Автор: Merelena
Название: «Король умер, или "Да здравствует король!"»
Персонажи: барон Вэйзи шериф Ноттингемский, сэр Гай Гисборн, леди Мэриан, Робин Локсли граф Хантингтон, а также прочие сопутствующие личности
Размер: пока миди макси
Рейтинг: PG-13
Жанр: Драма, юмор, приключения и пр.
Дискламер: на чужих персонажей и полную историческую достоверность не претендую
Саммари: просто возможный вариант развития событий
Продолжение от 24.04.2021
Продолжение от 25.04.21
Продолжение от 10.05.21
то, что было написано раньше и далее
Часть 1
Акра. Дом шерифа. Жилые покои.
В полутемной комнате царила атмосфера напряженного ожидания. Беспокойство ощущалось почти физически. Шериф Вэйзи мерил комнату нервными шагами, прислушиваясь к любому шороху, доносившемуся с притихших улиц Акры. Гисборн с тоской во взгляде следил за перемещениями шерифа, изображая статую, подпирающую стену.
- Гисборн! - барон Вэйзи никогда не причислял терпение к числу своих добродетелей, - Ты уверял, что Назир и Карим будут здесь до заката! - указательный палец шерифа обвиняющим перстом уперся в грудь помощника. Сэр Гай неохотно кивнул в знак согласия.
- И где они?!
Умей барон испепелять взглядом, от Гисборна не осталось бы даже горстки пепла.
- Солнце едва опустилось, - философски заметил сэр Гай и поменял правое плечо, подпирающее стенку, на левое.
- И это все, что ты можешь сказать?! - шериф с видом мученика возвел глаза к потолку,- Почему ты постоянно меня разочаровываешь, Гисборн? Я стараюсь, пытаюсь помочь нам обоим добиться высокого положения, власти, богатства и что я получаю взамен? Одни лишь оправдания и отговорки.
За годы совместной работы сэр Гай успел попривыкнуть к подобным обвинениям, поэтому даже сумел выдавить из себя мрачную ухмылку, символизирующую наивысшую степень раскаяния. Между тем, пальцы правой руки механически играли с небольшим искривленным кинжалом. Иногда так приятно было представить, как острое лезвие режет худосочное, покрытое редкой щетиной, горло шерифа. Однако, мечты иногда бывают слишком опасны... Субординация, есть субординация. Возможно, шериф и не самый лучший патрон, зато всегда добивается желаемого. Если держаться его и при этом не терять бдительности, можно осуществить и собственные планы.
Едва слышный стук в дверь возвратил сэра Гая из страны грез обратно на грешную землю. Вэйзи опередил его и собственноручно отодвинул засов. В комнату вошли двое: высокий сарацин аристократической наружности и темнокожий громила, в короткой безрукавке.
- Назир! Мальчик мой! Ну наконец-то! - барон в нетерпении потирал руки, - Рассказывай! Ты нашел короля?
- Разумеется, нашел, - сарацин предпочел слегка отстраниться от этого одержимого шайтаном неверного.
- И...?!
- Мы опоздали.
- Что?! - Вэйзи, шериф Нотингемский, опасно прищурился, - Гуд нашел короля? Встретился с ним? Выдал ему наши планы?
Еще немного и дело дойдет до смертоубийства. Сэр Гай предпочел вмешаться, пока шериф не удавил сарацинского союзника собственными руками:
- Говори, что случилось, Назир.
- Ричард при смерти.
- ??? - во взгляде шерифа отразилась напряженная работа мысли.
Сэр Гай бросил обеспокоенный взгляд на барона. Нечасто такое случалось, чтобы Вэйзи терял дар речи. Вот, что бывает с человеком, когда мечты внезапно сбываются. С другой стороны, а кто вообще сказал, что жить легко?
- Если, это шутка... - Гибсорн красноречиво коснулся рукояти меча.
Сарацин нехорошо улыбнулся. Его темнокожий спутник потянулся к ятагану.
Вэйзи моментально оценил обстановку и на его лице расцвела благодушная улыбка. Вполне искренняя. Если бы сэр Гай хуже знал своего патрона, он бы прослезился от умиления.
- Друзья, - Вэйзи ловко встрял между сарацинами и Гисборном, на корню пресекая попытки обнажить оружие, - Не будем горячиться. Назир, мальчик мой, рассказывай скорее, что произошло.
Сарацин слегка поостыл, однако, взгляда с Гисборна не спускал.
- Змея, - кратко пояснил он. Столь весомый ответ, несомненно, порадовал бы жителя древней Лаконии, однако, сэр Гай в этом богом забытом месте никогда не был, и прелесть ответа не оценил.
- Милорд, он над нами издевается, - пробормотал он, неприязненно разглядывая сарацинов.
- Гай, мальчик мой, если мы в них разочаруемся, я разрешу тебе вырвать им зубы... по одному, - в тон ему ответил Вэйзи, - но пока, они нам необходимы.
- Продолжай, - Вэйзи, сама доброжелательность, вновь обратился к Назиру, - мы внимательно слушаем.
- Ричард расположился лагерем у заброшенной крепости в нескольких часах езды от Акры, а развалины, как известно, кишат змеями, - сарацин снисходительно улыбнулся, показывая, какого низкого мнения он придерживается о неверных, - Ваши соотечественники никогда не научаться жить в пустыне. Одна или две змеи заползли в палатку короля... Он был укушен, когда ложился в постель. Это случилось десять дней назад.
В глазах шерифа мелькнуло понимание, сменившееся тихим бешенством:
- Гисборн, он хочет сказать, что мы не имели к этому никакого отношения?
- А мы не имели, милорд?
- Я что похож на идиота, Гисборн, - не хуже песчаной гадюки зашипел на него шериф, - Если бы я мог выдрессировать пару змеёнышей и подкинуть их в палатку короля, стал бы я заморачиваться с Черными рыцарями? Я, как чертов благотворитель, потратил на них кучу денег, носился с ними как с писаной торбой. И ради чего?!
Гисборн счел за благо промолчать, поскольку благотворительностью, и то за чужой счет, в Ноттингеме занимался лишь один человек и это был отнюдь не Вэйзи.
- Постой, Назир, а ты уверен, что король умирает? - в шерифе проснулась его обычная подозрительность, - Что если он поправится?
- Это невозможно, - сарацин покачал головой, - У лекаря неверных нет противоядия.
- А если они найдут лекаря-сарацина? - усомнился сэр Гай, как всегда предполагая самый пессимистичный вариант.
- Не имеет значения, время упущено. Ричард не протянет до следующего утра.
- Ах, как бы я хотел присутствовать при этом, - барон Вэйзи смахнул скупую непрошенную слезу, - Убитые горем подданные, скорбящие о сюзерене, траур и приспущенные флаги... Гисборн, ты знаешь, как мне был дорог Ричард. Я делал все, чтобы поддержать его величество и дома, в Англии, и здесь в Святой Земле.
Сэр Гай удивленно приподнял бровь, разглядывая барона. С таким талантом, ему бы в труппе бродячих комедиантов выступать. На театральных подмостках он произвел бы настоящий фурор.
- А что Локсли? Он еще не нашел короля? - Либо барона посетила очередная светлая мысль, либо сэр Гай плохо знал шерифа Ноттингемского.
- Насколько мне известно, Гуд пока не появлялся в королевском лагере, - Назир вопросительно посмотрел на Вэйзи, ожидая продолжения.
- Отлично, великолепно! - барон возбужденно потер ладони, - Мы еще сможем избавиться от Локсли руками Ричарда... Назир, ты посетишь короля..., - тугой кошель с золотом перешел из рук в руки, - и станешь посланником Саладина, передашь предложение о мире и предупредишь о готовящемся покушении. Разумеется, спасительная весть уже запоздала, но отомстить никогда не поздно, правда, Гисборн?
- И voila! Прощай, граф Хантингтон, - шериф хихикнул, прикрывая рот ладонью.
- Думаете, Ричард поверит, что Локсли запустил к нему змей? - усомнился сэр Гай.
- Гиззи, мой дорогой, - шериф покровительственно улыбнулся, - Вижу, ты так и не научился разбираться в людях. Ричард всегда был мнительным. Думаешь, он ценит своих людей? Да ничего подобного! Король поверит нашей маленькой сказке, и Гуд, наконец-то перестанет путаться у нас под ногами.
Назир кровожадно улыбнулся, пряча кошель с деньгами за поясом.
Акра. Дом шерифа. Подвал.
Мэриан в очередной раз попыталась избавиться от наручников, стянувших руки. Как и следовало ожидать, попытка в очередной раз не принесла положительных результатов. Девушка со злостью ударила носком туфельки ни в чем неповинную скамейку. Скамейка, в очередной раз, молча стерпела удар.
Наверху шериф и Гисборн, о чем-то говорили с пришедшими в дом людьми. Слов было не разобрать, но не стоило сомневаться - речь идет о заговоре с целью убийства короля. Если бы она могла чем-нибудь им помешать! Как спасти короля, сидя под замком? Все-же, одна мысль у нее была.
Когда скрипнула отворяемая дверь, и в подвал спустился Гисборн, Мэриан уже приняла печально-безнадежный вид, каковой и должен быть у порядочной девицы в подобных ужасных обстоятельствах. Как и следовало ожидать, в глазах сэра Гая промелькнуло чувство вины.
- Как вы себя чувствуете, Мэриан? - в голосе Гисборна сквозила неподдельная озабоченность.
- Мне плохо, Гай, и вы об этом знаете, - вот так, пусть считает себя виновным в ее страданиях.
- Вы сами поставили себя в такое положение, Мэриан, - Гисборн нахмурился, - Я сделал все, чтобы защитить вас. Я инсценировал побег Ночного Дозорного, а вы попытались убить шерифа.
- Во имя Англии, Гай! Только во имя Англии! Вы же подданный его величества короля Ричарда! Как вы можете участвовать в заговоре?!
Уловив во взгляде рыцаря колебание, словно он о чем-то собирался сказать, Мэриан решила перейти в наступление:
- Убейте шерифа, Гай! Спасите Ричарда! Я знаю, вы хороший человек. Я выступлю в вашу защиту! Как выступил бы и Робин... Король наградит вас. Я вас награжу...
- Робин?! - упоминание о графе Хангтингтоне подействовало как ушат холодной воды и вызвало приступ бешенства. Гисборн выхватил меч и со всего размаха рубанул им по многострадальной скамейке. Этого скамейка пережить не смогла, превратившись в груду щепок.
Мэриан опасливо отодвинулась подальше и с ледяным спокойствием в голосе произнесла:
- Уберите меч, сэр Гай. Иначе кто-нибудь может случайно пораниться.
- Надеетесь, что Локсли выжил?
После секундного колебания Гисборн, все-таки вернул меч в ножны. Кажется, буря миновала. Испытующий взгляд прищуренных глаз и каменное выражение на лице, - Думаете, можете и дальше водить меня за нос, леди Мэриан? Снова пообещаете выйти замуж? А что, если я соглашусь? Если убью шерифа? Вы сдержите обещание или опять найдете причину, чтобы отказаться от своих слов?
- Гай! - в больших глазах леди Мэриан блестели вполне искренние слезы.
- Наши дела здесь скоро завершатся, миледи, и мы возвратимся в Англию. Там вы станете моей женой, хотите вы этого или нет. Вы еще будете мне благодарны, поверьте, - Гисборн коротко поклонился и сделал шаг назад.
- Вы мне противны, - прошептала Мэриан. Если бы не кандалы, с каким удовольствием она влепила бы ему звонкую пощечину. Тогда он уже не улыбался бы с такой самоуверенностью. - Я никогда, слышите, никогда не буду вашей женой!
Глиняный кувшин со всего размаха впечатался в захлопнувшуюся дверь. Ключ повернулся в замочной скважине.
- Предатель! Подлец!! Ничтожество!!! Никогда! Вы слышите, никогда, я за вас не выйду! Я люблю Робина! Только его! Всегда любила и буду любить! Вы для меня никто, Гай Гисборн!
***
- Вы для меня никто, Гай Гисборн!
Обидные слова больно резали душу. Смешно, ему так часто говорили, какой он черствый бессердечный негодяй, что он и сам почти поверил, что у него нет сердца. Как оказалось напрасно - сердце было, и даже умело болеть.
Сэр Гай изо всей силы ударил кулаком по кирпичной кладке. Пусть на короткое время, но физическая боль прогонит боль душевную. «Я люблю Робина!» - жестокая правда, но в глубине души он всегда понимал, что она лишь играет с ним. Всегда играла. А он обманывался, потому что хотел обмануться.
- Гиззи, мой мальчик! Я слышал какой-то шум, - бодрый жизнерадостный голос заставил поспешно обернуться. Вэйзи, довольно потирая ладони, шел ему навстречу. - Как поживает наша прокаженная?
- Она не в духе, - хмуро ответил Гисборн, гадая, что на этот раз могло понадобиться шерифу, - Предлагала мне вас убить.
- Превосходно, превосходно, - промурлыкал барон, даже не прислушавшись к ответу, - У меня для тебя поручение.
- Какое, милорд?
- Поскольку дела наши здесь близки к завершению, тебе следует связаться с нашими друзьями рыцарями, сообщить им об изменениях плана и срочно начать готовиться к отплытию.
- Мы поддержим принца Джона, как и планировалось?
- Возможно, мой дорогой Гисборн, возможно...
Шериф, как всегда, вел собственную игру, и отнюдь не спешил посвящать в ее детали своего помощника. Все это порядком бесило.
- Хорошо, я свяжусь с Черными рыцарями и подготовлю корабль. Однако, у меня есть просьба личного характера, милорд.
Барон заинтересованно взглянул на рыцаря.
- Любопытно, весьма любопытно, продолжай.
