Автор: Merelena
Название: «Король умер, или "Да здравствует король!"»
Персонажи: барон Вэйзи шериф Ноттингемский, сэр Гай Гисборн, леди Мэриан, Робин Локсли граф Хантингтон, а также прочие сопутствующие личности
Размер: пока миди макси
Рейтинг: PG-13
Жанр: Драма, юмор, приключения и пр.
Дискламер: на чужих персонажей и полную историческую достоверность не претендую
Саммари: просто возможный вариант развития событий
Продолжение от 24.04.2021
Продолжение от 25.04.21
Продолжение от 10.05.21
то, что было написано раньше и далее
Часть 1
Акра. Дом шерифа. Жилые покои.
В полутемной комнате царила атмосфера напряженного ожидания. Беспокойство ощущалось почти физически. Шериф Вэйзи мерил комнату нервными шагами, прислушиваясь к любому шороху, доносившемуся с притихших улиц Акры. Гисборн с тоской во взгляде следил за перемещениями шерифа, изображая статую, подпирающую стену.
- Гисборн! - барон Вэйзи никогда не причислял терпение к числу своих добродетелей, - Ты уверял, что Назир и Карим будут здесь до заката! - указательный палец шерифа обвиняющим перстом уперся в грудь помощника. Сэр Гай неохотно кивнул в знак согласия.
- И где они?!
Умей барон испепелять взглядом, от Гисборна не осталось бы даже горстки пепла.
- Солнце едва опустилось, - философски заметил сэр Гай и поменял правое плечо, подпирающее стенку, на левое.
- И это все, что ты можешь сказать?! - шериф с видом мученика возвел глаза к потолку,- Почему ты постоянно меня разочаровываешь, Гисборн? Я стараюсь, пытаюсь помочь нам обоим добиться высокого положения, власти, богатства и что я получаю взамен? Одни лишь оправдания и отговорки.
За годы совместной работы сэр Гай успел попривыкнуть к подобным обвинениям, поэтому даже сумел выдавить из себя мрачную ухмылку, символизирующую наивысшую степень раскаяния. Между тем, пальцы правой руки механически играли с небольшим искривленным кинжалом. Иногда так приятно было представить, как острое лезвие режет худосочное, покрытое редкой щетиной, горло шерифа. Однако, мечты иногда бывают слишком опасны... Субординация, есть субординация. Возможно, шериф и не самый лучший патрон, зато всегда добивается желаемого. Если держаться его и при этом не терять бдительности, можно осуществить и собственные планы.
Едва слышный стук в дверь возвратил сэра Гая из страны грез обратно на грешную землю. Вэйзи опередил его и собственноручно отодвинул засов. В комнату вошли двое: высокий сарацин аристократической наружности и темнокожий громила, в короткой безрукавке.
- Назир! Мальчик мой! Ну наконец-то! - барон в нетерпении потирал руки, - Рассказывай! Ты нашел короля?
- Разумеется, нашел, - сарацин предпочел слегка отстраниться от этого одержимого шайтаном неверного.
- И...?!
- Мы опоздали.
- Что?! - Вэйзи, шериф Нотингемский, опасно прищурился, - Гуд нашел короля? Встретился с ним? Выдал ему наши планы?
Еще немного и дело дойдет до смертоубийства. Сэр Гай предпочел вмешаться, пока шериф не удавил сарацинского союзника собственными руками:
- Говори, что случилось, Назир.
- Ричард при смерти.
- ??? - во взгляде шерифа отразилась напряженная работа мысли.
Сэр Гай бросил обеспокоенный взгляд на барона. Нечасто такое случалось, чтобы Вэйзи терял дар речи. Вот, что бывает с человеком, когда мечты внезапно сбываются. С другой стороны, а кто вообще сказал, что жить легко?
- Если, это шутка... - Гибсорн красноречиво коснулся рукояти меча.
Сарацин нехорошо улыбнулся. Его темнокожий спутник потянулся к ятагану.
Вэйзи моментально оценил обстановку и на его лице расцвела благодушная улыбка. Вполне искренняя. Если бы сэр Гай хуже знал своего патрона, он бы прослезился от умиления.
- Друзья, - Вэйзи ловко встрял между сарацинами и Гисборном, на корню пресекая попытки обнажить оружие, - Не будем горячиться. Назир, мальчик мой, рассказывай скорее, что произошло.
Сарацин слегка поостыл, однако, взгляда с Гисборна не спускал.
- Змея, - кратко пояснил он. Столь весомый ответ, несомненно, порадовал бы жителя древней Лаконии, однако, сэр Гай в этом богом забытом месте никогда не был, и прелесть ответа не оценил.
- Милорд, он над нами издевается, - пробормотал он, неприязненно разглядывая сарацинов.
- Гай, мальчик мой, если мы в них разочаруемся, я разрешу тебе вырвать им зубы... по одному, - в тон ему ответил Вэйзи, - но пока, они нам необходимы.
- Продолжай, - Вэйзи, сама доброжелательность, вновь обратился к Назиру, - мы внимательно слушаем.
- Ричард расположился лагерем у заброшенной крепости в нескольких часах езды от Акры, а развалины, как известно, кишат змеями, - сарацин снисходительно улыбнулся, показывая, какого низкого мнения он придерживается о неверных, - Ваши соотечественники никогда не научаться жить в пустыне. Одна или две змеи заползли в палатку короля... Он был укушен, когда ложился в постель. Это случилось десять дней назад.
В глазах шерифа мелькнуло понимание, сменившееся тихим бешенством:
- Гисборн, он хочет сказать, что мы не имели к этому никакого отношения?
- А мы не имели, милорд?
- Я что похож на идиота, Гисборн, - не хуже песчаной гадюки зашипел на него шериф, - Если бы я мог выдрессировать пару змеёнышей и подкинуть их в палатку короля, стал бы я заморачиваться с Черными рыцарями? Я, как чертов благотворитель, потратил на них кучу денег, носился с ними как с писаной торбой. И ради чего?!
Гисборн счел за благо промолчать, поскольку благотворительностью, и то за чужой счет, в Ноттингеме занимался лишь один человек и это был отнюдь не Вэйзи.
- Постой, Назир, а ты уверен, что король умирает? - в шерифе проснулась его обычная подозрительность, - Что если он поправится?
- Это невозможно, - сарацин покачал головой, - У лекаря неверных нет противоядия.
- А если они найдут лекаря-сарацина? - усомнился сэр Гай, как всегда предполагая самый пессимистичный вариант.
