небом на старых скрипучих качелях, сопровождало неспешное движение в темноте.
Постепенно сквозь музыку начинали пробиваться голоса. Некоторые звучали совсем близко, другие были едва слышны. В конце концов, всё сливалось в непрерывный назойливый гул, раздражающий своей монотонностью. Как бы он ни старался пошевелиться, ничего не выходило. Больше вынужденной неподвижности раздражал только намертво засевший во рту кляп, из-за которого не получалось не то что прикрикнуть, даже выдавать хотя бы словечко, дабы прекратить это вопиющее безобразие.
«Как вы и приказывали, сир!» - Вместе с полным скрытого ликования хрипловатым баритоном Бломберга, в мир возвращается свет.
«Я всегда подозревал, что он не любил нас достаточно сильно», - над ним склоняется опечаленное лицо его высочества, окруженное мнимо беспорядочным ореолом белокурых локонов.
«Сир, я люблю вас больше жизни!» - хочется выкрикнуть ему, но торчащий изо рта пучок петрушки не дает этого сделать. Барон начинает яростно отплевываться в отчаянной попытке избавиться от ненавистной травы. Не даром в детстве он всегда отказывался есть петрушку.
Ему почти удается промычать: «Не верьте сплетням, сир! Это гнусный навет!», но его высочество брезгливо кривится, прикладывая к губам кружевной платочек:
- Уберите ЭТО от меня, Бломберг.
- Как прикажете, сир, - фламандец по заведенной привычке щелкает каблуками, но барон ничего не слышит, заворожено глядя на отполированный до блеска медный кухонный колпак опускающийся на него сверху. Таким обычно накрывают блюдо, перед тем как подать к столу...
«Блюдо?! Нет, не может быть!»
Но реальность неумолима, и шерифу Ноттингемскому предстоит в очередной раз пережить ужасный момент осознания, что он и в самом деле всего лишь блюдо - обложенная запеченными яблоками голова, поданная к столу по прихоти его высочества.
Сопровождаемая тонким металлическим звоном, над ним смыкается темнота…
- Пощадите! – в отчаянии кричит барон и просыпается, хватаясь за сердце и жадно глотая тягучий ночной воздух, наполненный едкими ароматами гниющей тины, гари и конского навоза.
- Дерьмо, - спустя мгновение мрачно сетует в безмолвное пространство шериф Ноттингемский, и на сей раз это всего лишь констатация факта.
Свесив босые ноги с шаткой походной лежанки - щедрый дар принца Иоанна, прилагавшийся в нагрузку к тесной каюте в носовой части речной галеры, барон дотянулся до безбожно чадящей масляной лампадки.
Перемещаться в убогой каморке, еще недавно служившей походным обиталищем то ли командира гребцов, то ли какого-то корабельного плотника, можно было лишь в полусогнутом состоянии, и это обстоятельство отнюдь не способствовало умиротворенности милорда шерифа.
С тех пор как требушет, размещенный на палубе «Сирены» - на вкус шерифа Ноттингенского чересчур помпезное имя для жалкой весельной лоханки, разнес по камешку городок на берегу Дордони, большая часть приближенных его высочества перебралась в походные шатры, присоединившись к своим отрядам. У милорда Вэйзи собственного шатра не было, но его высочество оказался столь любезен, что предложил своему доверенному советнику пожить на галере, предусмотрительно отправив бывшего обитателя каюты в компанию к фламандцам. Барон Вэйзи подозревал, что тот отнюдь не опечалился произошедшей в его жизни перемене: даже вкривь и вкось перелатанные тенты наемников были куда просторнее чем нынешнее жилище шерифа, кроме того в лагере фламандцев в количестве присутствовали бойкие белокурые маркитантки, стиравшие и готовившие для всей этой разношерстной комарильи. Надо полагать, за дополнительную плату сии дамы не отказывали воякам и в прочих маленьких радостях.
Самого Вэйзи такая мелочь как женское внимание занимала не сильно, в отличие от забот иного рода, в последнее время имевших обыкновение с завидной регулярностью валиться на убеленную сединами многострадальную шерифскую голову.