- Мы возьмем леди Мэриан с собой. По возвращении в Англию, я женюсь на ней.
Вэйзи покачал головой, озабоченно прицокивая языком, как бы размышляя о чем-то:
- На твоем месте, Гисборн, я бы дважды, нет трижды, подумал, прежде чем брать эту девицу в жены. По-моему, безопаснее оказаться в постели с клубком гадюк, чем с леди Мэриан.
Барон хихикнул, радуясь собственному остроумию. Гисборн оскорбленно дернулся:
- Вы никогда не были на моем месте, милорд.
- Ну, ну, мой мальчик, не кипятись - шериф примирительно похлопал Гисборна по плечу, - я сам буду отплясывать на твоей свадьбе.
Пустыня близ лагеря крестоносцев и сам лагерь.
Назир послал коня вперед, навстречу небольшой группе рыцарей-крестоносцев. Разумеется, он опасался за свою безопасность, но печать Саладана, лежавшая в кожаном мешочке на поясе, была самая настоящая. Да и пароль он тоже знал, благодаря Вэйзи - этому неверному с душой черной, как задница шайтана. Назир не доверял ему, да и кто в здравом уме доверится подобному человеку, однако золото, которым ему заплатили, настоящее, а увидеть, как умирает король неверных, Назир хотел не меньше чем сам Вэйзи.
Ради этого стоило рискнуть. И он рискнул.
- Я посланник его королевского величества принца Саладина, законного правителя этих земель, - он возвысил голос, чтобы олухи с железными горшками на головах могли его расслышать.
И они расслышали.
- Ага, а я король Англии, - заржал один из них.
Его довольно грубо окружили и бесцеремонно схватили за локоть.
- У меня печать Саладина! Я говорю от его имени.
Кажется, печать произвела должное впечатление. Неверные переглянулись и его отпустили. Назир перевел дыхание.
- Следуйте за мной, - один из рыцарей, белобрысый верзила, сделал приглашающий жест. Так Назир попал в лагерь неверных, и он многое бы отдал, чтобы оказаться здесь не одному, а с отрядом верных мамелюков, и не среди белого дня, а темной ночью... Однако выбирать особо не приходилось.
- Его величество примет тебя, - белобрысый провожатый слегка приоткрыл полог высокой палатки, приглашая войти.
Обстановка внутри была довольно простая и непритязательная. Назир знал, что король неверных неприхотлив, и в походе ведет жизнь простого воина. Внутри находился только высокий широкоплечий человек в походной мантии крестоносца, стоящий к гостю спиной.
- Где ваш король?- Назир критически осмотрел спину незнакомца.
- Я всегда на передовой, командую своими отрядами, вот почему ваш принц никогда не победит меня.
Уверенный голос, гордая осанка, царственный взгляд... Если бы Назир не видел Ричарда раньше, он бы принял все за чистую монету. А так... Ну что ж, продолжим игру.
- Я поклонник Аристотеля, - возвестил мнимый король.
- Я предпочитаю Платона, - не моргнув глазом, ответил Назир.
- Ты знаешь пароль, говори, - самозванец нацепил на голову корону. Интересно, где же настоящий Ричард. Хотелось бы самому взглянуть на него. Говорят, от укусов гадюки тело человека страшно распухает, синеет, и плоть начинает отслаиваться от костей. Назир подозревал, что лицезрение короля неверных, страдающего подобным образом, доставило бы ему ни с чем не сравнимое наслаждение.
- Мой повелитель, принц Саладин, рассмотрел ваше предложение о мире, - Назир с достоинством склонил голову, - Он ничего не обещает, но он готов к переговорам. Мой принц готов встретиться с вами наедине в пустыне.
Все же интересно, кем может быть этот самозванец? Один из приближенных к королю рыцарей? А это что? Эмблема в виде пяти золотых крестов на серебряном фоне. Опрометчиво, очень опрометчиво.
- Где? - мнимый король сделал шаг навстречу.
- За пределами Имиуса, сегодня в полдень, - Назир выжидающе замолчал.
Самозванец колебался. Стоило подтолкнуть его.
- Мой принц знал, что вам не нужен мир, - пусть думают, что оскорбленный недоверием посланник готов уйти.
- Стой! Я буду там.
Ну вот, наконец-то. Назир бросил на лже-Ричарда испытующий взгляд. Он действительно хочет прийти? Впрочем, это уже не важно. Если он придет, Карим его встретит.
Оставалось еще одно:
- Мой принц предлагает вам дар. В знак своей доброй воли.
- Какой дар?
- Дар жизни.
Достоинству, с каким были произнесены эти слова, позавидовал бы и сам Саладин. Занятная компания: мнимый король, мнимый посланник...
- Моему повелителю стало известно, что вас хотят убить. В вашей стране есть силы, готовые вас уничтожить. Они подошлют к вам человека, которому вы доверяете, который спас вам жизнь, и которого вы никогда бы не заподозрили в измене.
- Кого? - вот теперь, самозванец действительно заинтересовался.
- Этот человек путешествует с сарацинкой. Она известна своей любовью к ядовитым тварям - змеям и скорпионам. Они сделают грязную работу за него.
Прежде чем покинуть палатку, Назир приложил раскрытую ладонь к сердцу и сдержанно поклонился. Никто не видел торжествующей улыбки, мимолетной тенью скользнувшей по губам.
Акра. Дом шерифа. Подвал.
- Гай! Простите меня, я... - Мэриан осеклась, увидев шерифа Ноттингемского.
- Леди Мэриан! - барон Вэйзи присел на краешек стола и широко улыбнулся, демонстрируя дыру на месте отсутствующего зуба, - Я от всего сердца вам признателен. Благодаря вам я знаю, что могу доверять Гисборну. Он предан мне, и даже ваше хорошенькое личико и прекрасные глазки не могут этого изменить.
- Вы знаете, он признался, что вы подбивали его убить меня.
Леди Мэриан осталось только отвернуться, чтобы шериф, этот отвратительный волосатый паук, не заметил слезы, застилавшие глаза. Собравшись с силами, она гордо выпрямилась.
- Вам не удастся осуществить ваши гнусные замыслы, шериф! Найдутся люди, которые вас остановят.
- А! Вы имеете в виду Гуда? - шериф мерзко ухмыльнулся, - Он, действительно, жив. Вы не знали об этом?
Мэриан напряглась.
- Пока жив, - добавил довольный собой барон Вэйзи и озабоченно нахмурился, - Меня, дорогая леди Мэриан, смущает только одно - сэр Гай все еще хочет на вас жениться.
Шериф Ноттингемский поднял вверх указательный палец и почесал некстати дернувшееся веко:
- Хотя я неоднократно, заметьте, неоднократно отговаривал его от столь необдуманного шага. Я не могу позволить Гисборну жениться на вас. Полагаю, в этом вопросе наши с вами мнения счастливо совпадают. Не так ли, леди Мэриан?
Мэриан молчала, гордо отвернувшись. Признавать, что шериф может быть прав хоть в чем-то, не хотелось. Барон, между тем, достал ключ и ловко освободил ее от оков.
- Пойдемте, милочка, вам пора, - Вэйзи подтолкнул Мэриан к выходу, - И попрошу без глупостей, сбежать все равно не получится.
Пустыня близ лагеря крестоносцев и сам лагерь.
Робин Локсли, граф Хантингтон, выглянул из-за гребня песчаной дюны и радостно улыбнулся:
- Лагерь короля! Мач, ты помнишь?
- Да, как будто и не было двух последних лет. Здесь все по-прежнему.
Хотя, нет, что-то было не так как прежде. Даже человеку далекому от войны и походов было очевидно, что лагерь, населенный сотней рыцарей, двумя сотнями их слуг и оруженосцев, пятью сотнями пехотинцев, а также множеством их жен, детей, любовниц, кучей маркитантов и толпой паломников в придачу, должен издавать гораздо больше звуков.
- Робин, а почему так тихо? - Уилл Скарлетт выразил общее недоумение.
- Понятия не имею, - Локсли пожал плечами, - Спустимся вниз и все выясним.
Некоторых рыцарей, встретивших их отряд в лагере, Робин знал давно, некоторых видел впервые, но и у тех и у других на лицах было одинаково хмурое выражение.
- Картер! - Робин приветствовал высокого светловолосого рыцаря, - Рад снова тебя видеть, старина!
- Я тебя тоже, Робин, - ответил товарищ по оружию и отвел глаза.
- Да в чем дело?! - необходимо выяснить, что здесь творится, и почему все ходят словно в воду опущенные, - Отчего все такие мрачные? Кто-то умер, что ли? - начал Робин и осекся.
- Картер! Что с королем?!
- Пойдем, Робин, скоро ты все узнаешь.
В королевской палатке было темно, но Робин увидел высокую фигуру в белом одеянии крестоносцев, склонившуюся над столом, заваленным картами. Он облегченно вздохнул. Что бы то ни было, с королем все в порядке.
- Сир, - граф Хантингтон опустился на одно колено и приложил правую руку к сердцу, приветствуя своего короля.
- Встаньте, Робин Локсли, мне вы ленной клятвы не приносили.
Тот, кого он принял за Ричарда, шагнул вперед, и Робин замер. Сердце отчаянно колотилось. Стоящие рядом друзья напряженно замерли.
- Конрад Монферратский! - Робин наконец-то узнал этого человека, - Король Иерусалимский! Сир, что вы здесь делаете? Где Ричард?
- Граф Хантингтон, - глаза Конрада опасно сверкнули, - я знал вас как человека доблестного и правдивого. Не усугубляйте свою вину, разыгрывая этот спектакль.
Вооруженные рыцари окружили Робина и его друзей.
- Спектакль?! - он знал, что все очень плохо, но не понимал почему, - Милорд, объясните, что произошло.
- Эта женщина с тобой? - маркграф Монферратский, синьор Тирский, король Иерусалимский указал на Джак. Уилл попытался загородить подругу плечом.
- Это Джак, она наш товарищ.
- Что ж, хорошо, что хоть этого ты не отрицаешь.
- Я требую, чтобы меня проводили к королю! - может быть, он спит и это всего лишь ночной кошмар? Вот только проснуться, почему-то, никак не получалось.
- Хочешь увидеть своего короля? - Конрад пристально взглянул на Робина, - Ты его увидишь.
Король Иерусалимский кивнул, и один из рыцарей грубо подтолкнул Робина к выходу. Мач дернулся, готовый прийти на помощь, но Локсли лишь отрицательно мотнул головой, заставляя товарища притихнуть.
Робин понял, куда его ведут, увидев штандарт, пять золотых крестов на серебряном поле, развевающийся над одной из палаток. У входа стояла охрана. Локсли, в сопровождении Конрада Монферрата шагнул внутрь.
Тут было темно, несмотря на откинутый полог, в воздухе стоял тяжелый запах лекарств и болезни, который не могли перебить даже зажженные курильницы с ароматическим маслом. На походной кровати, накрытой тончайшим шелковым пологом, защищающим от назойливых насекомых, лежал человек. Сердце Робина болезненно сжалось, когда он узнал короля. При штурме Акры он видел людей, истекающих кровью, людей с отрубленными конечностями и вспоротыми животами. Он видел много смертей. Но это было нечто иное. Умирал сюзерен, и это было ужасно. Все, чему верил Робин Локсли, все, за что он сражался и к чему стремился, умирало вместе с этим человеком.
- Милорд! - Робин склонился у постели умирающего. Король Иерусалимский не препятствовал ему.
- Не думал, что это будешь ты, - Ричард говорил с трудом, лишь голубые глаза по-прежнему сверкали на отекшем, потемневшем лице.
- Мне жаль милорд...
Ричард прервал его слабым движением руки:
- Я все знаю, Робин Локсли, граф Хантингтон. Маркграф Монферрат обо всем рассказал мне, я доверяю ему, а у него нет причин не доверять посланцу Саладина. Покушение было спланировано и подстроено. И оно удалось.
Король замолчал, переводя дыхание и собираясь с силами.
- Ты выступил против своего сюзерена. За это есть только одно наказание - смерть. Но когда-то ты спас мне жизнь, и я этого не забыл. Поэтому тебя и твоих сообщников не повесят, - слабым движением руки, король дал знать, что аудиенция окончена, - Нас рассудит пустыня. Возможно, ты даже переживешь меня, Робин Локсли.
Пустыня близ лагеря крестоносцев
- Что мы будем делать, Робин? - даже распятый меж двух столбов, стоя на солнцепеке посреди пустыни, Алан не переставал надеяться на благоприятный исход.
- Мы ничего не можем сделать, Алан, - покачала головой Джак и поймала на себе грустный взгляд Уилла.
- Я должен был умереть в Шервуде, - сокрушенно промолвил Маленький Джон, с тоской во взгляде обозревая бескрайнюю пустыню, - Никогда не думал, что закончу дни в Святой Земле.
- Мы ведь сражались за него, Робин, - грустно пробормотал Мач, - а он так с нами поступил.
- Это не его вина. Король умирает, - граф Хантингтон бросил усталый взгляд на солнце, стоящее в зените, - Его предали и заставили поверить ложным обвинениям. Простите, что привел вас сюда...
Все замолчали. Вряд ли они доживут до заката...
Раскаленный воздух поднимался вверх, искажая линию горизонта. В дрожащем мареве появился мираж: изящный всадник в белой накидке, медленно движущийся через пустыню.
- Смотрите, милорд, - Мач изо всех сил вытянул шею, чтобы получше рассмотреть прекрасное видение, - Бог все же есть!
- Это Мэриан! - встрепенулся Алан.
Вслед за первым всадником показались двое других.
- Это шериф, - упавшим голосом констатировал Мач и обреченно добавил, - Бога нет.
- Какая встреча! - шериф спешился и прошелся вдоль ряда, вкопанных в землю столбов, остановившись напротив Робина.