- Не имеет значения, время упущено. Ричард не протянет до следующего утра.
- Ах, как бы я хотел присутствовать при этом, - барон Вэйзи смахнул скупую непрошенную слезу, - Убитые горем подданные, скорбящие о сюзерене, траур и приспущенные флаги... Гисборн, ты знаешь, как мне был дорог Ричард. Я делал все, чтобы поддержать его величество и дома, в Англии, и здесь в Святой Земле.
Сэр Гай удивленно приподнял бровь, разглядывая барона. С таким талантом, ему бы в труппе бродячих комедиантов выступать. На театральных подмостках он произвел бы настоящий фурор.
- А что Локсли? Он еще не нашел короля? - Либо барона посетила очередная светлая мысль, либо сэр Гай плохо знал шерифа Ноттингемского.
- Насколько мне известно, Гуд пока не появлялся в королевском лагере, - Назир вопросительно посмотрел на Вэйзи, ожидая продолжения.
- Отлично, великолепно! - барон возбужденно потер ладони, - Мы еще сможем избавиться от Локсли руками Ричарда... Назир, ты посетишь короля..., - тугой кошель с золотом перешел из рук в руки, - и станешь посланником Саладина, передашь предложение о мире и предупредишь о готовящемся покушении. Разумеется, спасительная весть уже запоздала, но отомстить никогда не поздно, правда, Гисборн?
- И voila! Прощай, граф Хантингтон, - шериф хихикнул, прикрывая рот ладонью.
- Думаете, Ричард поверит, что Локсли запустил к нему змей? - усомнился сэр Гай.
- Гиззи, мой дорогой, - шериф покровительственно улыбнулся, - Вижу, ты так и не научился разбираться в людях. Ричард всегда был мнительным. Думаешь, он ценит своих людей? Да ничего подобного! Король поверит нашей маленькой сказке, и Гуд, наконец-то перестанет путаться у нас под ногами.
Назир кровожадно улыбнулся, пряча кошель с деньгами за поясом.
Акра. Дом шерифа. Подвал.
Мэриан в очередной раз попыталась избавиться от наручников, стянувших руки. Как и следовало ожидать, попытка в очередной раз не принесла положительных результатов. Девушка со злостью ударила носком туфельки ни в чем неповинную скамейку. Скамейка, в очередной раз, молча стерпела удар.
Наверху шериф и Гисборн, о чем-то говорили с пришедшими в дом людьми. Слов было не разобрать, но не стоило сомневаться - речь идет о заговоре с целью убийства короля. Если бы она могла чем-нибудь им помешать! Как спасти короля, сидя под замком? Все-же, одна мысль у нее была.
Когда скрипнула отворяемая дверь, и в подвал спустился Гисборн, Мэриан уже приняла печально-безнадежный вид, каковой и должен быть у порядочной девицы в подобных ужасных обстоятельствах. Как и следовало ожидать, в глазах сэра Гая промелькнуло чувство вины.
- Как вы себя чувствуете, Мэриан? - в голосе Гисборна сквозила неподдельная озабоченность.
- Мне плохо, Гай, и вы об этом знаете, - вот так, пусть считает себя виновным в ее страданиях.
- Вы сами поставили себя в такое положение, Мэриан, - Гисборн нахмурился, - Я сделал все, чтобы защитить вас. Я инсценировал побег Ночного Дозорного, а вы попытались убить шерифа.
- Во имя Англии, Гай! Только во имя Англии! Вы же подданный его величества короля Ричарда! Как вы можете участвовать в заговоре?!
Уловив во взгляде рыцаря колебание, словно он о чем-то собирался сказать, Мэриан решила перейти в наступление:
- Убейте шерифа, Гай! Спасите Ричарда! Я знаю, вы хороший человек. Я выступлю в вашу защиту! Как выступил бы и Робин... Король наградит вас. Я вас награжу...
- Робин?! - упоминание о графе Хангтингтоне подействовало как ушат холодной воды и вызвало приступ бешенства. Гисборн выхватил меч и со всего размаха рубанул им по многострадальной скамейке. Этого скамейка пережить не смогла, превратившись в груду щепок.
Мэриан опасливо отодвинулась подальше и с ледяным спокойствием в голосе произнесла:
- Уберите меч, сэр Гай. Иначе кто-нибудь может случайно пораниться.
- Надеетесь, что Локсли выжил?
После секундного колебания Гисборн, все-таки вернул меч в ножны. Кажется, буря миновала. Испытующий взгляд прищуренных глаз и каменное выражение на лице, - Думаете, можете и дальше водить меня за нос, леди Мэриан? Снова пообещаете выйти замуж? А что, если я соглашусь? Если убью шерифа? Вы сдержите обещание или опять найдете причину, чтобы отказаться от своих слов?
- Гай! - в больших глазах леди Мэриан блестели вполне искренние слезы.
- Наши дела здесь скоро завершатся, миледи, и мы возвратимся в Англию. Там вы станете моей женой, хотите вы этого или нет. Вы еще будете мне благодарны, поверьте, - Гисборн коротко поклонился и сделал шаг назад.
- Вы мне противны, - прошептала Мэриан. Если бы не кандалы, с каким удовольствием она влепила бы ему звонкую пощечину. Тогда он уже не улыбался бы с такой самоуверенностью. - Я никогда, слышите, никогда не буду вашей женой!
Глиняный кувшин со всего размаха впечатался в захлопнувшуюся дверь. Ключ повернулся в замочной скважине.
- Предатель! Подлец!! Ничтожество!!! Никогда! Вы слышите, никогда, я за вас не выйду! Я люблю Робина! Только его! Всегда любила и буду любить! Вы для меня никто, Гай Гисборн!
***
- Вы для меня никто, Гай Гисборн!
Обидные слова больно резали душу. Смешно, ему так часто говорили, какой он черствый бессердечный негодяй, что он и сам почти поверил, что у него нет сердца. Как оказалось напрасно - сердце было, и даже умело болеть.
Сэр Гай изо всей силы ударил кулаком по кирпичной кладке. Пусть на короткое время, но физическая боль прогонит боль душевную. «Я люблю Робина!» - жестокая правда, но в глубине души он всегда понимал, что она лишь играет с ним. Всегда играла. А он обманывался, потому что хотел обмануться.
- Гиззи, мой мальчик! Я слышал какой-то шум, - бодрый жизнерадостный голос заставил поспешно обернуться. Вэйзи, довольно потирая ладони, шел ему навстречу. - Как поживает наша прокаженная?