Надо ли говорить, что с тех пор как гнусный шельмец, опрометчиво отрекомендованный его высочеству как непревзойденный мастер каллиграфии, позорно бежал, оставив незаконченной работу ради которой его нанимали, шериф Ноттингемский без особого успеха пытался найти способ исправить ситуацию.
Увы, чудодейственное средство упорно не желало являть себя страждущему, и с каждым ушедшим днем барон все отчетливее понимал, что на сей раз действительно угодил в пренеприятную переделку. Именно на это более чем прозрачно намекал сон, еженощно преследовавший несчастного страдальца.
Подсвечивая себе хилым огоньком лампадки, готовым в любой момент затухнуть, барон вытащил из-под матраца обтянутый кожей ларец и, немного поколебавшись, раскрыл его, не без душевного трепета разглядывая аккуратно свернутые в трубку пергаментные свитки, окруженные многочисленными приспособлениями для письма.
Здесь были и безупречно очиненные гусиные перья, и баночка с чистейшим белым песком, и склянки с разноцветными чернилами, вскрывать которые следовало с величайшей осторожностью. В день побега писца барон Вэйзи убедился в этом лично, случайно выплеснув на себя какую-то вонючую дрянь, моментально окрасившую пальцы и ладони в оттенки благородного пурпура. Чтобы его высочество, взглянув на это буйство красок, не задался вопросом, насколько успешно продвигаются дела с подготовкой копии подложного завещания, шерифу пришлось долго отмывать руки золой и щелоком. Кожа после такой экзекуции сморщилась и пошла цыпками, зато ни у кого не вызывала ассоциаций, опасных для жизни и здоровья своего обладателя.
И все-таки вопрос с завещанием следовало решить. Причем чем скорее, тем лучше.
Милорд Вэйзи тяжело вздохнул, стряхнул рукавом ночной рубахи пыль с крышки сундука, служившего по совместительству столом, и принялся раскладывать перед собой перья и баночки с чернилами. Незавершенная копия завещания, придавленная для надежности початым кувшином недозрелого клерета, заняла свое место последней.
Примерившись к ровным рядам букв, шериф Ноттингемский обмакнул перо в чернила и, закусив губу, принялся одно за другим старательно выводить слова…
Да )) И в Шервудский лес не убежишь )))
ЗЫ блин, ошибку с ться/тся не заметила вовремя...
Дело спорилось. Солнце едва окрасило восточную часть небосвода в нежнейший багрянец, доведя до экстаза лягушачий хор, обосновавшийся в заводи возле причала «Сирены», а милорд Вэйзи уже почти закончил свою работу. Все-таки унылые уроки каллиграфии, оплаченные в свое время нежно любимым папашей, не пропали втуне. Если в начертании кое-каких букв подредактированного завещания и случались досадные огрехи, то подобная мелочь, по мнению шерифа Ноттингемского, не стоила и выеденного яйца. Тем более что оттиск королевской печатки, которым предстояло скрепить пергамент, отличить от настоящего не смог бы и сам Ричард.
Один лишь маленьких штрих до сих пор остался незавершенным. К великой досаде барона, умирающего приспичило засвидетельствовать последнюю волю не только личной печатью, но и подписью. Мало того, что треклятая королевская закорючка была на редкость витиевата, так еще и в качестве образца в его распоряжении имелась только копия. Оригинал же, попавший в загребущие лапы Локсли после печального инцидента в Витрэ, оставался источником непрестанной головной боли не только шерифа Ноттингемского, но и его сюзерена принца Иоанна.
Потратив на начертательные эксперименты не менее часа и испещрив мнимыми королевскими росчерками каждый имевшийся в его распоряжении кусок пергамента, а заодно и служившую столешницей крышку сундука, барон наконец решил, что добился желаемого сходства.
Когда была завершена последняя деталь, Вэйзи оторвал перо от пергамента и замер, придирчиво изучая свое творение. Определенно, на сей раз он превзошел самого себя. Королевский росчерк выглядел безупречно, венчая собой кропотливый труд бессонной ночи. По крайней мере, теперь ему есть что предъявить Иоанну, когда тот вспомнит о секретном поручении, отданном доверенному советнику.