- Как, должно быть, обидно ощущать себя преданным и покинутым. Не правда ли, Локсли? Твой любимый король обрек тебя на смерть. А ведь ты честно служил ему, - Вэйзи откровенно злорадствовал, - И вот теперь я, шериф Ноттингемский, преданный слуга его величества, а ты, Локсли, цареубийца, приговоренный к смерти. А знаешь, ты должен быть мне признателен, ведь я привел к тебе твою драгоценную подружку, которая так долго шпионила для вас.
- Ты и Гисборн, вы оба еще ответите за своё преступление!
- Преступление? - шериф сокрушенно покачал головой, - Какое преступление? Очнись, Робин. Были только змеи в палатке короля, и их туда подкинул ты и твоя сарацинка.
Барон щелкнул пальцами:
- Джереми, привяжи нашу прокаженную подругу к ее ненаглядному Локсли. Простите, дамы и господа смертники, - шериф Ноттингемский щеголевато раскланялся и вскочил в седло, - Долг зовет, я еще должен успеть засвидетельствовать почтение Его Величеству. Пока еще есть время.
- Вэйзи! - с отчаянием в голосе прокричал Робин вслед удаляющимся всадникам, - Ты не можешь оставить ее здесь.
- Еще как могу, Локсли, - донеслось в ответ.
***
Судя по солнцу, которое давно миновало зенит, прошло не менее трех часов с тех пор как шериф, с одним из своих Черных рыцарей, оставил их посреди пустыни. Жутко хотелось пить, язык распух и с трудом ворочался во рту.
- Может вам с Уиллом тоже стоит принести друг другу клятвы верности? - Алан Э'Дэйл участливо посмотрел на Джак.
- Заткнись, Алан, - сарацинка метнула яростный взгляд на бывшего предателя, - Я, конечно, тебя люблю... но лучше помолчи.
- Джак, не надо, - Уилл вымученно улыбнулся, - он просто хотел немного развеселить тебя.
- Я знаю, - девушка вздохнула и встретилась взглядом с Мэриан. Принести клятву верности любимому и знать, что им не суждено быть вместе на этом свете... Это слишком грустно.
Мач отвлекся от созерцания большого пустынного жука, деловито катившего перед собой шарик из верблюжьего навоза. «А может и не из верблюжьего», - отвлеченно подумал он и перевел взгляд повыше. Вдоль гребня песчаной дюны кто-то двигался.
- Милорд, - Мач окликнул Робина, - Милорд, вы это видите?!
Вскоре, все семеро уже кричали во все горло, пытаясь привлечь внимание неизвестного наездника. И, похоже, их старания увенчались успехом.
- Это Картер, - Робин прищурился, пытаясь разглядеть подъезжавшего к ним всадника.
- Рад, что нашел тебя, Робин, - крестоносец, чуть помедлив, спешился и принялся освобождать пленников.
- А уж мы то, как рады, - проворчал Мач, растирая затекшие запястья,- У тебя, случайно, воды не найдется?
- Есть немного во фляге в седельной сумке, - спаситель кивнул на своего коня, а затем медленно осел на землю. Робин едва успел поддержать его. Рука коснулась чего-то липкого. Кровь! Граф Хантингтон приподнял белую накидку крестоносца, по которой расплывалось ярко-красное пятно.
- Нас предали, Робин, - Картер говорил с трудом, - Конрад Монферрат мертв. В Имиусе нас ждала засада. Сарацины. Посланник был фальшивкой. Нужно рассказать королю... Прости, что сомневался в тебе, Робин.
- Картер, молчи, тебе надо беречь силы, - Локсли бросил вопросительный взгляд на Джак. Девушка покачала головой:
- Рана очень серьезная. Он потерял много крови. Возможно, сарацинский лекарь, сумеет его спасти, но не лекарь неверных.
- Мы должны доставить Картера в лагерь, - решил Робин, - Возможно, король еще жив.
- Робин, король велел оставить нас тут на верную смерть, - Мач с сомнением посмотрел на друга.
- Король сказал, что нас рассудит пустыня, - твердо ответил граф Хантингтон, с трудом поднимаясь с колен, - Пустыня рассудила.
***
Странная процессия достигла лагеря крестоносцев, когда солнце уже начинало клониться за горизонт. Идти пешком по раскаленным пескам, с тяжелораненым на руках, это совсем не то, что скакать верхом по тенистому Шервуду. Робин привязал Картера к коню, чтобы потерявший сознание рыцарь не свалился на землю.
Их впустили в лагерь и даже не стали задерживать. Оруженосец Картера, совсем еще молоденький парнишка, в отчаянии наблюдал, как бесчувственное тело господина снимают с коня.
- Пойду, приведу священника, - утирая слезы, пробормотал он.
- Я тебе покажу священника! - возмущенная Джак схватила мальчишку за руку, - Он еще не умер. И не умрет, если ты поторопишься.
- Правда? - в глазах паренька появилась надежда.
- Слушай, что она говорит, - подтвердил Маленький Джон.
***
Робин знал, что сделал для Картера все возможное. Лучше чем Джак, о нем никто не позаботится, а остальная компания ни за что не подпустит к раненому местного лекаря. Да, пожалуй, большего не смог бы сделать никто. Мэриан легонько тронула Робина за плечо. Граф Хантингтон нежно пожал руку любой. Он отчетливо помнил, как сегодня днем произнес слова священной клятвы: «В здравии и в болезни, в горе и в радости, пока смерть не разлучит нас». До сих пор не верилось, что это произошло на самом деле. Ведь не может же оказаться так, будто ему все пригрезилось. В конце концов, подумал Робин, у них были свидетели. Надо будет как-нибудь расспросить Мача, он стоял ближе всех и уж точно слышал, о чем они с Мэриан говорили.
Однако, следовало заняться делами. Тем более, что к нему уже направлялся невысокий, но крепко сбитый пожилой рыцарь в сопровождении оруженосца.
- Барон Этьен де Шатильон, - представился он, внимательно разглядывая графа Хантингтонского, - Как вижу, вы сумели вернуться.
Робин кивнул, пристально глядя на рыцаря. Если этот барон все же решит их повесить, спасения ждать неоткуда. Однако, тот лишь невесело покачал головой.
- На все воля божья. Если Господь решил пощадить вас, не мое дело противиться этому, - де Шатильон огляделся, - Мне сказали, с вами был Картер, что случилось?
- Я расскажу, но... - Робин запнулся, - Король еще жив? Он должен знать.
- Не уверен, что из этого выйдет толк, - старый рыцарь пожал плечами, - но я вас провожу.
***
В королевской палатке ничего не изменилось, разве что стало темнее, и кто-то зажег небольшую масляную лампадку, едва разгонявшую мрак. Монах в серой рясе паломника, тихо сидевший в углу, трясущимися руками перебирал четки. Давно ставший ненужным лекарь хлопотал у изголовья больного, поправляя сбившиеся подушки.
- Милорд, - граф Хантингтон преклонил колени у постели короля. Едва заметным движением головы, Ричард отпустил лекаря и перевел затуманившийся взгляд на Локсли. Со слезами на глазах, рядом с Робином опустилась на колени леди Мэриан и осторожно сжала руку короля в своих ладонях.
- Вижу, ты в очередной раз провел судьбу, Локсли, - король пробовал шутить, но веселья не получилось.
- Я ваш верный слуга, милорд, и всегда им оставался, - слишком мало времени, чтобы рассказать обо всем. Слишком поздно... Необходимо успеть сказать самое главное. Робин собрался с духом:
- Милорд, маркграф Монферрат мертв, убит предателями. В живых остался только Картер, но он тяжело ранен.
- Значит, мира не будет... - король устремил внезапно вспыхнувший взгляд на графа Хантингтона, - мира не будет не только здесь, в Святой Земле, но и дома во владениях Плантагенетов. Мой брат Джон попытается захватить власть, он всегда к ней стремился, - пробормотал король, - нельзя ему этого позволить.
- Слушай меня Робин Локсли, граф Хантингтон, - слабеющими пальцами король коснулся массивной печатки, продетой сквозь золотую цепь на шее, - Это моя печать и знак особого королевского расположения. Я вручаю ее тебе и поручаю проследить за выполнением моей последней воли. Там, - король кивнул на ларец, украшенный резными фигурками из слоновой кости, - лежит мое завещание. Я хочу, чтобы мне наследовал Артур, сын моего покойного брата Жоффруа и его супруги Констанции де Пентьевр герцогини Бретани.
Король усмехнулся:
- Она же твоя родственница, граф Хантингтон, так что ты должен быть в этом особо заинтересован. В присутствии барона де Шатильона, я назначаю тебя опекуном моего племянника вплоть до его совершеннолетия.
- Сделаю все, чтобы выполнить вашу просьбу, милорд, - Робин отвернулся, чтобы никто не видел слез, предательски застилавших глаза.
- Честен, как всегда, - Ричард рассмеялся, но смех быстро перешел в хриплый кашель. - Мог бы просто сказать, что выполнишь приказ. А теперь уходите, я хочу спать.
Король закрыл глаза. Вскоре его дыхание остановилось.
Леди Мэриан всхлипнула и зарыдала, прижавшись щекой к руке покойного монарха. Робин положил руку ей на плечо. В наступившей тишине Этьен де Шатильон скорбно произнес:
- Король умер...
Лагерь крестоносцев несколькими часами позднее.
- Этьен!
Робин Локсли с удивлением разглядывал абсолютно пустой ларец из слоновой кости:
- Где завещание?!
Барон де Шатильон растерянно заглянул внутрь шкатулки, а затем перевел непонимающий взгляд на графа Хантингтона.
- Оно было здесь, - единственный ответ, который удалось выдавить из себя старому вояке.
Робин тяжело вздохнул и спросил:
- Кто нибудь заходил в палатку без вашего ведома?
- Нет, - барон растерянно пожал плечами, - Только монах и лекарь.
Движимый недобрым предчувствием, граф Хантингтон вопросительно глянул на де Шатильона.
- Вы давно видели этого монаха?
- Несколько часов назад...
Робин со стоном опустился на землю. Как же он сразу не догадался? Почему не проверил шкатулку раньше? Как можно быть таким ослом?! Поток самобичевания мог продолжаться и дальше, если бы не леди Мэриан, озабоченно присевшая на корточки рядом с графом Хантингтоном.
- Что случилось, Робин?
- Случился Вэйзи, - слабым голосом ответил даме Локсли, - Он украл завещание короля и сбежал.
Порт Акра. Парой часов ранее.
Гай Гисборн в отчаянии смотрел на рвущиеся к небу языки пламени.
Он заметил темные клубы дыма, поднимавшиеся к небу, стоя на городской пристани. Горел квартал, в котором находился и дом шерифа. Сумасшедшая скачка по темным улочкам ночной Акры могла закончиться трагически, но он не думал об этом. Где то там, среди горящих лачуг, была Мэриан.
Это правда, она отвергла его, наговорила гадостей, готова была убить... но это не важно. Сейчас ей грозила опасность. В наручниках она не сможет выбраться из горящего дома. Дверь в подвал заперта. Как он мог оставить ее там одну?
Вот и знакомая улица. Вокруг мечутся люди. Одни пытаются затушить пламя - бесполезное занятие, другие тащат имущество - не факт, что свое. Дома, крытые в основном соломой, горят хорошо, ветер раздувает огонь и подхватывает искры. Вбежать в горящий дом, кто-то пытается задержать сумасшедшего франка и получает удар в челюсть. Больше не возражает никто...
- Мэриан!
Рядом рушится горящая балка, отрезая путь вниз.
- Мэриан!!
Едкий дым застилает глаза, трудно дышать.
- Мэриан!!!
Он не может ее спасти.
- Мэриан!!!!
Крыша рушится и он едва успевает выпрыгнуть на улицу через покореженный дверной проем.
- Мэриан...
Рыжее пламя и синие искры, кружащие в небе...
Порт Акра. Несколькими часами позднее.
- Гай, мальчик мой, что-то ты какой-то бледный. Что-нибудь болит? - участливо поинтересовался шериф Ноттингемский.
Даже, нацепив балахон монаха, Вэйзи не прибавил в святости ни на йоту. Гисборн мрачно покосился на шерифа и осведомился:
- Где вы были, милорд?
Барон театрально всплеснул руками:
- Как всегда, заботился о нашем благополучии, - шериф помахал перед носом своего помощника внушительным свитком, скрепленным королевской печатью.
- Это то, о чем я думаю? - сэр Гай неприязненно отстранился от Вэйзи, внимательно разглядывая свиток.
- Это наш пропуск во власть, мой дорогой Гисборн, - шериф хихикнул, с видом заправского заговорщика подмигнув рыцарю. - И заметь, мальчик мой, на этот раз все совершенно законно.
- Не может быть, - позволил себе усомниться сэр Гай.
- Я могу обидеться, Гисборн, - шериф погрозил помощнику пальцем. - И, надеюсь, у тебя все готово к отплытию?
- Разумеется, - сэр Гай пожал плечами, - Ждали только вас.
- Отлично!
Вэйзи сделал пару шагов по направлению к кораблю, пришвартовавшемуся у причала, и остановился:
- Гисборн! А наша прокаженная подруга, - щека сэра Гая дернулась, - Ой, прости меня, твоя драгоценная Мэриан, уже на борту?
- Ее не будет.
- Правда? - шериф изобразил на лице понимание, - Я рад, что ты одумался, мой мальчик. Я всегда говорил - она тебе не пара.
Барон подхватил сэра Гая под локоть и энергичным шагом увлек за собой на корабль.
- Мы найдем вам другую супругу, - мягким тоном увещевал он безразличного ко всему рыцаря, - Супругу достойную ваших добродетелей.