- Она не в духе, - хмуро ответил Гисборн, гадая, что на этот раз могло понадобиться шерифу, - Предлагала мне вас убить.
- Превосходно, превосходно, - промурлыкал барон, даже не прислушавшись к ответу, - У меня для тебя поручение.
- Какое, милорд?
- Поскольку дела наши здесь близки к завершению, тебе следует связаться с нашими друзьями рыцарями, сообщить им об изменениях плана и срочно начать готовиться к отплытию.
- Мы поддержим принца Джона, как и планировалось?
- Возможно, мой дорогой Гисборн, возможно...
Шериф, как всегда, вел собственную игру, и отнюдь не спешил посвящать в ее детали своего помощника. Все это порядком бесило.
- Хорошо, я свяжусь с Черными рыцарями и подготовлю корабль. Однако, у меня есть просьба личного характера, милорд.
Барон заинтересованно взглянул на рыцаря.
- Любопытно, весьма любопытно, продолжай.
- Мы возьмем леди Мэриан с собой. По возвращении в Англию, я женюсь на ней.
Вэйзи покачал головой, озабоченно прицокивая языком, как бы размышляя о чем-то:
- На твоем месте, Гисборн, я бы дважды, нет трижды, подумал, прежде чем брать эту девицу в жены. По-моему, безопаснее оказаться в постели с клубком гадюк, чем с леди Мэриан.
Барон хихикнул, радуясь собственному остроумию. Гисборн оскорбленно дернулся:
- Вы никогда не были на моем месте, милорд.
- Ну, ну, мой мальчик, не кипятись - шериф примирительно похлопал Гисборна по плечу, - я сам буду отплясывать на твоей свадьбе.
Пустыня близ лагеря крестоносцев и сам лагерь.
Назир послал коня вперед, навстречу небольшой группе рыцарей-крестоносцев. Разумеется, он опасался за свою безопасность, но печать Саладана, лежавшая в кожаном мешочке на поясе, была самая настоящая. Да и пароль он тоже знал, благодаря Вэйзи - этому неверному с душой черной, как задница шайтана. Назир не доверял ему, да и кто в здравом уме доверится подобному человеку, однако золото, которым ему заплатили, настоящее, а увидеть, как умирает король неверных, Назир хотел не меньше чем сам Вэйзи.
Ради этого стоило рискнуть. И он рискнул.
- Я посланник его королевского величества принца Саладина, законного правителя этих земель, - он возвысил голос, чтобы олухи с железными горшками на головах могли его расслышать.
И они расслышали.
- Ага, а я король Англии, - заржал один из них.
Его довольно грубо окружили и бесцеремонно схватили за локоть.
- У меня печать Саладина! Я говорю от его имени.
Кажется, печать произвела должное впечатление. Неверные переглянулись и его отпустили. Назир перевел дыхание.
- Следуйте за мной, - один из рыцарей, белобрысый верзила, сделал приглашающий жест. Так Назир попал в лагерь неверных, и он многое бы отдал, чтобы оказаться здесь не одному, а с отрядом верных мамелюков, и не среди белого дня, а темной ночью... Однако выбирать особо не приходилось.
- Его величество примет тебя, - белобрысый провожатый слегка приоткрыл полог высокой палатки, приглашая войти.
Обстановка внутри была довольно простая и непритязательная. Назир знал, что король неверных неприхотлив, и в походе ведет жизнь простого воина. Внутри находился только высокий широкоплечий человек в походной мантии крестоносца, стоящий к гостю спиной.
- Где ваш король?- Назир критически осмотрел спину незнакомца.
- Я всегда на передовой, командую своими отрядами, вот почему ваш принц никогда не победит меня.
Уверенный голос, гордая осанка, царственный взгляд... Если бы Назир не видел Ричарда раньше, он бы принял все за чистую монету. А так... Ну что ж, продолжим игру.
- Я поклонник Аристотеля, - возвестил мнимый король.
- Я предпочитаю Платона, - не моргнув глазом, ответил Назир.
- Ты знаешь пароль, говори, - самозванец нацепил на голову корону. Интересно, где же настоящий Ричард. Хотелось бы самому взглянуть на него. Говорят, от укусов гадюки тело человека страшно распухает, синеет, и плоть начинает отслаиваться от костей. Назир подозревал, что лицезрение короля неверных, страдающего подобным образом, доставило бы ему ни с чем не сравнимое наслаждение.
- Мой повелитель, принц Саладин, рассмотрел ваше предложение о мире, - Назир с достоинством склонил голову, - Он ничего не обещает, но он готов к переговорам. Мой принц готов встретиться с вами наедине в пустыне.
Все же интересно, кем может быть этот самозванец? Один из приближенных к королю рыцарей? А это что? Эмблема в виде пяти золотых крестов на серебряном фоне. Опрометчиво, очень опрометчиво.
- Где? - мнимый король сделал шаг навстречу.
- За пределами Имиуса, сегодня в полдень, - Назир выжидающе замолчал.
Самозванец колебался. Стоило подтолкнуть его.
- Мой принц знал, что вам не нужен мир, - пусть думают, что оскорбленный недоверием посланник готов уйти.
- Стой! Я буду там.
Ну вот, наконец-то. Назир бросил на лже-Ричарда испытующий взгляд. Он действительно хочет прийти? Впрочем, это уже не важно. Если он придет, Карим его встретит.
Оставалось еще одно:
- Мой принц предлагает вам дар. В знак своей доброй воли.
- Какой дар?
- Дар жизни.
Достоинству, с каким были произнесены эти слова, позавидовал бы и сам Саладин. Занятная компания: мнимый король, мнимый посланник...
- Моему повелителю стало известно, что вас хотят убить. В вашей стране есть силы, готовые вас уничтожить. Они подошлют к вам человека, которому вы доверяете, который спас вам жизнь, и которого вы никогда бы не заподозрили в измене.
- Кого? - вот теперь, самозванец действительно заинтересовался.
- Этот человек путешествует с сарацинкой. Она известна своей любовью к ядовитым тварям - змеям и скорпионам. Они сделают грязную работу за него.
Прежде чем покинуть палатку, Назир приложил раскрытую ладонь к сердцу и сдержанно поклонился. Никто не видел торжествующей улыбки, мимолетной тенью скользнувшей по губам.
Акра. Дом шерифа. Подвал.
- Гай! Простите меня, я... - Мэриан осеклась, увидев шерифа Ноттингемского.
- Леди Мэриан! - барон Вэйзи присел на краешек стола и широко улыбнулся, демонстрируя дыру на месте отсутствующего зуба, - Я от всего сердца вам признателен. Благодаря вам я знаю, что могу доверять Гисборну. Он предан мне, и даже ваше хорошенькое личико и прекрасные глазки не могут этого изменить.