Тихая ничем не замутненная радость милорда шерифа длилась целую минуту, а затем произошла катастрофа. Слух барона, обостренный полуночным бдением, уловил высокий свистящий звук, вслед за которым почти тотчас же раздался резкий всплеск, словно нечто тяжелое ударилось о поверхность воды в нескольких футах от борта. Сначала шериф решил, что «Сирена» попала под удар из замка, однако крайне неудачный угол обстрела, равно как и расстояние от заводи Дордони до ближайшей из башен Кастельно, сводили вероятность такого события к нулю. Тем не менее, галера вздрогнула, неуклюже качнувшись на поднявшейся волне. Этого оказалось более чем достаточно, чтобы капля чернил, ничем не удерживаемая, сорвалась с кончика пера и полетела вниз, растекаясь по пергаменту уродливой кляксой.
Будь волос на черепе барона вдвое больше чем было ему дано от природы, он мог бы вырвать с корнем их все, только это ровным счетом ничего бы не поменяло: жирное иссиня-черное пятно, подобно аллегорическому спруту, коих сплошь и рядом малюют на новомодных географических картах, грозило поглотить не только лжекоролевскую подпись, но и будущность самого милорда шерифа.
Пока треклятое пятно намертво не присохло к пергаменту, в ход были пущены все доступные средства, начиная с белого промокательного песка, заканчивая рукавами безвозвратно испорченной шелковой пижамы. Неравная схватка, сопровождавшаяся потоком отборных богохульств, способных смутить даже завсегдатая самого злачного ноттингемского притона, закончилась бесславным поражением милорда Вэйзи. Несмотря на все затраченные усилия, лишь слегка побледневшее пятно продолжало красоваться на прежнем месте по соседству с великолепным королевским росчерком. Его не заметил бы разве что слепой, но к превеликому сожалению шерифа Ноттингемского его высочество обладал превосходным зрением и просто не мог пропустить столь вопиющий огрех.
На палубе «Сирены», прямо над головой милорда, отрывая его от созерцания печальных последствий рокового вмешательства, загрохотали шаги. Вахтенный матрос, обращаясь к кому-то на берегу, сипло прокаркал замысловатое ругательство на окситанском. В ответ донеслось нечто не менее затейливое, но уже с фламандским акцентом. В конечном счете, обменявшись стандартными для такого случая взаимными любезностями, обе стороны остались довольны собой и друг другом.
Как известно, самые простые решения по большей части оказываются и самыми удачными. Поразмыслив немного, барон пришел к выводу, что не все потеряно и, заметно приободрившись, аккуратно скатал пергамент, спрятав его в коробку вместе с перьями и чернилами. Он вернется к подложному завещанию Ричарда в более подходящее время, а пока коробке следовало занять прежнее место под матрацем.
Приняв решение, милорд Вэйзи торопливо натянул дублет, влез в сапоги, на бегу прополоскал рот кислющим клеретом и выбрался из своей каморки на свежий воздух. Привычно лавируя между блоками требуше, занимавшими все свободное пространство палубы, он добрался до стоявшего возле сходней бородатого матроса, которого ничуть не впечатлил вид появившегося на палубе начальства. Закончив препирательства с неизвестным оппонентом, тот продолжил флегматично следить за происходящим на берегу.
- Что случилось? – Осведомился барон.
- Эти чудики решили пристрелять новый перьер*, - вахтенный кивнул в сторону компании фламандцев, расположившейся на некотором отдалении от пристани, рядом с полуразрушенными навесами бывшего рыбного рынка. – Говорят, целились в шпиль ратуши.
Милорд Вэйзи, прикинув расстояние отделявшее «Сирену» от руин еще недавно служивших зданием городской ратуши, позволил себе усомниться в правдивости подобного оправдания. Тем более что среди фламандцев шериф уже приметил знакомую коренастую фигуру в потертом кожаном доспехе. Конечно же, это был не кто иной, как Бломберг собственной персоной.
- А, это вы господин барон, - Бломберг удосужился оторваться от совместного с плотником копания во внутренностях перьера. – Прошу прощения, если ребята причинили вам неудобства. У этой малютки напрочь заклинило поворотный механизм, так что снаряд немного отклонился от цели. К счастью, «Сирена» не пострадала.