Сэр Гай скептически выгнул бровь:
- Вы уверены, что такая женщина существует, милорд?
- Ты меня обижаешь, мой мальчик, - шериф благодушно усмехнулся, - Разве я когда-нибудь тебя разочаровывал?
Ответа не требовалось, и сэр Гай предпочел промолчать, глядя на город, который уже начинал просыпаться.
- И ты не спросишь, куда мы направляемся?
- Куда мы направляемся, милорд? - послушно повторил сэр Гай.
- В Бретань, мой мальчик! - провозгласил довольный собой Вэйзи, - К королю!
«Да здравствует король...», - тихо сквозь зубы процедил Гисборн.
Летевшие за кормой чайки пронзительно кричали.
Отзывы читателей приветствуются, включая мнение
@темы: Робин Гуд, Шериф Вейзи, Леди М., Мач, Алан Э'Дейл, Маленький Джон, Джак, Уилл Скарлет, Конкурс «А в этой сказке было все не так», Фанфики, Гай Гисборн
А я уже почти и не надеялась...
Хорошая собачка То-то бабушка будет рада Интересно, а в Европе существовал запрет на христианские имена для животных? На Руси точно был...
Шарлотта - шикарный персонаж. По крайней мере, она использовала все возможности :-)
green__mouse
С кличками честно не в курсе Но если что, наследник об этом не подумал)))
Шарлотте не повезло. Надо было ей просто тихо смыться. Глядишь искать бы не стали.
Вымученное ))) Едва не снесла все это в процессе написания
УРА!!!
Merelena
Спасибо большущее.
Потратить остаток ночи на сон – роскошь почти непозволительная в их теперешнем положении, однако отряд, сильно прибавивший в числе за прошедшие сутки, нуждался в отдыхе, а угрожавшая им опасность, хоть и весьма реальная, была все же не столь велика, чтобы срываться с места и в потемках отправляться в путь.
Решение задержатся в усадьбе до утра, принятое графом Хантингтоном после беседы с герцогиней, старожилы банды встретили с одобрением, а мнение сэра Джереми, даже если оно и отличалось от мнения большинства, никого особо не интересовало. Это, впрочем, не означало, что прибившемуся к дружной шервудской компании рыцарю нечем будет заняться до восхода солнца. Нести ночное дежурство бывшему крестоносцу не в диковинку, даже если он и подвизался какое-то время при банде заговорщиков, а уж Малыш Джон позаботится о том, чтобы новоявленный помощник Вэйзи, самочинно отправивший себя в отставку, не попытался потихоньку улизнуть за ворота. То, что Кэнтон мечтает как можно скорее убраться за пределы досягаемости бывшего начальства, было видно невооруженным глазом, но даже несмотря на заступничество леди Мэриан, питавшей особую слабость к сирым и убогим, особенно если оные демонстрировали намерение встать на путь исправления, доверять недавнему Черному рыцарю Робин не собирался.
Отправив Мача с Луизой, категорически отказавшейся оставлять погреб на разграбление подозрительной личности в побитой молью дурацкой шапчонке, пополнять запас провианта, а Симона следить за дорогой, ведущей от замка к усадьбе, предводитель шервудской братии осторожно покосился на Мэриан. Девушка устало подпирала плечом дверной косяк в гостиной, где перед остывшим камином собрался их скоротечный совет, и Робин виновато отметил, как осунулась и похудела за последнее время его все еще невеста.
Разумеется, изнуряющая трехнедельная скачка не могла пройти бесследно, но больше всего беспокоило другое: Робин дал себе слово, что вернет ее домой целой и невредимой, но упорное нежелание леди облегчить ему выполнение этой задачи приводило в уныние. Мэриан словно соревновалась с ним, пытаясь доказать, что способна справиться с любой ситуацией. У нее и правда очень хорошо получалось - Робин никогда не отказывался признавать очевидное, но война – не состязание, а то что семейные дрязги Плантагенетов способны привести к серьезному противостоянию среди баронов и расколоть страну на два лагеря и не вызывало сомнений.
Все сильно усложнилось с тех пор как неполные четыре месяца назад они в спешке покидали Англию, и теперь Робин предпочитал не задумываться, что будет, когда они наконец-то вернутся в Ноттингемшир. Проблемы следует решать по мере появления – эту простую истину граф Хантингтон твердо усвоил за годы пребывания в рядах святого воинства под командой покойного короля.
Глупо делить добычу, пока не пала крепость, вот и Робин Локсли научился жить настоящим, радуясь каждому новому дню так, словно он был последним, и, делая все от него зависящее, чтобы, несмотря на превратности судьбы завтра все-таки наступило. До сегодняшней поры ему неплохо это удавалось, к вящему неудовольствию одних и искренней радости других.
Побывав в сотне передряг, он сумел сохранить отряд, и теперь перед ними стояла цель куда более сложная и амбициозная, чем все предыдущие: шутка ли вопреки сопротивлению принца-регента посадить на трон Англии нового короля?
В непростых ситуациях Робин Локсли неизменно полагался на себя и свою испытанную команду, но сегодня слишком многое зависело от удачливости кучки незнакомых авантюристов, взявшихся довезти наследника до Элеоноры Аквитанской. Хорошо хоть о самом завещании теперь можно не беспокоиться... Граф Хантингтон упорно гнал от себя мысль, что от скрепленного официальным оттиском пергамента будет немного проку, если сын герцогини Бретонской так и не доберется до Кастельно.
Просвещать и без того встревоженную мать относительно подробностей биографии одного из предполагаемых спасителей сына Робин не стал. Он понятия не имел, какие цели преследует Гисборн, но Констанция де Пентьевр засвидетельствовала, что бывший помощник шерифа Ноттингемского был в числе тех, кому она доверила жизнь Артура. В своем выборе герцогиня не сомневалась, так что разочаровывать ее не стоило. К тому же их последняя встреча с бывшим помощником Вэйзи оказалась настолько примечательной, что Робин ничуть не сожалел о мозолях, натертых во время скачки по бретонским ухабам в попытке отвести погоню от самодовольного осла, в течение двух лет методично портившего жизнь засевшей в Шервуде компании. Все-таки забавно, что из многочисленных сподвижников, окружавших Ричарда при жизни, только сгоряча обвиненный в измене вассал и переметнувшийся на сторону противника заговорщик, пытаются исполнить его волю. Если это не очередная гримаса судьбы, Робин Локсли готов лично сжевать тетиву своего любимого сарацинского лука. Представив, как пикантно будет смотреться сыромятная верблюжья кожа под соусом из перезрелых слив в компании сочащихся жиром пулярок, Робин невольно хмыкнул.
К реальности его вернуло негромкое, но настойчивое покашливание. Леди Мэриан, как оказалось, была твердо настроена узнать, какое задание он приготовил для нее.
Ох уж это стремление к равноправию, будь оно неладно…
Робин Локсли недобрым словом помянул про себя чересчур деятельных английских девиц и постарался как можно весомее аргументировать, почему именно леди Мэриан следует присмотреть за детьми, пока он показывает герцогине завещание Ричарда.
- Это займет совсем немного времени, - примирительно закончил Робин.
Как и следовало предполагать, Мэриан отнеслась к его предложению скептически.
- Даже не говори, что мне следует поручить это Джону! – Локсли поспешил предупредить ожидаемый всплеск негодования. – Представляешь, что будет, если ему придет в голову спеть колыбельную?
Вообще-то у Малыша Джона был отличный звучный бас. По крайней мере, застольные песенки особенно под мухой в трактире ему удавались неплохо, но заострять на этом внимание Мэриан явно не стоило.
- Алан мог бы! – девушка находчиво ткнула пальцем в Э’Дейла, занятого методичным обдиранием колючек, приставших к штанинам во время ночной прогулки по местным буеракам.
- Не смеха ради, миледи. Вы так добры… - с готовностью откликнулся плут, и граф Хантингтон за спиной Мэриан свирепо зашевелил бровями. Мысли командира толковались вполне однозначно, так что Алан почти не запнувшись, скорбно продолжил:
- Я бы с радостью, если только вы умеете чинить конскую сбрую. Вот у вас Мэриан, помнится, застежка на путлище почти оторвалась - надо бы подлатать. Да и подковы нужно проверить…
Для пущей убедительности бывший воришка изобразил руками нечто долженствующее означать кропотливую работу на благо команды.
Ну, с подковами, положим, все в порядке, в этом леди Мэриан не сомневалась, а вот насчет остального Алан прав: при всей широте взглядов сэра Эдварда, починкой упряжи в Найтоне все же занимался шорник, а не юная дочь владельца манора, так что девушке оставалось лишь состроить недовольную гримасу, объявив Робину, что исполнять колыбельные она в любом случае не собирается.
- Луиза уже уложила Элеонору и Фернана, - Констанция де Пентьевр ободряюще улыбнулась. – Дети не доставят хлопот, а я сменю вас тот час же, как мы с графом закончим.
«Тотчас как она закончит с графом!» - возмущенно фыркнула Мэриан, поднимаясь на второй этаж охотничьего домика, где располагались комнаты для гостей.
Мадам герцогиня явно уверена, что окружающие должны плясать под ее дудку, поскольку она по чистой случайности умудрилась стать матерью наследного принца.
Нет, если разобраться, Мэриан не имела, да и не могла иметь ничего против леди Констанс, тем более что та вела себя безупречно вежливо на протяжении непродолжительного времени, прошедшего с момента их знакомства. Зато мужская часть отряда, то есть абсолютное его большинство, была от рыжеволосой герцогини в восторге. Вот Мач, к примеру, вызвался приготовить для ее светлости омлет с беконом, лично сорванным на грядке за домом шпинатом, и обнаружившимся в кладовке куском вонючего пармезана, оставив жену егеря в состоянии легкой прострации. Надо полагать, до той поры как в доме завелся этот пронырливый коротышка, кухней Луиза правила единолично. К слову сказать, леди Констанс от предложенной чести благоразумно отказалась, заявив, что она и дети вовсе не нуждаются в отдельном меню. Мач немного расстроился, но настаивать не стал, а мнение Мэриан о герцогине де Пентьевр несколько улучшилось.
Элеонору и Фернана разместили в просторной комнате, в дальнем конце коридора по соседству крутой лестницей, с ведущей на чердак. Мэриан уже потянулась к ручке, приготовившись открыть дверь в детскую, как наверху негромко, но отчетливо скрипнули половицы.
Девушка замерла, инстинктивно прислонившись к стене, и вслушиваясь в шорохи сонного дома. Она совершенно точно знала, что здесь кроме нее и детей не должно быть никого: Робин и леди Констанс остались внизу в гостиной, Мач и Луиза спустились в погреб, Джон и сэр Джереми караулят во дворе, Симон отправился следить за дорогой, а Алан, скорее всего, преспокойно дрыхнет на сеновале в конюшне.
Звук повторился, и леди Мэриан потянулась к рукояти кинжала, висящего в ножнах на поясе. Свет зажженной свечи выдавал ее с головой, и девушка поспешно затушила беловатый огонек, осторожно поставив подсвечник на пол. Что бы там ни было, оно не застанет ее врасплох. Мысль о том, что следует поступить осмотрительнее и позвать на помощь Робина, даже не пришла ей в голову. В конце концов, как глупо она будет выглядеть, если окажется, что на чердаке попросту скрипнула рассохшаяся половица, или зашумела пробежавшая в темноте крыса?
Очень медленно, соблюдая возможные меры предосторожности и поминутно прислушиваясь, она поднялась по крутым ступенькам наверх, чуть задержавшись перед притворенной дверью, а затем осторожно скользнула внутрь. Света проникавшего сквозь единственное круглое окно под потолком оказалось достаточно, чтобы разглядеть ряды деревянных колонн, поддерживающих крышу, пыльные сундуки и старую мебель, хаотично громоздящуюся вдоль стен.
В Найтоне чердак использовали примерно для той же цели, что и здесь в Витрэ, и маленькая Мэриан находила весьма увлекательным исследовать хранящиеся там груды сокровищ. Иногда среди бесполезного хлама вроде набитых соломой тряпичных кукол, старых деревянных лошадок и стульев без ножек и разбитых тарелок, ей попадались чудесные вещи. Например, затупившийся кинжал с обтянутой кожей деревянной рукоятью, настоящий тисовый лук без тетивы или замечательная маленькая коробочка с набором костяных наперстков и кучей разнокалиберных иголочек. Когда Мэриан ее отыскала и показала отцу, сэр Эдвард растрогался, сказав, что раньше она принадлежала его жене, а теперь вот перейдет по наследству к дочери.
В одном из дальних углов отчетливо стукнула крышка отворяемого сундука и Мэриан поняла, что не ошиблась. Нет, это не рассохшиеся половицы и уж точно не крысы. На чердаке был человек, и он явно что-то искал. Дрожащий огонек полускрытый толстой горизонтальной балкой, подсказал направление, в котором следует продвигаться.
Она осторожно пересекла пространство, отделяющее ее от цели, ориентируясь на занимавшую полстены колеблющуюся тень. Передвигаться среди громоздящихся друг на друге вещей было бы куда удобнее в костюме Ночного Дозорного, а не в длинной юбке, путающейся под ногами. В довершение ко всем напастям на пути леди оказалась не замеченная в темноте скамья, которая зацепилась за подол, безжалостно сводя на нет тщательные усилия оставаться незамеченной как можно дольше.
Раздавшийся грохот показался оглушительным не только Мэриан, но и неизвестному злоумышленнику, который вздрогнул от неожиданности, неловко опрокинув стоящую на полу зажженную лампаду. Горящее масло плеснулось наружу, с шипеньем коснувшись окованного медью сундука, и тут уже пришла очередь Мэриан испуганно округлить глаза, потому что в метнувшейся к огненной лужице светловолосой фигурке она с ужасом опознала сына погибшего хозяина Витрэ.