- Вы знаете, он признался, что вы подбивали его убить меня.
Леди Мэриан осталось только отвернуться, чтобы шериф, этот отвратительный волосатый паук, не заметил слезы, застилавшие глаза. Собравшись с силами, она гордо выпрямилась.
- Вам не удастся осуществить ваши гнусные замыслы, шериф! Найдутся люди, которые вас остановят.
- А! Вы имеете в виду Гуда? - шериф мерзко ухмыльнулся, - Он, действительно, жив. Вы не знали об этом?
Мэриан напряглась.
- Пока жив, - добавил довольный собой барон Вэйзи и озабоченно нахмурился, - Меня, дорогая леди Мэриан, смущает только одно - сэр Гай все еще хочет на вас жениться.
Шериф Ноттингемский поднял вверх указательный палец и почесал некстати дернувшееся веко:
- Хотя я неоднократно, заметьте, неоднократно отговаривал его от столь необдуманного шага. Я не могу позволить Гисборну жениться на вас. Полагаю, в этом вопросе наши с вами мнения счастливо совпадают. Не так ли, леди Мэриан?
Мэриан молчала, гордо отвернувшись. Признавать, что шериф может быть прав хоть в чем-то, не хотелось. Барон, между тем, достал ключ и ловко освободил ее от оков.
- Пойдемте, милочка, вам пора, - Вэйзи подтолкнул Мэриан к выходу, - И попрошу без глупостей, сбежать все равно не получится.
Пустыня близ лагеря крестоносцев и сам лагерь.
Робин Локсли, граф Хантингтон, выглянул из-за гребня песчаной дюны и радостно улыбнулся:
- Лагерь короля! Мач, ты помнишь?
- Да, как будто и не было двух последних лет. Здесь все по-прежнему.
Хотя, нет, что-то было не так как прежде. Даже человеку далекому от войны и походов было очевидно, что лагерь, населенный сотней рыцарей, двумя сотнями их слуг и оруженосцев, пятью сотнями пехотинцев, а также множеством их жен, детей, любовниц, кучей маркитантов и толпой паломников в придачу, должен издавать гораздо больше звуков.
- Робин, а почему так тихо? - Уилл Скарлетт выразил общее недоумение.
- Понятия не имею, - Локсли пожал плечами, - Спустимся вниз и все выясним.
Некоторых рыцарей, встретивших их отряд в лагере, Робин знал давно, некоторых видел впервые, но и у тех и у других на лицах было одинаково хмурое выражение.
- Картер! - Робин приветствовал высокого светловолосого рыцаря, - Рад снова тебя видеть, старина!
- Я тебя тоже, Робин, - ответил товарищ по оружию и отвел глаза.
- Да в чем дело?! - необходимо выяснить, что здесь творится, и почему все ходят словно в воду опущенные, - Отчего все такие мрачные? Кто-то умер, что ли? - начал Робин и осекся.
- Картер! Что с королем?!
- Пойдем, Робин, скоро ты все узнаешь.
В королевской палатке было темно, но Робин увидел высокую фигуру в белом одеянии крестоносцев, склонившуюся над столом, заваленным картами. Он облегченно вздохнул. Что бы то ни было, с королем все в порядке.
- Сир, - граф Хантингтон опустился на одно колено и приложил правую руку к сердцу, приветствуя своего короля.
- Встаньте, Робин Локсли, мне вы ленной клятвы не приносили.
Тот, кого он принял за Ричарда, шагнул вперед, и Робин замер. Сердце отчаянно колотилось. Стоящие рядом друзья напряженно замерли.
- Конрад Монферратский! - Робин наконец-то узнал этого человека, - Король Иерусалимский! Сир, что вы здесь делаете? Где Ричард?
- Граф Хантингтон, - глаза Конрада опасно сверкнули, - я знал вас как человека доблестного и правдивого. Не усугубляйте свою вину, разыгрывая этот спектакль.
Вооруженные рыцари окружили Робина и его друзей.
- Спектакль?! - он знал, что все очень плохо, но не понимал почему, - Милорд, объясните, что произошло.
- Эта женщина с тобой? - маркграф Монферратский, синьор Тирский, король Иерусалимский указал на Джак. Уилл попытался загородить подругу плечом.
- Это Джак, она наш товарищ.
- Что ж, хорошо, что хоть этого ты не отрицаешь.
- Я требую, чтобы меня проводили к королю! - может быть, он спит и это всего лишь ночной кошмар? Вот только проснуться, почему-то, никак не получалось.
- Хочешь увидеть своего короля? - Конрад пристально взглянул на Робина, - Ты его увидишь.
Король Иерусалимский кивнул, и один из рыцарей грубо подтолкнул Робина к выходу. Мач дернулся, готовый прийти на помощь, но Локсли лишь отрицательно мотнул головой, заставляя товарища притихнуть.
Робин понял, куда его ведут, увидев штандарт, пять золотых крестов на серебряном поле, развевающийся над одной из палаток. У входа стояла охрана. Локсли, в сопровождении Конрада Монферрата шагнул внутрь.
Тут было темно, несмотря на откинутый полог, в воздухе стоял тяжелый запах лекарств и болезни, который не могли перебить даже зажженные курильницы с ароматическим маслом. На походной кровати, накрытой тончайшим шелковым пологом, защищающим от назойливых насекомых, лежал человек. Сердце Робина болезненно сжалось, когда он узнал короля. При штурме Акры он видел людей, истекающих кровью, людей с отрубленными конечностями и вспоротыми животами. Он видел много смертей. Но это было нечто иное. Умирал сюзерен, и это было ужасно. Все, чему верил Робин Локсли, все, за что он сражался и к чему стремился, умирало вместе с этим человеком.
- Милорд! - Робин склонился у постели умирающего. Король Иерусалимский не препятствовал ему.
- Не думал, что это будешь ты, - Ричард говорил с трудом, лишь голубые глаза по-прежнему сверкали на отекшем, потемневшем лице.
- Мне жаль милорд...
Ричард прервал его слабым движением руки:
- Я все знаю, Робин Локсли, граф Хантингтон. Маркграф Монферрат обо всем рассказал мне, я доверяю ему, а у него нет причин не доверять посланцу Саладина. Покушение было спланировано и подстроено. И оно удалось.
Король замолчал, переводя дыхание и собираясь с силами.