- Было бы весьма печально для его высочества по глупости кучки неумех лишиться великолепного судна, - согласился с командиром фламандцев шериф. О собственных затруднениях он предпочел не распространяться.
Бломберг нехорошо прищурился, но ничего не ответил, без лишних слов возвратясь к прерванному с появлением гостя занятию. Он и так проявил максимум любезности, на какую был способен, ждать от этого грубияна большего просто не имело смысла. Затянутая в кожу спина фламандца, обращенная к шерифу, ясно давала понять, что их разговор на сегодня исчерпан.
А ведь как просто… Единственный удар припрятанного в рукаве кинжала мог бы разом решить столько проблем.
Шериф Ноттингемский еще с минуту постоял возле неисправного перьера, припоминая недавний сон и борясь с внезапно нахлынувшим искушением.
Здравый смысл, разумеется, победил.
Не то место и не то время. Броситься с ножом на командира фламандцев, когда того окружает десяток подчиненных, мог только полный кретин. Шериф же Ноттингемский был человеком разумным и выдержанным. Он всегда считал, что нужно ставить себе правильные цели, а уж возможность их осуществить рано или поздно представится.
Когда шериф расстался с компанией фламандских наемников и их недружелюбным командиром, солнце уже успело целиком подняться над горизонтом, разогнав остатки ночного тумана. Пожалуй, если поспешит, он еще успеет оказаться в шатре его высочества к завтраку.
Несмотря осложнившиеся в последнее время отношения, шериф Ноттингемский старательно поддерживал видимость непринужденности в общении с сюзереном. Его высочество ни в коем случае не должен был догадаться о планах и намерениях своего верного вассала. Тем более Иоанну не следовало знать, что планы эти не совпадают с его собственными.
Отпинывая валяющийся на дороге мусор и с хрустом давя каблуками давно остывшие головешки, барон Вэйзи направился через разрушенный город прямиком к ставке сюзерена. Ориентиром ему служила возвышавшаяся над прочими остроконечная верхушка ярко-алого шелкового шатра. Даже готовясь к осаде его высочество оставался верен себе, превыше прочего заботясь о комфорте.
----------------------------------
* Перьер – мобильная разновидность требушета, дальность действия около 100 – 200 метров.
Ох, рано милорд радовался, рано )) Так увлекся, что даже перо забыл отложить )) Ну а "закон подлости" никто не отменял ))
Только Вейзи похоже, не унывает. Наверняка уже придумал (или скоро придумает) новую каверзу, или способ выкрутиться.
Даже готовясь к осаде его высочество оставался верен себе, превыше прочего заботясь о комфорте.
Так шериф тоже бы в первую очередь озаботился о комфорте. Другое дело, что "не дали" ))
Увы, увы. Это еще одна причина, чтобы обидеться на его высочество)))
Очень приятно наблюдать за тем, как Ваши герои взрослеют и мудреют. Робин сумел придержать эмоции, Гаюшка и глазом не моргнул на плечо Гуда рядом и его же мнение, и вообще, есть ощущение, что ради великих целей все сумели пусть временно, но сплотиться и оставить былые разногласия. Гай здесь чудесен и очень убедителен, и с одной стороны, он все так же неуклюж в дипломатии и политике и прямолинеен, с другой, как придерживает себя в беседе с Мэриан и не выдаёт чувств, наверняка так ещё всколыхнувшихся при упоминании осады. Красивый и щемящий момент. Нравится, что Мэриан тоже точно и не помнит Акру - это похоже на неё, во имя Англии отодвинуть неприятные воспоминания подальше. Ощущение, точно вот то, что сейчас Гай - союзник, всё меняет, хотя, конечно, оно-то ясно, что это не вполне так. И вот хорошо Вам удались детали поведения троицы, прямо видишь их и ёкает от чувства узнавания, очень в их стиле. В то же время, отлично вписываются детальки от новых персонажей.
Любопытное поведение Элеоноры. Создалось впечатление, точно она намеренно спровоцировала собравшихся, прощупывала почву
И -о, какой Вейзи (и какова его нынешняя удача)!
Большущее спасибо, правда. Вы спасли мой день.