Только этого ей еще не хватало!
Девушка отпихнула мальчика в сторону и, набросив сорванный с плеч плащ на разгорающееся пламя, принялась лихорадочно его топтать. К счастью огонь удалось потушить прежде, чем занялись рассохшиеся от времени сосновые доски. Мэриан отерла ладонью покрывшийся испариной лоб и в изнеможении опустилась на краешек сундука. Теперь, когда опасность миновала, ноги предательски отказывались держать и девушку начала бить крупная дрожь. Сидящий на полу Фернан виновато шмыгнул носом.
- Где-нибудь болит? – досчитав до десяти, чтобы прийти в себя, девушка протянула мальчику руку. В темноте невозможно было определить, насколько серьезно пострадал подопечный, и Мэриан снова заволновалась.
- Нет, - после недолгого раздумья сообщил серьезный мальчишеский голос, и леди Мэриан облегченно вздохнула.
- Какого… Что ты вообще здесь делаешь?! – резко выдохнула она, в последний момент вспомнив, что воспитанные леди в присутствии детей не выражаются неприличными словами.
- Ничего, - Мальчишка, судя по голосу, был готов замкнуться и уйти в себя.
- Извини, - срываться на ребенке, несколько часов назад оставшемся круглым сиротой было неправильно, и Мэриан сползла вниз, привалившись спиной к стенке сундука. – Просто я до ужаса перепугалась.
- Я тоже, - признался Фернан. - Вы ведь леди Мэриан? – смущенно спросил он, устраиваясь рядом с девушкой на безвозвратно загубленном плаще. - Я слышал, как к вам обращались ваши друзья.
- Да, именно так меня и зовут, - с улыбкой подтвердила Мэриан, искоса взглянув на мальчика. Юный барон Витрэ, судя по всему, оказался куда наблюдательней, чем ей показалось вначале.
Какое-то время оба молчали, разглядывая пляшущие в прозрачном луче лунного света пылинки, а ущербный месяц деликатно заглядывал в окошко под потолком, освещая две сидящие на грязном полу фигуры.
- После смерти мамы, - неожиданно произнесла Мэриан, хотя обстановка и не сильно располагала к воспоминаниям, - я устроила на чердаке тайник и пряталась там, когда не хотела, чтобы меня отыскали.
- Зачем? – серьезно откликнулся Фернан, старательно вглядываясь в лицо сидящей рядом молодой дамы.
- Наверное, потому что мне было грустно, как тебе сейчас, - подумав, ответила Мэриан.
- Мне не грустно, - упрямо мотнул головой юный барон Витрэ. – И я ни от кого не прячусь!
- Нет?
- Я искал это, - Фернан нашарил на полу и показал ей длинный предмет, завернутый в мешковину.
- Можно? – Мэриан вопросительно взглянула на мальчика и тот согласно кивнул.
Она развернула грубую ткань, осторожно извлекая из ножен миниатюрный клинок – не длинный кинжал, а настоящий меч с отточенным с двух сторон лезвием и удобной рукоятью обтянутой полосками шершавой кожи – как раз по детской руке.
- Это был мой подарок на день ангела, - Голос Фернана дрогнул. - Отец собирался вручить его сегодня и думал, что я ничего не знаю.
- Значит у тебя именины?
В один день потерять отца и остаться без дома… За что такое ребенку?
- Ненавижу этот день, - пробормотал Фернан, обхватив руками колени и уткнувшись в них носом.
- Отец учил тебя сражаться? - леди Мэриан попыталась увести разговор от темы, которая могла вызвать лишь безрадостные воспоминания, но это получилось у нее не слишком хорошо.
- Да, - сын погибшего барона Витрэ сосредоточенно кивнул, не поворачивая головы. – И теперь я должен за него отомстить!
- Те, кто напал на него, уже мертвы, - Мэриан сделала попытку привлечь Фернана к себе. – Твой отец бы расстроился, если узнал, что ты задумал. Помнишь, он говорил, что ты теперь старший в роду.
- Я не старший, а последний! И мой замок по-прежнему занимают враги, - Юный упрямец отклонился, не давая девушке себя обнять, и с вызовом посмотрел на нее.
Похоже, у шерифа Ноттингемского и Его Высочества стало одним врагом больше. Леди Мэриан грустно улыбнулась. Возможно, лет через десять-пятнадцать Фернан де Витрэ и сможет тягаться с убийцами отца, но не сейчас. А днем и ночью следить за подопечным, чтобы он не выкинул какую-нибудь глупость, было бы слишком утомительно.
- Ты же понимаешь, что ничего не сможешь сделать в одиночку. - Старательно объяснила Мэриан. – Никто бы не смог. Для начала нужно получить поддержку. Потому мы и должны спешить в Кастельно.
- Ее светлость герцогиня Элеонора нам поможет?
- Я на это очень надеюсь, - очень серьезно ответила Мэриан. - Потому что это единственный шанс, который у нас есть.
- Хорошо, - после минутного раздумья Фернан даже сумел улыбнуться. – Как ты думаешь, теперь, когда мы увидим Артура, мне придется называть его «сир»?
- Думаю, с этим вы как-нибудь разберетесь. К тому же он еще не стал королем. - Мэриан потрепала светлую макушку барона Витрэ, который хоть и скорчил недовольную гримасу, но все же остался на месте.
- Вот, возьми, - повинуясь внезапному порыву, девушка сняла с шеи и сунула в руку мальчика шнурок с деревянной подвеской.
- Что это? Какой-то языческий амулет? – Фернан с сомнение разглядывал вырезанный на полированном кругляше знак.
- Нет, конечно, - Мэриан легко рассмеялась. – Это знак нашего отряда. Любой, кто его носит, может рассчитывать на помощь Робина Локсли.
- И вашу тоже? – светлые глаза вопрошающе глядели на Мэриан, и девушка согласно кивнула в ответ.
- Тогда я с благодарностью его принимаю, леди Мэриан, - мальчишка вскочил на ноги и торжественно поклонился, надевая подарок на шею.
Мэриан тоже поднялась, отряхивая запачканное платье. Каким бы занимательным собеседником не оказался юный барон Витрэ, а им пора было возвращаться назад пока Робин и герцогиня не хватились пропажи. Устроить посреди ночи переполох вовсе не входило в ее планы.
- Только обещай никому не говорить, что мы едва не подожгли чердак, - Фернан заговорщически хмыкнул. – Иначе Луиза придет в ужас и поменяет замок.
- Обещаю, - Мэриан приложила руку к сердцу, подумав про себя, что новому владельцу Витрэ еще нескоро доведется вернуться в родные края.
До восхода солнца оставалась не более часа, когда все вопросы были выяснены, дела переделаны, и расположенная в тени вековых дубов усадьба наконец-то погрузилась в тягучую тишину.
- Вам следует отдохнуть, миледи, - Робин галантно придержал тяжелую дверную створку, пропуская даму вперед. – С рассветом это место придется покинуть и боюсь, нам нужно будет поторопиться, потому что его высочество вряд ли отступится от своей затеи.
Не было особой необходимости произносить вслух то, что и без того хорошо известно. Проговорив с герцогиней более часа, граф Хантингтонский отлично понимал, что Констанция де Пентьевр не хуже Робина Локсли осознает серьезность ситуации, в которой они оказались. Но эфемерные душевные порывы порой идут вразрез с доводами рассудка и граф Хантингтон, стремясь поддержать печальную рыжеволосую герцогиню, осторожно сжал лежащие в ладони женские пальцы.
- Не стоит за меня беспокоиться, - уголки губ леди Констанс тронула едва заметная улыбка. – К переездам я привыкла, хотя мне и никогда не сравниться с вашими спутниками.
- Они лучшие, - гордо произнес Робин, никогда не страдавший от избытка ложной скромности. - Любому из них я могу довериться как самому себе.
А вот здесь, если подумать, он ничуть не погрешил против истины. Даже в Алане после всего произошедшего сомневаться не приходилось. Ну, почти…
Граф Хантингтон переступил порог, выпустив из ладони руку спутницы. Его взгляд невольно задержался на Мэриан, которая беспокойно дремала, по своей давней привычке забравшись с ногами в широкое кресло. В рыжеватых отблесках оплавленной свечи, тлеющей на пыльной каминной полке, лицо девушки с разметавшимися прядями каштановых волос, выглядело совсем юным.
- Спят… - шепнула леди Констанс Робину, осторожно снимая с полки тяжелый серебряный подсвечник. Дрожащий огонек выхватил из тени осунувшуюся физиономию юного барона Витрэ, спящего в обнимку с подушкой, и выбившиеся из-под кружевного чепца медные кудри мирно сопящей малышки Элеоноры.
- Неудивительно после сегодняшних волнений, - не сводя с Мэриан глаз, так же тихо отозвался граф Хантингтон.
- Да, конечно…
Несколько минут назад, пробежав глазами по ровным строчкам, старательно выведенным на беленом пергаменте, Констанция де Пентьевр обмолвилась, что завещание Ричарда – смертный приговор для ее сына.
- Мы этого не допустим, миледи! - горячо возразил Робин, по-мальчишески порывистым движением отбросив со лба надоедливую челку. – Я сделаю все, чтобы последняя воля короля осуществилась!
- Вы даете опасные обещания, граф, – герцогиня Бретонская печально посмотрела на человека, волей судьбы и умершего монарха сделавшегося опекуном ее сына. – Неужели ваша преданность Ричарду столь велика?
- Он был моим сюзереном!
В серьезных серых глазах молодого английского графа зажглись знакомые упрямые искорки. Похоже, Робин Локсли свято верил в то, о чем говорил.
Констанция де Пентьевр бросила прочитанный свиток на украшенный затейливой резьбой столик перед камином и молча отошла к окну.
- Я теперь постоянно думаю, насколько проще было бы всем останься Артур герцогом Бретони и более никем, – леди Констанс рассеянно провела ладонью по кусочкам полупрозрачной золотистой смальты, вправленным в раму наглухо запечатанного окна. Запотевшее стекло откликнулось жалобным скрипом, и герцогиня замерла, всматриваясь в искаженные причудливой мозаикой ночные сумерки.
- При всем уважении, миледи, - Робин Локсли сочувственно качнул головой, глядя в напряженно выпрямленную женскую спину, - вы не должны решать за своего сына.
- Почему же? – леди Констанс быстро обернулась.
- Потому что, это прерогатива Артура, - убежденно произнес Робин. – Даже если вы отречетесь за него, ничего не изменится. Мальчик всегда будет угрозой для Иоанна.
- Знаю… - тихо откликнулась герцогиня, стиснув побелевшие кулаки так, что ногти безжалостно впились в ладони.
Все верно. Но не станешь же объяснять этому обаятельному английскому графу с мальчишкой улыбкой и не по возрасту серьезными глазами, свято верящему в непогрешимость своего короля, что даже у сильных женщин бывают минуты слабости, когда хочется забыть обо всем и просто плыть по течению, принимая как данность навязанную извне волю. Впрочем, не это ли они сейчас делают, подчиняясь решению человека умершего в чужой стране за тысячи лье отсюда?
- С детьми все хорошо, - поспешно отчиталась девушка.
Она и не думала, что после происшествия на чердаке сумеет хотя бы вздремнуть. А вот поди ж ты…
- Вижу, - Констанция де Пентьевр мягко улыбнулась. Взъерошенная молодая леди вызывала невольную симпатию, напоминая о себе самой неполный десяток лет тому назад.
Под понимающим взглядом рыжеволосой герцогини Мэриан смутилась, теребя в руках пояс платья.
- Пойдем, Мэр, - Робин поднял с пола упавший клинок, с удивлением разглядывая незнакомое оружие, и осторожно потянул еще не отошедшую ото сна девушку к выходу.
На пороге он чуточку задержался, почтительно поклонившись хозяйке комнаты. Приложиться губами к протянутой женской ладони казалось совершенно естественным, так что чувствительный тычок локтем, последовавший незамедлительно после того, как дверь за леди Констанс закрылась, оказался для Робина полной неожиданностью.
- Что?! – изумился он, потирая ушибленный бок и на всякий случай чуток отодвинулся в сторону.
- Проверяю не подменили ли ненароком графа Хантингтона, – фыркнула леди Мэриан, отобрав оружие у слегка опешившего спутника.
- Господи, Мэр! – Локсли недоверчиво округлил глаза, когда скрытый смысл предъявленной претензии стал ему более-менее ясен. - Это же смешно!
- Правда? – Мэриан многообещающе прищурилась. Похоже, она совершенно пришла в себя и привычная язвительность к ней вполне вернулась.
- Я совсем не то имел в виду! – принялся поспешно оправдываться Робин. - Это была всего лишь учтивость!
- С чего ты вообще решил, будто тебя в чем-то обвиняют? – Мэриан с деланным равнодушием пожала плечами.
Препирательства грозили перерасти в серьезное выяснение отношений, и граф Хантингтонский в отчаянии возвел очи горе, поневоле отметив, что Луизе следовало бы повнимательнее следить за вверенным ей имуществом, вместо того, чтобы самозабвенно пилить мужа. Впрочем, стоило сделать ей скидку, потому что сегодняшней ночью гостей в охотничьем домике вовсе не ждали.
- Какая муха тебя укусила? – обреченно вздохнул Локсли, оторвавшись от созерцания затянутых паутиной балок.
- Никакая! - с достоинством откликнулась Мэриан и демонстративно повернувшись к графу Хантингтону спиной, сбежала вниз по лестнице.