- Ты выступил против своего сюзерена. За это есть только одно наказание - смерть. Но когда-то ты спас мне жизнь, и я этого не забыл. Поэтому тебя и твоих сообщников не повесят, - слабым движением руки, король дал знать, что аудиенция окончена, - Нас рассудит пустыня. Возможно, ты даже переживешь меня, Робин Локсли.
Пустыня близ лагеря крестоносцев
- Что мы будем делать, Робин? - даже распятый меж двух столбов, стоя на солнцепеке посреди пустыни, Алан не переставал надеяться на благоприятный исход.
- Мы ничего не можем сделать, Алан, - покачала головой Джак и поймала на себе грустный взгляд Уилла.
- Я должен был умереть в Шервуде, - сокрушенно промолвил Маленький Джон, с тоской во взгляде обозревая бескрайнюю пустыню, - Никогда не думал, что закончу дни в Святой Земле.
- Мы ведь сражались за него, Робин, - грустно пробормотал Мач, - а он так с нами поступил.
- Это не его вина. Король умирает, - граф Хантингтон бросил усталый взгляд на солнце, стоящее в зените, - Его предали и заставили поверить ложным обвинениям. Простите, что привел вас сюда...
Все замолчали. Вряд ли они доживут до заката...
Раскаленный воздух поднимался вверх, искажая линию горизонта. В дрожащем мареве появился мираж: изящный всадник в белой накидке, медленно движущийся через пустыню.
- Смотрите, милорд, - Мач изо всех сил вытянул шею, чтобы получше рассмотреть прекрасное видение, - Бог все же есть!
- Это Мэриан! - встрепенулся Алан.
Вслед за первым всадником показались двое других.
- Это шериф, - упавшим голосом констатировал Мач и обреченно добавил, - Бога нет.
- Какая встреча! - шериф спешился и прошелся вдоль ряда, вкопанных в землю столбов, остановившись напротив Робина.
- Как, должно быть, обидно ощущать себя преданным и покинутым. Не правда ли, Локсли? Твой любимый король обрек тебя на смерть. А ведь ты честно служил ему, - Вэйзи откровенно злорадствовал, - И вот теперь я, шериф Ноттингемский, преданный слуга его величества, а ты, Локсли, цареубийца, приговоренный к смерти. А знаешь, ты должен быть мне признателен, ведь я привел к тебе твою драгоценную подружку, которая так долго шпионила для вас.
- Ты и Гисборн, вы оба еще ответите за своё преступление!
- Преступление? - шериф сокрушенно покачал головой, - Какое преступление? Очнись, Робин. Были только змеи в палатке короля, и их туда подкинул ты и твоя сарацинка.
Барон щелкнул пальцами:
- Джереми, привяжи нашу прокаженную подругу к ее ненаглядному Локсли. Простите, дамы и господа смертники, - шериф Ноттингемский щеголевато раскланялся и вскочил в седло, - Долг зовет, я еще должен успеть засвидетельствовать почтение Его Величеству. Пока еще есть время.
- Вэйзи! - с отчаянием в голосе прокричал Робин вслед удаляющимся всадникам, - Ты не можешь оставить ее здесь.
- Еще как могу, Локсли, - донеслось в ответ.
***
Судя по солнцу, которое давно миновало зенит, прошло не менее трех часов с тех пор как шериф, с одним из своих Черных рыцарей, оставил их посреди пустыни. Жутко хотелось пить, язык распух и с трудом ворочался во рту.
- Может вам с Уиллом тоже стоит принести друг другу клятвы верности? - Алан Э'Дэйл участливо посмотрел на Джак.
- Заткнись, Алан, - сарацинка метнула яростный взгляд на бывшего предателя, - Я, конечно, тебя люблю... но лучше помолчи.
- Джак, не надо, - Уилл вымученно улыбнулся, - он просто хотел немного развеселить тебя.
- Я знаю, - девушка вздохнула и встретилась взглядом с Мэриан. Принести клятву верности любимому и знать, что им не суждено быть вместе на этом свете... Это слишком грустно.
Мач отвлекся от созерцания большого пустынного жука, деловито катившего перед собой шарик из верблюжьего навоза. «А может и не из верблюжьего», - отвлеченно подумал он и перевел взгляд повыше. Вдоль гребня песчаной дюны кто-то двигался.
- Милорд, - Мач окликнул Робина, - Милорд, вы это видите?!
Вскоре, все семеро уже кричали во все горло, пытаясь привлечь внимание неизвестного наездника. И, похоже, их старания увенчались успехом.
- Это Картер, - Робин прищурился, пытаясь разглядеть подъезжавшего к ним всадника.
- Рад, что нашел тебя, Робин, - крестоносец, чуть помедлив, спешился и принялся освобождать пленников.
- А уж мы то, как рады, - проворчал Мач, растирая затекшие запястья,- У тебя, случайно, воды не найдется?
- Есть немного во фляге в седельной сумке, - спаситель кивнул на своего коня, а затем медленно осел на землю. Робин едва успел поддержать его. Рука коснулась чего-то липкого. Кровь! Граф Хантингтон приподнял белую накидку крестоносца, по которой расплывалось ярко-красное пятно.
- Нас предали, Робин, - Картер говорил с трудом, - Конрад Монферрат мертв. В Имиусе нас ждала засада. Сарацины. Посланник был фальшивкой. Нужно рассказать королю... Прости, что сомневался в тебе, Робин.
- Картер, молчи, тебе надо беречь силы, - Локсли бросил вопросительный взгляд на Джак. Девушка покачала головой:
- Рана очень серьезная. Он потерял много крови. Возможно, сарацинский лекарь, сумеет его спасти, но не лекарь неверных.
- Мы должны доставить Картера в лагерь, - решил Робин, - Возможно, король еще жив.
- Робин, король велел оставить нас тут на верную смерть, - Мач с сомнением посмотрел на друга.
- Король сказал, что нас рассудит пустыня, - твердо ответил граф Хантингтон, с трудом поднимаясь с колен, - Пустыня рассудила.
***
Странная процессия достигла лагеря крестоносцев, когда солнце уже начинало клониться за горизонт. Идти пешком по раскаленным пескам, с тяжелораненым на руках, это совсем не то, что скакать верхом по тенистому Шервуду. Робин привязал Картера к коню, чтобы потерявший сознание рыцарь не свалился на землю.
Их впустили в лагерь и даже не стали задерживать. Оруженосец Картера, совсем еще молоденький парнишка, в отчаянии наблюдал, как бесчувственное тело господина снимают с коня.
- Пойду, приведу священника, - утирая слезы, пробормотал он.