Минуту спустя скрипнула входная дверь, и оставшийся в гордом одиночестве Робин недоверчиво качнул головой. Истерики на пустом месте никак не вязались с характером Мэриан, а в том, что это была именно истерика Робин Локсли почти не сомневался. Нечто подобное он уже наблюдал несколько месяцев назад, когда после смерти отца девушка впервые попыталась жить по правилам шервудской братии и, сказать честно, не сильно в этом преуспела. С тех пор дело основательно сдвинулось с мертвой точки, так что о причинах сегодняшнего странного поведения оставалось либо гадать, либо проявить настойчивость, рискнув навлечь на себя еще большее недовольство юной леди.
Твердо решив немедленно во всем разобраться, граф Хантингтон спустился вниз, пересек холл и решительно шагнул за порог, машинально отмахнувшись от запищавшего над ухом комара. Вредное французское насекомое и не подумало отступить, во что бы то ни стало вознамерившись удовлетворить свои гастрономические потребности за счет английского пэра. Робин досадливо поморщился, отвесив себе звонкую оплеуху. Сидящая на крыльце леди Мэриан хихикнула, с интересом наблюдая за безуспешными попытками графа Хантингтона избавиться от атаковавшего его кровососа.
- Что случилось, Мэр? – пользуясь моментом пока девушка не решила снова на него обидеться Робин Локсли плюхнулся рядом с ней на ступеньку.
Мэриан и не думала обижаться, но ответила не сразу, подняв на него печальный взгляд:
- Мы ходим по слишком тонкому льду, Робин.
- Так было всегда, - с искренним недоумением качнул головой граф Хантингтон. – Ничего не изменилось.
- Я говорила с Фернаном, - вздохнула Мэриан.
- С сыном барона? – Робин немного удивился. – О чем?
- У мальчика погиб отец, а ты спрашиваешь о чем мы говорили? – возмутилась девушка.
- Это нечестно, Мэриан, - упрекнул подругу граф Хантингтон. – Ты должна знать, как я об этом сожалею.
- Да, конечно, - грустно откликнулась она. – Просто когда я думаю, что ты мог оказаться на месте барона, мне становиться страшно.
- Но ведь я здесь, Мэр, – граф Хантингтон попытался ободрить подругу, взяв ее руку в свои ладони.
- Снова твое невероятное везение, - леди Мэриан сердито смахнула с ресниц непрошенную слезинку и подозрительно шмыгнула носом. – Иногда я спрашиваю себя: что будет, если оно вдруг кончится?
- Если оно закончится, обо мне сложат легенду, которая переживет века, - хмыкнул Робин.
- Как ты можешь так об этом говорить! – Мэриан Найтон отодвинулась от него и возмущенно фыркнула.
- А что такое? - Защитник угнетенных вилланов Ноттингемшира невинно улыбнулся.
- Это нечестно, Робин! – кулачок леди Мэриан сердито уперся в грудь графа. – Ты же знаешь, что мы все сходили с ума от беспокойства, пока ты не вернулся!
- Не совсем то, на что я рассчитывал, но звучит обнадеживающе, - ухмыльнулся Робин Локсли, обернувшись на негромкое поскуливание цепных псов во дворе.
Мэриан обеспокоенно привстала, наблюдая как с прилепившейся к частоколу площадки, поспешно спустился Малыш Джон и незамедлительно ринулся отпирать калитку. Спустя минуту во двор уже входил егерь, ведя в поводу свою низкорослую косматую лошадку.
- Мэр, предупреди герцогиню, что нужно собираться! – по-прежнему бесшабашный Робин Локсли проворно сбежал с крыльца навстречу Симону и очередному приключению.
Ну вот и все. Короткая передышка закончилась и снова пора отправляться в путь, а Робин все же умудрился превратить серьезный разговор в очередную шутку.
Леди Мэриан отряхнула подол, поднимаясь на ноги, и заспешила в дом, нос к носу столкнувшись на пороге с выходящим Кэнтоном. Все-таки, Джон оказался не самым прилежным сторожем, но размышлять об этом не было ни времени, ни желания.
Черный рыцарь слегка посторонился, пропуская даму, и направился прямиком к беседующему с лесничим командиру разбойников.
- Сообщу, можете не сомневаться, - не слишком доброжелательно откликнулся Робин. Возможно, сэр Джереми и оказал им услугу, но делиться планами с недавним противником не входило в намерения графа Хантингтона.
- Как насчет того, чтобы просить помощи у короля Франции? Уверен, Филипп не откажет герцогине. – Кэнтон сделал вид, что не замечает сдержанного тона собеседника.
- Как вы думаете, во сколько нам обойдется помощь короля Франции? - мрачно поинтересовался Робин Локсли, когда понял, что простым игнорированием уйти от разговора не удастся.
- Дворянину не пристало торговаться, - назидательно фыркнул сэр Джереми. – Тем более, в нашей ситуации не приходится выбирать.
- В нашей? – граф Хантингтон удивленно выгнул бровь, выразительно воззрившись на излишне самонадеянного рыцаря.
- Я ведь теперь с вами, не так ли? – Кэнтон слегка удивился.
- Нет, не так, - с мрачным удовлетворением заявил Робин, наблюдая за смятением, отразившимся на бледной рыцарской физиономии.
Несмотря на явную разницу в масти, оба бывших помощника шерифа Ноттингемского, похоже, страдали одним и тем же пороком: и тот и другой непременно хотели быть частью чьей-то стаи. Желание понятное и абсолютно законное. Вот только кто и когда решил, что Робин Локсли непременно должен возиться с каждым неустроенным Черным Рыцарем, попадающимся ему на пути?
- То, что вас больше никто здесь не держит, Кэнтон. Можете убираться к чертям, - безапелляционно заявил Робин, ставя в разговоре жирную точку.
- Прекрасно, - сэр Джереми вспыхнул как девица и, не говоря более не слова, развернулся на каблуках, направившись в сторону конюшни.
Раздавшийся вслед за этим грохот и приглушенные ругательства на английском и французском вперемежку оповестили оставшихся во дворе о том, что обиженный рыцарь не только достиг своей цели, но и налетел в темноте на что-то тяжелое, присовокупив к метаниям духовным еще и телесные страдания.
- Что это с ним? – высунувшийся из распахнутых ворот конюшни взъерошенный Алан почесал в затылке, присоединяясь к стоящей во дворе компании. – Как с цепи сорвался…
- Сэр Джереми нас покидает, - Робин сделал вид, что не замечает неодобрительного ворчания Джона. Сентиментальный бородач заявление командира явно не одобрил, поддавшись очередному приступу ничем не подкрепленного человеколюбия.
- Но, Робин… – Э’Дейл открыл было рот, намереваясь что-то сказать.
- Это не обсуждается, - хмуро заявил Робин, предупреждая заранее обреченную на провал попытку отговорить себя от принятого решения. Алан благоразумно промолчал, за что Локсли бы ему чрезвычайно признателен.
Глядя на покидающего усадьбу рыцаря, граф Хантингтон мужественно подавил недостойную мысль о том, как в сущности неплохо было бы запереть сомнительного союзника в подвале, предоставив решать его судьбу бывшим работодателям.
- Эй, Кэнтон! - Робин все же окликнул человека, совсем недавно без зазрения совести едва не перевешавшего население ни в чем ни повинной деревни.
- Что? – сэр Джереми неохотно обернулся, неприязненно поглядев на графа с высоты седла.
- Удачи, - Робин Локсли махнул рукой, наплевав на стаю скребущих в душе кошек.
Во взгляде Кэнтона мелькнуло изумление, но он на удивление быстро с ним справился и насмешливо поклонился недавнему противнику, поворотив коня к проселку, ведущему в противоположную от Витрэ сторону. Как бы граф Хантингтон ни относился к сэру Джереми, а встречаться с недавним начальством тот явно не собирался. Что вовсе не странно, если только в планы проштрафившегося заговорщика не входило намерение покончить с жизнью особо изощренным способом.
Робин проследил за удаляющимся всадником до тех пор, пока тот не скрылся за поворотом, а затем выбросил его из головы. Солнце поднималось над горизонтом, а значит им тоже пора было трогаться в путь.
Что до Кэнтона, даст бог, у бывшего Черного рыцаря достанет ума не попадаться ему на пути. Если же нет, пусть пеняет на себя. В следующий раз Робин Локсли может и не оказаться таким милосердным как сегодня.
Утащила читать на комп.
Мерелена, как замечательно НАКОНЕЦ-ТО!
Мэриан тренируется в воспитании подрастающего поколения
Только не ругайте сильно за ошибки))) Я смотрю в тексте их много осталось.
Мэриан полезно потренироваться ))) Глядишь опыт будет, когда свои появятся...
Merelena, огромное спасибо за продолжение этой увлекательнейшей истории!
Ну, этот сэр еще должен пересечься с нашей компанией )))
Merelena, Ну, этот сэр еще должен пересечься с нашей компанией )))
ему уже можно начинать сочувствовать?
Ну, даже и не знаю))) Честно говоря, я еще не придумала
- Эти кровавые пятна на бархате никуда не годятся! – капризно произнес одетый по последней лондонской моде щеголь, заглядывая в салон раскуроченной кареты, и брезгливо оттолкнул ногой скатившуюся с сиденья подушечку.
К вящему неудовольствию шерифа Ноттингемского, красноречие которого на сей раз не принесло ожидаемых плодов, Его Высочество принц Иоанн пожелал лично участвовать в том, что он деликатно назвал поисками пропавших родственников, а барон Вэйзи определил про себя как поспешное избавление нежелательных свидетелей. Поступок с точки зрения хозяина Ноттингемского замка логичный и заслуживающий всяческого одобрения, но нежелательный: ведь в случае поимки герцогини, факт подмены наследника непременно вскроется и тогда никакие разумные доводы не помогут убедить мнительного патрона в том, что его преданный слуга не имеет ни малейшего отношения к исчезновению малолетнего принца.
Тщательно вынашиваемые амбициозные планы требовали соблюдения особой осторожности. К тому же барон Вэйзи отличался завидным здравомыслием и отнюдь не стремился сокращать число лет, отпущенных ему природой, а жить он собирался долго и по возможности счастливо. Именно потому шериф Ноттингемский не стремился без лишней на то необходимости раздражать последнего из сыновей мнительного Генриха, тем более что принц унаследовал этот порок своего отца.
Как бы то ни было Вэйзи не считал разумным ставить Его Высочество в известность, что пока тот даром теряет время, заставляя своих людей обшаривать заросшие проселки на восточной окраине Бретони, отпрыск его невестки, вероятнее всего, уже находится на полпути к замку своей блистательной бабки. По мнению шерифа, самым верным для принца в сложившейся ситуации было бы как можно скорее заявить о правах на престол, заручившись поддержкой умеренных сторонников прежнего короля и склонив колеблющихся нобилей на свою сторону.
Немного выдержки, выдумки и дипломатии и даже искушенная в политических интригах королева-мать будет вынуждена смириться с неизбежным.
Поскольку мечты Вэйзи о законном регентстве благодаря несвоевременному вмешательству Гуда пошли прахом, барону приходилось прикладывать невероятные усилия, чтобы сохранить за собой хотя бы жалкую должность советника и иметь возможность подталкивать в нужном направлении имеющегося в распоряжении претендента.
Стоит ли упоминать о разочаровании постигшем шерифа, когда выяснилось, что появление трясущегося от страха писаря, извлеченного по такому случаю из каморки донжона, не стало для Иоанна достаточным поводом отказаться от внезапно пришедшей в голову сумасбродной идеи. Вместо того чтобы сосредоточиться на решении первостепенных задач, младший брат Ричарда вознамерился поиграть в солдатики, так что Вэйзи поневоле приходилось с идиотски-заинтересованным видом выслушивать замечания Его Высочества о непомерных расходах на содержание двора, ветрянке, подхваченной племянником, отвратительной погоде, семейных традициях и отвратительной выходке графа Хантингтона за ужином. Барон следовал за принцем, вставляя время от времени почтительные реплики и распугивая вертящуюся под ногами челядь жизнерадостным оскалом, намертво приклеившимся к угрюмой физиономии.
Несмотря на приложенные усилия, высланной несколько часов назад поисковой партии до сих пор не удалось напасть на след беглецов. Это выглядело по меньшей мере странно, учитывая сколько людей Его Высочество поднял на ноги. От привлеченных к делу собак тоже оказалось немного толку, что давало повод шерифу Ноттингемскому заподозрить замковых псарей в саботаже. Впрочем, барон Вэйзи предпочитал держать свое мнение при себе, поскольку после двух часов проведенных в седле, принц, не рассчитывавший, что дело затянется надолго, утомился и пребывал в дурном настроении. А когда его Его Высочество изволил гневаться, безопаснее было бы наступить на гнездо шершней, нежели лишний раз напомнить сюзерену о своем существовании.
- Какая жалость! - Сапожок из тончайшей шагрени досадливо попинал искореженную подножку завалившейся в придорожный ракитник золоченой колымаги. Свободно болтающееся на треснувшей задней оси колесо уныло скрипнуло, а огорченный спутник барона обиженно пожаловался:
- Мы выложили за эту карету целое состояние и только посмотрите, во что она превратилась!
Вэйзи в ответ скорбно покивал головой, разделяя нарочитую печаль принца.
- Теперь нам придется поднять налоги, чтобы возместить убытки, - добавил Иоанн, задумчиво теребя аккуратно подстриженную бородку.
- Мудрое решение, сир, - поспешил выразить верноподданническое одобрение барон, подсвечивая факелом титулованному болвану, который не успев надеть на голову корону уже самонадеянно именовал себя во множественном числе.
- Почему вы постоянно поддакиваете, Вэйзи? – Его-Вечно-Всем-Недовольное-Высочество предсказуемо нахмурилось и, не обращая внимания на смущение собеседника, продолжило:
– Вы абсолютно уверены, что среди этих…несчастных, - принц брезгливо махнул холеной кистью в направлении сложенной у обочины дороги горы трупов, - нет моей драгоценной невестки?
- Увы, милорд, - заверил своего господина шериф Ноттингемский и тут же поправился: – К счастью, герцогини Бретонской здесь нет.
- А мои племянники?
- Исчезли, - уныло сообщил барон, предвкушая неизбежный разнос. – Чрезвычайно трудно в темноте найти хоть какие-то следы беглецов.
- Если бы вы лучше за ними присматривали, нам бы не пришлось подобно орде кочевников мотаться по округе, – принц Джон прищелкнул пальцами, подзывая стоявшего поблизости грума. Малейшие пожелания Его Высочества во избежание неприятностей следовало исполнять незамедлительно, и барон поспешно перехватил у резво подбежавшего долговязого недоросля повод лоснящегося светло-серого жеребца. Чрезмерное рвение тут же отдалось болью в раненном предплечье, словно к нему приложил клещи не в меру усердный ноттингемский палач. Шериф Ноттингемский болезненно поморщился, с сожалением отметив, что суматоха последних дней не лучшим образом отразилась на его здоровье. Виной всему, разумеется, чернявый проходимец с арбалетом, которому как и его бывшему помощнику удалось сбежать из замка. Нельзя сказать, чтобы новые приятели Гисборна сильно беспокоили шерифа, но упускать из виду эту беспокойную компанию определенно не стоило.
Придя в согласие с самим собой, шериф Ноттингемский заботливо поправил перевязь, поудобнее устраивая ноющую конечность. Впустую призывать громы и молнии на головы врагов барон не привык, предпочитая угрозам более эффективные меры воздействия. Кроме того, нетерпеливо притопывающее ногой начальство не располагало к отвлеченным мечтаниям.
- Мои люди проверяют дорогу за оврагом, сир, - поспешил отчитаться Вэйзи с неудовольствием отпихнув от своего лица слюнявую конскую морду, - но я почти уверен, что барон Витрэ сговорился с Робином Локсли...
- И…? – Принц изобразил нетерпение, постукивая ухоженным ногтем о сколотую эмаль с изображением геральдического леопарда на дверце кареты.
- По словам прислуги, недалеко от замка находится охотничий домик. Это место как нельзя лучше подходит для тайной встречи.
- Догадки, догадки… - Джон поманил к себе капитана наемников. – Вы уже нашли эту чертову хижину, Бломберг?
- Нет, мессир, - давнишний наглец, сменивший замшевый дублет на кольчугу и тяжелый дорожный плащ почтительно склонил голову.
То, что фламандец не преуспел в выполнении порученного ему задания, не могло не радовать Вэйзи. Провал научит зарвавшегося солдафона знать отведенное ему место.
Однако торжество барона оказалось недолгим.
Слегка отступив в сторону, капитан наемников кивком указал на низкорослого бородача в видавшей виды суконной обдергайке с эмблемой барона Витрэ на рукаве:
– Один из помощников псаря утверждает, что может показать дорогу.
- Ну, так пусть показывает, - Его Высочество милостиво улыбнулся поспешно сложившемуся в поклоне холопу. – Если окажется, что этот смерд пытался водить нас за нос, мы всегда успеем его повесить.
Мгновенно сникший доброволец забормотал что-то в ответ, комкая в руках заштопанный разноцветными нитками колпак. Смысл бессвязного кудахтанья сводился к тому, что он и в мыслях не держал обмана и что сиятельный господин может полностью положиться на благонадежность своего преданного слуги.
Судя по бледному виду и трясущимся поджилкам, помощник псаря успел как минимум дюжину раз проклясть свой длинный язык и непомерную жадность. Что поделаешь, до некоторых индивидов избитая мысль о наказуемости инициативы доходит до странности поздно…
Принадлежащая принцу неблагодарная животина предприняла очередную попытку дотянуться до шерифова уха, не дав Вэйзи как следует насладиться отчаяньем, отразившимся на лице неотесанного мужлана. Разумеется, ни капли сочувствия к проходимцу барон не испытывал, тем более что в случае удачи в выигрыше снова оказался бы успевший отличиться на званом ужине Бломберг. История о том, как доблестный капитан храбро встал на защиту Его Высочества от тайно пробравшегося в замок убийцы, успела обрасти многочисленными подробностями прежде, чем добралась до шерифа.
- Не позволю, - капризно отмахнулся Джон, не отреагировав на очевидный подхалимаж, не говоря уже о том, чтобы выслушать своего озабоченного многомудрого советника. Все его внимание принца сосредоточилось на груме, который услужливо придерживал стремя, дожидаясь пока благородный принц соизволит влезть на лошадь.
Не отличавшийся избытком сообразительности юнец конечно не мог знать, что в отличие от своего воинственного братца, младший сын Генриха горячему скакуну предпочитал комфортабельный экипаж, а размахиванию мечом на поле брани изощренную интригу. Моментально сообразив в чем дело, шериф ловко пнул растерявшегося грума под зад, ненавязчиво заставив парня шлепнутся на четвереньки. Спина недотепы, не удосужившегося захватить в замковой конюшне скамейку, выполнила роль подставки, и принц-регент не потеряв ни грана будущего монаршего достоинства загарцевал верхом, с высоты седла оценивая готовность подчиненных. Вполне удовлетворившись увиденным, Его Высочество возвысил голос, привлекая к себе внимание аудитории:
- Обещаем тридцать серебряных ливров и признательность английской короны тому, любому кто вернет нам нашего возлюбленного племянника!
Призыв Джона произвел в рядах наемников заметное оживление. Не прошло и минуты как подопечные фламандца, только что с профессиональным интересом рассматривавшие последствия учиненного бандой Гуда побоища, были готовы следовать за командиром.
- Бломберг, вперед! – вдохновенно скомандовал принц, пришпорив коня, нимало не заботясь о судьбе своего советника, повисшего на узде азартно бьющего копытом жеребца.
Вэйзи поспешно отскочил в сторону, чудом успев избежать сомнительной чести быть насмерть затоптанным конем Его Высочества и толпой воинственных мужланов, ринувшихся исполнять указания принца. К несчастью, разминуться с грумом ему не удалось. Шлепнувшийся по соседству со свежей кучей лошадиного навоза барон разразился потоком витиеватых ругательств, неосмотрительно забыв о возможных последствиях своей несдержанности. Вид почтенного господина, изъясняющегося на манер распоследнего возчика, привел сидящего рядом грума в неописуемый восторг. Не иначе, в благопристойном Витрэ потеха подобная этой случалась нечасто. Жизнерадостные всхлипы, которые наглец даже не пытался скрыть, окончательно утвердили барона в мнении, что подчиненные сэра Леонарда о дисциплине и повиновении имеют лишь самое смутное представление. Это непростительное упущение надлежало исправить как можно скорее, и шериф Ноттингемский отвесил малому звонкую оплеуху. Несмотря на то, что неприличные веселые похрюкивания немедленно прекратились, настроение барона испортилось окончательно. К тому моменту, когда шериф Ноттингемский, покряхтывая от натуги, поднялся на ноги, ни принца, ни большей части его отряда поблизости уже не было. Рядом отиралась лишь кучка наемников Бломберга во главе с капитаном, да грум, безуспешно пытавшийся отчистить перепачканные лохмотья.
Ничего не выражающие лица фламандцев, ставших невольными свидетелями происшествия, не обманывали Вэйзи: вечером за кружкой сидра в ближайшей таверне эти негодяи станут в подробностях смаковать его сегодняшнее унижение. Беззастенчивая ухмылка Бломберга укрепила опасения барона, превратив их в уверенность. Капитан наемников на своем рыжем жеребце, каждое копыто которого размерами не уступало хорошей суповой тарелке, проехал в опасной близости от шерифа, громко насвистывая на редкость похабный мотивчик – один из тех, коим даже хвативший лишку менестрель не рискнет развлекать приличную компанию. Нового любимчика принца откровенно забавляла нелепость ситуации, в которой оказался впавший в немилость фаворит.
Всадники пропали из виду, скрывшись за ближайшим поворотом, и оставшийся в одиночестве барон - не считать же в самом деле заслуживающей внимания компанию извозившегося в конском дерьме холопа, огляделся по сторонам в поисках средства передвижения. Жалкий обломанный сучок на месте роскошной ветки, к которой совсем недавно была привязана его кобыла, свидетельствовал о том, что чертова кляча решила, не дожидаясь седока, самостоятельно присоединиться ко всеобщему исходу. Заскрежетав зубами от досады, барон приложился сапогом к стволику ни в чем не повинного ракитника. Хлипкое деревце жалобно скрипнуло, засыпав лысину шерифа пожелтевшими листочками. Когда праведный гнев и раздражение немного улеглись, барон стал мыслить более рационально и, припомнив самодовольную ухмылку Бломберга, поневоле усомнился в злом умысле своей кобылы. Истинная причина превосходного настроения фламандца стала очевидной, но осознание печальной истины не отменяло факта, что догонять принца теперь придется пешком. Если только…
- Эй, ты! Стоять! – указательный палец шерифа ткнулся под ребра груму, который уподобившись нескладному длинноногому крабу, бочком отползал в сторонку, лелея робкую надежду избежать внимания склочного пожилого господина.
Эффектом, который его голос производил на подчиненных, барон заслуженно гордился. Вот и теперь он удовлетворенно кивнул, обходя обреченно замершего парня по узкой дуге.
- Где твоя лошадь? – требовательно вопросил шериф, бросив на несчастного грума грозный взгляд из-под сведенных бровей.
- У меня нет лошади, мессир… - судорожно сглотнув, пискнул парень, которому от столь пристального внимания стало сильно не по себе.
Шериф Ноттингемский в сердцах сплюнул. Возможно, длинноногому груму и не составляло труда поспевать за блестящей кавалькадой принца на своих двоих, но для барона, чьи юные годы остались далеко позади, такой подвиг был не по силам.
- Хорошо, - проворковал шериф Ноттингемский, упиваясь чувством превосходства над опасливо замершим перед ним человечком. – Как насчет дороги, которой поехал Его Высочество? Сможешь найти эту чертову усадьбу?
Парень насупился, настороженно следя за манипуляциями непредсказуемого лысого господина.
- Так ведь в лесу темно хоть глаз выколи, - озадаченно буркнул грум, поковыряв в носу грязным пальцем. – А у нас даже огня нет...
Словно подтверждая его правоту, висящая в небе бледная луна скрылась за набежавшим дождевым облаком. На Вэйзи сомнения грума не произвели впечатления.
- Ну?! – барон нетерпеливо подпрыгнул, требуя более конкретного ответа. Ему в отличие от виллана, который мог себе позволить неторопливость, было куда спешить.
- До усадьбы не более лье по прямой, - неосмотрительно протянул грум, опасливо отодвигаясь в сторону.
- Проводишь до места, - коротко распорядился шериф Ноттингемский, расценив уклончивое высказывание как согласие. Альтернативой пешей прогулке до упрятанной в медвежьем углу владений охотничьей усадьбы было возвращение в Витрэ, а это заняло бы куда больше времени. Кроме того, вернувшись в замок, шериф Ноттингемский терял возможность по горячим следам апеллировать к авторитетному мнению Его Высочества, с требованием призвать наглого фламандского капитана к ответу.
Не в пример кротким последователям иудейского пророка, шериф Ноттингемский отнюдь не считал смирение добродетелью, придерживаясь того мнения, что подавленный гнев ведет лишь к несварению и язве желудка. В данный момент он бы с превеликим удовольствием придушил своего проводника, если б только мог до него дотянуться. Не подозревая о грозящей ему серьезной опасности, грум остановился на развилке двух разбегающихся в разные стороны тропинок и завертел головой, мучительно пытаясь разрешить вставшую перед ним дилемму. Задержка позволила отставшему шерифу нагнать своего провожатого. Перешагнув через трухлявый ствол, преграждавший заросшую сорняками колею, он объявил привал, решительно опустившись на покрытое мхом бревно. Это бессмысленное кружение по лесу нужно было немедленно прекратить, но истина заключалась в том, что барон Вэйзи не имел даже смутного представления о том, где они в данный момент находятся. Раздраженное эго шерифа требовало немедленно сорвать на ком-нибудь растущую злость, а потому с заговорщическим видом поманив к себе нерешительно топчущегося на месте грума, барон отвесил не оправдавшему надежд проводнику очередную затрещину, наглядно продемонстрировав свое неудовольствие.
Вид насупленного виллана, потирающего ушибленное ухо, настроил барона на лирический лад. Он с наслаждением вытянул перед собой гудящие нижние конечности в стоптанных сапогах и огляделся по сторонам. За время, бездарно потраченное в блужданиях по лесу, утро окончательно вступило в свои права и в просветы между раскидистыми древесными кронами все настойчивее пробивались солнечные лучи. Попадая под полог леса они дробились разноцветными бликами в каплях росы, покрывавших ажурные стебли прячущихся в густом подлеске папоротников и скакали игривыми солнечными зайчиками по изумрудно-зеленому травяному ковру. Если бы не урчание в животе, живо напоминавшее о пропущенном завтраке, мозоль на пятке и полчища комаров, приветствовавших утомленных путников радостным писком, барон, несомненно, нашел бы это зрелище живописным и даже довольно приятным, но любоваться пасторалями на голодный желудок удавалось плохо. Шериф Ноттингемский никогда не причислял к себя к стоикам, а тут еще грум, который устроился на трухлявом пне вне пределов досягаемости барона, принялся насвистывать возмутительный мотивчик, подхваченный у нагловатого фламандца. Оплеухи явно оказалось недостаточно для того, чтобы призвать парня к порядку. Подниматься с насиженного места, чтобы лично наказать деревенщину, барону не хотелось, но хорошенько припугнуть твердолобого виллана было просто необходимо.