- Я тебе покажу священника! - возмущенная Джак схватила мальчишку за руку, - Он еще не умер. И не умрет, если ты поторопишься.
- Правда? - в глазах паренька появилась надежда.
- Слушай, что она говорит, - подтвердил Маленький Джон.
***
Робин знал, что сделал для Картера все возможное. Лучше чем Джак, о нем никто не позаботится, а остальная компания ни за что не подпустит к раненому местного лекаря. Да, пожалуй, большего не смог бы сделать никто. Мэриан легонько тронула Робина за плечо. Граф Хантингтон нежно пожал руку любой. Он отчетливо помнил, как сегодня днем произнес слова священной клятвы: «В здравии и в болезни, в горе и в радости, пока смерть не разлучит нас». До сих пор не верилось, что это произошло на самом деле. Ведь не может же оказаться так, будто ему все пригрезилось. В конце концов, подумал Робин, у них были свидетели. Надо будет как-нибудь расспросить Мача, он стоял ближе всех и уж точно слышал, о чем они с Мэриан говорили.
Однако, следовало заняться делами. Тем более, что к нему уже направлялся невысокий, но крепко сбитый пожилой рыцарь в сопровождении оруженосца.
- Барон Этьен де Шатильон, - представился он, внимательно разглядывая графа Хантингтонского, - Как вижу, вы сумели вернуться.
Робин кивнул, пристально глядя на рыцаря. Если этот барон все же решит их повесить, спасения ждать неоткуда. Однако, тот лишь невесело покачал головой.
- На все воля божья. Если Господь решил пощадить вас, не мое дело противиться этому, - де Шатильон огляделся, - Мне сказали, с вами был Картер, что случилось?
- Я расскажу, но... - Робин запнулся, - Король еще жив? Он должен знать.
- Не уверен, что из этого выйдет толк, - старый рыцарь пожал плечами, - но я вас провожу.
***
В королевской палатке ничего не изменилось, разве что стало темнее, и кто-то зажег небольшую масляную лампадку, едва разгонявшую мрак. Монах в серой рясе паломника, тихо сидевший в углу, трясущимися руками перебирал четки. Давно ставший ненужным лекарь хлопотал у изголовья больного, поправляя сбившиеся подушки.
- Милорд, - граф Хантингтон преклонил колени у постели короля. Едва заметным движением головы, Ричард отпустил лекаря и перевел затуманившийся взгляд на Локсли. Со слезами на глазах, рядом с Робином опустилась на колени леди Мэриан и осторожно сжала руку короля в своих ладонях.
- Вижу, ты в очередной раз провел судьбу, Локсли, - король пробовал шутить, но веселья не получилось.
- Я ваш верный слуга, милорд, и всегда им оставался, - слишком мало времени, чтобы рассказать обо всем. Слишком поздно... Необходимо успеть сказать самое главное. Робин собрался с духом:
- Милорд, маркграф Монферрат мертв, убит предателями. В живых остался только Картер, но он тяжело ранен.
- Значит, мира не будет... - король устремил внезапно вспыхнувший взгляд на графа Хантингтона, - мира не будет не только здесь, в Святой Земле, но и дома во владениях Плантагенетов. Мой брат Джон попытается захватить власть, он всегда к ней стремился, - пробормотал король, - нельзя ему этого позволить.
- Слушай меня Робин Локсли, граф Хантингтон, - слабеющими пальцами король коснулся массивной печатки, продетой сквозь золотую цепь на шее, - Это моя печать и знак особого королевского расположения. Я вручаю ее тебе и поручаю проследить за выполнением моей последней воли. Там, - король кивнул на ларец, украшенный резными фигурками из слоновой кости, - лежит мое завещание. Я хочу, чтобы мне наследовал Артур, сын моего покойного брата Жоффруа и его супруги Констанции де Пентьевр герцогини Бретани.
Король усмехнулся:
- Она же твоя родственница, граф Хантингтон, так что ты должен быть в этом особо заинтересован. В присутствии барона де Шатильона, я назначаю тебя опекуном моего племянника вплоть до его совершеннолетия.
- Сделаю все, чтобы выполнить вашу просьбу, милорд, - Робин отвернулся, чтобы никто не видел слез, предательски застилавших глаза.
- Честен, как всегда, - Ричард рассмеялся, но смех быстро перешел в хриплый кашель. - Мог бы просто сказать, что выполнишь приказ. А теперь уходите, я хочу спать.
Король закрыл глаза. Вскоре его дыхание остановилось.
Леди Мэриан всхлипнула и зарыдала, прижавшись щекой к руке покойного монарха. Робин положил руку ей на плечо. В наступившей тишине Этьен де Шатильон скорбно произнес:
- Король умер...
Лагерь крестоносцев несколькими часами позднее.
- Этьен!
Робин Локсли с удивлением разглядывал абсолютно пустой ларец из слоновой кости:
- Где завещание?!
Барон де Шатильон растерянно заглянул внутрь шкатулки, а затем перевел непонимающий взгляд на графа Хантингтона.
- Оно было здесь, - единственный ответ, который удалось выдавить из себя старому вояке.
Робин тяжело вздохнул и спросил:
- Кто нибудь заходил в палатку без вашего ведома?
- Нет, - барон растерянно пожал плечами, - Только монах и лекарь.
Движимый недобрым предчувствием, граф Хантингтон вопросительно глянул на де Шатильона.
- Вы давно видели этого монаха?
- Несколько часов назад...
Робин со стоном опустился на землю. Как же он сразу не догадался? Почему не проверил шкатулку раньше? Как можно быть таким ослом?! Поток самобичевания мог продолжаться и дальше, если бы не леди Мэриан, озабоченно присевшая на корточки рядом с графом Хантингтоном.
- Что случилось, Робин?
- Случился Вэйзи, - слабым голосом ответил даме Локсли, - Он украл завещание короля и сбежал.
Порт Акра. Парой часов ранее.
Гай Гисборн в отчаянии смотрел на рвущиеся к небу языки пламени.
Он заметил темные клубы дыма, поднимавшиеся к небу, стоя на городской пристани. Горел квартал, в котором находился и дом шерифа. Сумасшедшая скачка по темным улочкам ночной Акры могла закончиться трагически, но он не думал об этом. Где то там, среди горящих лачуг, была Мэриан.
Это правда, она отвергла его, наговорила гадостей, готова была убить... но это не важно. Сейчас ей грозила опасность. В наручниках она не сможет выбраться из горящего дома. Дверь в подвал заперта. Как он мог оставить ее там одну?