- Имей в виду, три десятка плетей по возвращении в замок ты себе уже обеспечил, - сообщил в пространство барон, методично снимая извлеченным из потайных ножен кинжалом шкурку со свежесорванного ивового прутика. – Или ты предпочитаешь розги?
К вящему удовлетворению шерифа хорошее настроение его провожатого моментально испарилось, но вместо того, чтобы пасть ниц и вымаливать прощение, парень промычал нечто невразумительное, с интересом пялясь на что-то за спиной господина.
- Если хочешь меня обмануть, выдумай что-нибудь поновее, – шериф Ноттингемский снисходительно ухмыльнулся, даже не подумав оглянуться назад. Как оказалось, совершенно напрасно.
***
- А ну, брысь! – прозвучавшая над ухом разухабистая команда, стала для Вэйзи неприятным сюрпризом, хотя голос неизвестного шутника показался подозрительно знакомым.
От неожиданности шериф Ноттингемский испуганно подскочил на месте, едва не свалившись с бревна в раскидистый куст чертополоха, и только вмешательство проворно соскочившего с коня верзилы в надвинутом на глаза капюшоне спасло его от неминуемого падения. Трепыхающегося барона ухватили за шиворот, встряхнули как нашкодившего кутенка и без должного почтения поставили на ноги. Завороженно наблюдавший за примечательным действом грум кое-как отмер и, выказав расторопность достойную лучшего применения, сиганул в придорожные заросли, грудью прокладывая себе дорогу сквозь бузину и шиповник. Постепенно затихающий в отдалении топот и треск ломающихся веток, известил оставшихся о том, что беглец не настроен задерживаться ни на мгновение, пока расстояние между ним и беспокойными господами, свалившимися ему на голову, не достигнет безопасного минимума.
- Кэнтон! – удостоверившись, что слух его не подвел, Вэйзи кое-как вывернул шею и уставился на схватившего его человека. Кого шериф никак не рассчитывал встретить в здешней глуши, так это своего нового помощника, который решил сорвать куш, переметнувшись к сторонникам Ричарда. Право же, на такое способен только идиот. Даже Гисборн и тот проявлял больше здравого смысла. Хотя откуда сэру Джереми знать, что разбогатеть, имея дело с графом Хантингтоном, априори невозможно?
К досаде Вэйзи рыцарь дерзко ухмылялся и барон затруднился бы сказать, что недавняя встреча с компанией Гуда хоть чем-то ему повредила.
- Он самый, - подтвердил недавний визави, аккуратно выкручивая начальству левую руку, так что зажатый в ладони кинжал сам собой вывалился из пальцев на мягкую лесную подстилку.
- Что вы тут делаете, Вэйзи? – рыцарь отпустил свою жертву и наклонился, чтобы подобрать упавшее на землю оружие, не забывая при этом настороженно поглядывать на барона.
К слову сказать, опасения Кэнтона были совершенно беспочвенными. Бросаться на хорошо защищенного и отменно вооруженного рыцаря барон не собирался, справедливо полагая, что цивилизованный человек тем и отличается от грубого дикаря, что способен полагаться на свой ум, а не на дубину и прилагающуюся к ней гору мускулов.
- Мальчик мой, ты не представляешь, как я счастлив тебя видеть! - От лучезарной улыбки барона наверняка передохли все комары в округе, а дезертировавший из стройных рядов Черных Рыцарей белобрысый верзила, склонил голову набок, с невольным скептицизмом разглядывая не в меру воодушевившегося работодателя.
- Что вы задумали, барон? – судя по кислому тону, соратник по тайной организации не спешил кинуться в распростертые объятия шерифа.
– По-твоему я не способен искренне порадоваться встрече? – пожурил собеседника уже вполне пришедший в себя Вэйзи.
- Нет, - односложный ответ бывшего подчиненного свидетельствовал о том, что тот не расположен к дружескому общению.
- И это все, что ты имеешь сказать? – барон поджал губы, очень достоверно изобразив
печаль по поводу необоснованных обвинений.
- Вы ничего не делаете просто так, милорд, - прочно укоренившаяся привычка к подчинению сделала свое дело и сэр Джереми почтительно склонил голову, отвечая на едкое замечание шерифа.
- Похвальная откровенность, Кэнтон, - Барон поощрительно улыбнулся. – Будем считать, ты меня поймал. Теперь можешь спросить, чем я тут занимался.
- И что же? – осторожно поинтересовался сэр Джереми, ожидая очередного подвоха.
- По правде говоря, я сидел тут и ждал, когда появится кто-нибудь из людей Хантингтона, - энергично потирая руки сообщил шериф, многозначительно глядя на удивленного помощника.
- Я не человек Хантингтона, - желчно возразил рыцарь, подтверждая первоначальное предположение шерифа. Из того, что Джереми Кэнтон оказался на лесной дороге один, а не в сопровождении назойливой шервудской камарильи, следовал логичный вывод, что вписаться в команду Гуда ему не удалось. Реакция Кэнтона на совершенно невинное замечание эту догадку только подтверждала, а значит, он по-прежнему находился в поисках влиятельного покровителя, который помог бы ему в решении финансовых проблем, частенько преследующих тех, кто пытается жить не по средствам. Оставалось лишь чуть-чуть подтолкнуть сэра Джереми в нужном направлении. Главное убедить неблагодарного подчиненного, что опрометчиво покинутое начальство желает ему исключительно добра.
- Можешь не верить, но я целиком на твоей стороне, мой мальчик, - быстро зашептал Вэйзи, оглядевшись по сторонам. Предосторожность совершенно излишняя, потому что кроме свихнувшейся сойки, орущей в ветвях соседнего бука на манер кота, которому дверью прищемили хвост, подслушивать их было некому. Удовлетворившись результатами показательной рекогносцировки, шериф поманил к себе озадаченного помощника. Сэр Джереми, на которого таинственный тон и многозначительные намеки всегда производили неизгладимое впечатление, послушно склонил голову.
- Стремление наладить неофициальный контакт с герцогиней - дальновидный шаг, который пойдет на пользу нашему делу. Я даже не стану сердиться, что ты не поставил меня в известность.
- Не станете сердиться? – Рыцарь медленно распрямился и уставился на барона, не зная оскорбиться ему или расхохотаться.
- Именно, - Энергично потирая заросший седой щетиной подбородок, кивнул Вэйзи. Внезапно произошедшую перемену в тоне собеседника он заметил, но не придал ей большого значения. – Заметь, я и словом не обмолвился о досадном огрехе, с которым ты не удосужился разобраться. Стоило бы это ценить, мой мальчик.
- Я ценю, поверьте, – во взгляде Кэнтона, которым тот наградил шерифа, читалось брезгливость.
- Разумеется, - Вэйзи пожал плечами. По его мнению, щепетильность сэра Джереми в вопросах чести отдавала излишней старомодностью. – Чем меньше людей знает о случившемся, тем лучше. Или ты бы предпочел, чтобы эта история дошла до принца?
- Значит, обо мне вы тоже позаботитесь?
- Ты другое дело, мой мальчик, - шериф Ноттингемский с отеческой снисходительностью похлопал ощетинившегося рыцаря по плечу. – Распространяться о подробностях побега герцогини не в твоих интересах.
- Значит, сотрудничество с принцем не принесло ожидаемых плодов? – подчеркнуто официально поинтересовался сэр Джереми, на которого неожиданная фамильярность шерифа произвела неприятное впечатление.
- Все дело в простой предусмотрительности, - поспешил развеять сомнения рыцаря шериф. – Кроме того, что мешает нам быть в хороших отношениях с обеими сторонами?
- Мало кому удавалось долго усидеть на двух стульях, - резонно заметил бывший помощник, накручивая на кулак повод коня, методично ощипывавшего куст ракитника, в то время как его хозяин вел светскую беседу.
- Приходится рисковать, если хочешь хоть чего-то добиться этой в жизни, - выдал многозначительную сентенцию барон, продолжая исподтишка наблюдать за реакцией Кэнтона.
- Есть одно небольшое препятствие, - сэр Джереми упрямо качнул головой. - После случившегося леди Констанс вряд ли захочет иметь с вами дело.
- Я знаю, чем заинтересовать Ее Светлость, - с апломбом, не подкрепленным реальной уверенностью, парировал шериф.
- Пусть так, - к удивлению Вэйзи бывший помощник, ранее не замеченный в наличии собственного мнения, продолжал упорствовать. – А как же Локсли?
- Не забывай, решать будет герцогиня, а не этот зарвавшийся шервудский выскочка. Кроме того, для ведения переговоров у меня есть ты.
- Я?!
Неподдельное изумление во взоре блудного помощника умилило шерифа.
- Герцогиня тебе доверяет, - напомнил он.
- Но граф Хантингтон…
- Не так страшен, как слухи о нем, - пренебрежительно отмахнулся барон.
- Довольно странно слышать это из ваших уст, милорд, - произнес рыцарь, в памяти которого была свежа унизительная сцена изгнания. Локсли недвусмысленно указал ему на порог и Джереми Кэнтон не испытывал особого желания продолжать знакомство.
- Все для блага Черных Рыцарей, Джерри, мальчик мой! - вдохновенно произнес Вэйзи, для пущей убедительности стиснув руку рыцаря повыше локтя. - Только представь, чего мы могли бы добиться, действуя сообща! Богатство, положение в обществе, власть…
Правы те, кто утверждает, что наша жизнь идет по спирали, делая один виток за другим. Вот и шерифа не покидала мысль, что он в очередной раз повторяет слова уже не раз произнесенные при аналогичных обстоятельствах в другое время и в другом месте.
Будь на месте сэра Джереми человек более самостоятельный, барон не поставил бы на успех этой затеи и жалких полпенни, но в своем влиянии на бывшего помощника шериф Ноттингемский был свято уверен, а потому терял надежды убедить Кэнтона.
Что затем случится с бывшим помощником, Вэйзи совершенно не волновало. Главное, принц будет ему чрезвычайно признателен за возможность лично пообщаться с человеком, виновным в побеге любимых родственников. Разыгравшееся воображение услужливо нарисовало перед внутренним взором барона радужную картину позорного изгнания наглых прихлебателей, посмевших занять его место подле Его Высочества.
Предавшись мечтам, Вэйзи едва не пропустил момент когда сэр Джереми вместо того, чтобы завороженно внимать вкрадчивым речам начальства, встряхнулся и брезгливо передернул плечами, избавляясь от чужих пальцев, вцепившихся в рукав дублета.
- Родители крестили меня Джеремайей, - деревянным голосом произнес рыцарь, – и мое теперешнее положение меня вполне устраивает.
- Что за нелепость! – раздраженно отмахнулся шериф, пропустив мимо ушей неожиданное откровение подчиненного. – Джерри, Джеремайя… Какая к дьяволу разница?! Только подумай, сколько ты потеряешь, отказываясь от моего щедрого предложения!
Сэр Джереми стиснул зубы, так что на побелевших скулах заиграли желваки и сделал шагнул вперед. Не ожидавший столь бурной реакции Вэйзи поспешно отскочил, лихорадочно оглядываясь по сторонам в поисках подходящих средств самообороны. В данный момент он горько сожалел о том, что не припрятал в рукаве запасной кинжал и даже готов был согласиться с мыслью, что для решения некоторых проблем не обремененный интеллектом волосатый дикарь приспособлен куда лучше самого изощренного мыслителя, страдающего переизбытком мозгов. Вэйзи набрал в легкие воздух и приготовился громко завопить, в надежде, что Господь или проведение пошлют кого-нибудь ему в помощь, как занесенный кулак рыцаря замер в нескольких дюймах от перекошенной шерифской физиономии.
- Кстати, о щедрости… - задумчивый взор новоявленного Джеремайи остановился на объемистом кошеле, неосмотрительно пристегнутом к поясу барона. Намерения Кэнтона не вызывали сомнений: судя по всему, пустоголовый помощник успел нахвататься у Гуда и его компании гораздо больше, чем показалось вначале.
- Ты не посмеешь! – зашипела предполагаемая жертва беззастенчивого грабежа, инстинктивно встав на защиту своего имущества.
- Поспорим? – Неожиданно развеселившийся сэр Джереми хлопнул себя ладонью по бедру.
- Вор! – возмущение барона едва не плескалось через край.
- Я хотя бы не собираюсь лезть к вам в рот, - наглый ренегат глумливо ухмыльнулся, недвусмысленно напомнив о неприятном инциденте с синьором Трапани и его жадным родственником. Рыцарь красноречиво вытянул вперед левую руку, предлагая шерифу не усугублять ситуацию. Наполовину вытащенный из ножен меч послужил неплохим аргументом в споре и процесс избавления барона от обременявшей его наличности отнял не слишком много времени. Вместе с кошелем в седельные сумки, закрепленные на спине рыцарского коня, перекочевал и массивный серебряный перстень, упорно не желавший расставаться с прежним владельцем.
- Будем считать это платой за три месяца примерной службы, - взвесив в ладони знак принадлежности к тайной когорте Черных Рыцарей, заключил бывший помощник, игнорируя возмущенное мычание взбешенного начальства.
Несмотря на то, что обезоруженный и лишенный законной собственности шериф на первый взгляд не представлял серьезной угрозы, сэр Джереми все же не рискнул поворачиваться к нему спиной. Прежде чем тронуться в путь, он ненадолго задержался, придержав загарцевавшего жеребца:
– Всего хорошего, барон, - рыцарь невинно улыбнулся, провоцируя барона на зубовный скрежет. - На случай, если вы все же не караулили людей Гуда… Отряд принца занял охотничью усадьбу бывшего хозяина Витрэ, не далее чем в полумиле отсюда, - сэр Джереми легким кивком указал на заросшую тропу за спиной шерифа. - Вы еще успеете застать Его Высочество, если поторопитесь.