Вот и знакомая улица. Вокруг мечутся люди. Одни пытаются затушить пламя - бесполезное занятие, другие тащат имущество - не факт, что свое. Дома, крытые в основном соломой, горят хорошо, ветер раздувает огонь и подхватывает искры. Вбежать в горящий дом, кто-то пытается задержать сумасшедшего франка и получает удар в челюсть. Больше не возражает никто...
- Мэриан!
Рядом рушится горящая балка, отрезая путь вниз.
- Мэриан!!
Едкий дым застилает глаза, трудно дышать.
- Мэриан!!!
Он не может ее спасти.
- Мэриан!!!!
Крыша рушится и он едва успевает выпрыгнуть на улицу через покореженный дверной проем.
- Мэриан...
Рыжее пламя и синие искры, кружащие в небе...
Порт Акра. Несколькими часами позднее.
- Гай, мальчик мой, что-то ты какой-то бледный. Что-нибудь болит? - участливо поинтересовался шериф Ноттингемский.
Даже, нацепив балахон монаха, Вэйзи не прибавил в святости ни на йоту. Гисборн мрачно покосился на шерифа и осведомился:
- Где вы были, милорд?
Барон театрально всплеснул руками:
- Как всегда, заботился о нашем благополучии, - шериф помахал перед носом своего помощника внушительным свитком, скрепленным королевской печатью.
- Это то, о чем я думаю? - сэр Гай неприязненно отстранился от Вэйзи, внимательно разглядывая свиток.
- Это наш пропуск во власть, мой дорогой Гисборн, - шериф хихикнул, с видом заправского заговорщика подмигнув рыцарю. - И заметь, мальчик мой, на этот раз все совершенно законно.
- Не может быть, - позволил себе усомниться сэр Гай.
- Я могу обидеться, Гисборн, - шериф погрозил помощнику пальцем. - И, надеюсь, у тебя все готово к отплытию?
- Разумеется, - сэр Гай пожал плечами, - Ждали только вас.
- Отлично!
Вэйзи сделал пару шагов по направлению к кораблю, пришвартовавшемуся у причала, и остановился:
- Гисборн! А наша прокаженная подруга, - щека сэра Гая дернулась, - Ой, прости меня, твоя драгоценная Мэриан, уже на борту?
- Ее не будет.
- Правда? - шериф изобразил на лице понимание, - Я рад, что ты одумался, мой мальчик. Я всегда говорил - она тебе не пара.
Барон подхватил сэра Гая под локоть и энергичным шагом увлек за собой на корабль.
- Мы найдем вам другую супругу, - мягким тоном увещевал он безразличного ко всему рыцаря, - Супругу достойную ваших добродетелей.
Сэр Гай скептически выгнул бровь:
- Вы уверены, что такая женщина существует, милорд?
- Ты меня обижаешь, мой мальчик, - шериф благодушно усмехнулся, - Разве я когда-нибудь тебя разочаровывал?
Ответа не требовалось, и сэр Гай предпочел промолчать, глядя на город, который уже начинал просыпаться.
- И ты не спросишь, куда мы направляемся?
- Куда мы направляемся, милорд? - послушно повторил сэр Гай.
- В Бретань, мой мальчик! - провозгласил довольный собой Вэйзи, - К королю!
«Да здравствует король...», - тихо сквозь зубы процедил Гисборн.
Летевшие за кормой чайки пронзительно кричали.
Отзывы читателей приветствуются, включая мнение

@темы: Робин Гуд, Шериф Вейзи, Леди М., Мач, Алан Э'Дейл, Маленький Джон, Джак, Уилл Скарлет, Конкурс «А в этой сказке было все не так», Фанфики, Гай Гисборн
Думаю, пора уже вписывать краткий синопсис предыдущих событий перед каждым новым продолжением, чтобы напомнить, что было в начале
***
То ли расстояние до затерянной среди бретонских лесов усадьбы и впрямь было так невелико, как уверял Кэнтон, то ли прилив желчи способствовал ускоренному бегу времени, только барону показалось, что выросший перед ним тесаный частокол с распахнутыми настежь воротами появился как-то чересчур быстро.
Едва въехав в просторный двор, шериф Ноттингемский тут же оценил обстановку и пришел к неутешительному выводу: судя по отсутствию разрушений и благодушно настроенной солдатне, расположившейся на привал под окнами господского дома, штурмовать усадьбу не пришлось. По всей видимости, единственной жертвой молниеносной операции, задуманной Его Высочеством и претворенной в жизнь капитаном фламандских наемников, оказалась упитанная овца, чей методично разделанный и аккуратно освежеванный труп в это самое время поджаривался на импровизированном вертеле над весело потрескивающим костром. Шериф Ноттингемский, будучи человеком старой закалки, безоговорочно предпочитал кусок хорошо прожаренного мяса любому сомнительному деликатесу вроде тех политых уксусом морских слизняков, от которых сходил с ума младший отпрыск Элеоноры. Тем мучительнее был ароматный дымок, бесцеремонно щекотавший ноздри барона и вызывавший у несчастного мучительные колики, грозившие перерасти в непрекращающийся сладострастный спазм изголодавшегося желудка. Проявив недюжинную силу воли, барон оторвал взгляд от поджаривающейся на огне туши, и вернулся к восстановлению логической цепочки событий.
Итак, было совершенно очевидно - усадьбу не защищали. Солдатня Бломберга вряд ли выглядела бы сейчас настроенной столь благодушно, если бы ей пришлось приступом брать выглядевший чертовски крепким частокол охотничьей резиденции барона Витрэ. Что в свою очередь могло означать только одно - Гуд, действуя в своих лучших традициях, не стал дожидаться, когда люди принца доберутся до него и его шервудских дружков и попросту сбежал, прихватив с собой герцогиню и её детей.
«Что ж, и это тоже вполне предсказуемо», - констатировал про себя Вэйзи.
Следовало признать, из всех вариантов развития событий этот оказался для него самым неудачным. Его Высочество вряд ли был счастлив узнать, что птичка второй раз выскользнула из тщательно расставленных силков, а общаться с принцем, пока тот пребывает не в духе, удовольствие весьма сомнительное.
Шериф Ноттингемский охотно уклонился бы от сомнительной привилегии лицезреть взбешенного принца, если бы не Бломберг, поджидавший на ведущих к дому ступеньках. Уж этот-то все исполнит как надо и не упустит случая поглумиться над попавшим в незавидное положение фаворитом. Как ни странно, самодовольная физиономия фламандского проходимца, даже не потрудившегося изобразить мнимое сочувствие, помогла барону собраться. Вэйзи бодро оскалился в ответ, сторицей вернув капитану наемников кривоватую ухмылку.
Барон еще не решил окончательно, как следует вести себя с Его Высочеством и о чем говорить, дабы свести грозящие неприятности к приемлемому минимуму. Главная печаль шерифа Ноттингемского заключалась в том, что он так до сих пор и не узнал, при каких обстоятельствах принц отдал распоряжение отыскать и немедля вернуть своего заплутавшего в трех соснах вассала. Развязные манеры Бломберга особого оптимизма шерифу не внушали. Как бы ни был недалек фламандец, полным кретином он отнюдь не являлся и вряд ли стал бы держаться столь непочтительно, если б не имел на то веских причин. Подобное поведение могло означать лишь одно – принц разочарован и жаждет отыскать виновного, то бишь козла отпущения, дабы повесить на него ответственность за неудачи, свалившиеся на непутевую царственную голову.
Слово «повесить», даже произнесенное про себя, прозвучало настолько неприятно, что заставило зябко барона поежиться. Все-таки куда приятнее знать, что держишь ситуацию под контролем, а не лихорадочно пытаться отыскать выход из волчьей ямы, в которую угодил к тому же не по своей вине.
Мда, это вам не то же самое, что произносить обвинительную речь, внушительно возвышаясь над эшафотом, где тощие доходяги жадно ловят каждое твое слово в ожидании решения своей жалкой участи. Пусть младшего брата Ричарда и не величают Львом, оттяпать голову неудачливому подданному это ему совсем не помешает.
Будучи реалистом, барон Вэйзи справедливо полагал, что придется хорошенько потрудиться, прежде чем удастся завоевать утраченное положение и заставить Иоанна заново поверить в незаменимость опрометчиво отвергнутого слуги.
- Почему так долго, Бломберг? – Принц, нервно меривший шагами неоправданно скромную на вкус Ноттингемского шерифа гостиную, заметно оживился, обнаружив в поле зрения объект, подходящий для допроса с пристрастием.
- Отыскать иголку в стоге сена было бы не легче, мой принц, - С почтительным поклоном отозвался фламандец. - Пришлось обшарить окрестности по меньшей мере на треть лье вдоль и поперек, прежде чем нам посчастливилось наткнуться на господина барона.
- В чем дело, Вэйзи? – осуждающий взгляд принца остановился на слегка побледневшем шерифе. – Или вы внезапно решили нас покинуть? Может быть, вы куда ближе знакомы с этим вашим Робином Локсли, чем пытались нас уверить?
- Конечно же нет, сир! – С жаром воскликнул шериф, отчасти сожалея, что не в его власти придушить младшего Плантагенета.
- Ну, так разубедите нас, - манерно протянуло Его Высочество, откинув со лба прядь, над которой изрядно потрудились нагретые щипцы старательного цирюльника. – Докажите, что мы ошибаемся.
«А не проще ли сразу попросить Бломберга притащить веревку и свечной огарок?»
Шериф Ноттингемский едва удержался, чтобы не вытереть вспотевшие ладони о ткань изгвазданного в грязи дублета.
Опыт, приобретенный в далеком теперь босоногом детстве, однозначно свидетельствовал, что в жизни найдется мало вещей, которые были бы глупее попытки втолковать начальству, даже самому терпимому, как оно неправо.
Ну да ничего, случалось ему попадать в переплеты и похуже.
Барон Вэйзи напомнил себе, что Его Высочество еще ходил пешком под стол и пачкал штанишки к вящему умилению своего родителя, в то время как он, никому не известный отпрыск обнищавшего семейства, которое могло похвастаться разве что числом ртов, неустанно требующих прокорма, усердно трудился, карабкаясь вверх по лестнице, которая в конце концов привела его в кресло шерифа одного из богатейших графств Англии.
Слишком многого он добился, чтобы дать нелепой случайности все разрушить. Дело оставалось за малым: всего-то и нужно убедить своенравного сюзерена, что впавший в немилость вассал еще может ему пригодиться.
Шериф Ноттингемский сосчитал про себя десяти, медленно выдохнул и приготовился говорить...
Merelena, спасибо, что не забыли свое детище. Мне так нравится ваш фанфик. Очень надеюсь, что когда-нибудь у вас появится возможность и желание его дописать. Этот маленький кусочек мою надежду подогревает
Пошла срочно поднимать запись, может количество пришедших в комментарии кое-кого не будем показывать на слоненка пальцем устыдит!
Там пацан, наверное, уже подрос.
Гвенда
а только долгоиграющий фик,иначе бы точно уже успел вырасти.Сколько Мэриан себя помнила, всякий раз, поймав дочь на очередной шалости, сэр Эдвард укоризненно качал головой и терпеливо повторял, что Найтоны всегда чтили традиции и никогда не опускались до порочащих репутацию вольностей.
Вслед за мягкими отеческими упреками следовал неизменный экскурс в семейную историю с обязательным перечислением имен и деяний многочисленных представителей рода Найтонов - начиная с полулегендарного сэра Найджела, участвовавшего в первой осаде Антиохии, которая случилась без малого сто лет назад, заканчивая троюродной бабкой Мэриан - леди Циллой, прославившейся на весь Ноттенгемпшир щедрыми пожертвованиями Керклисскому монастырю. Злые языки, как позже стало известно леди Мэриан, утверждали, будто благочестивость сей достойной дамы была продиктована исключительно желанием замолить грешки бурной молодости, но сэр Эдвард с возмущением отверг это обвинение, назвав его гнусным измышлением досужих сплетников.
Зная по опыту, что выраженные вслух сомнения приведут лишь к удлинению назидательного отцовского монолога, юная леди предпочитала держать рот на замке, хоть и не переставала искренне недоумевать, как мог навредить набег на сад лорда Малькольма, совершенный в компании младшего сына мельника, доброму имени её почившей родни. В конце концов, когда тебе десять лет от роду, вопросы семейной репутации не кажутся такими уж важными.
Леди Мэриан энергично потянулась и, опустив поводья, принялась с наслаждением массировать затекшую поясницу. Как это ни прискорбно, конское седло, даже обитое мягким войлоком и обтянутое самой дорогой кожей, не предназначено для того, чтобы придаваться воспоминаниям, особенно если оно помещается на спине кобылы, бойко трусящей по петляющей меж пологих холмов дороге.
Радовало то, что хотя бы сегодня им не придется ночевать у костра. Гарантией тому служили серые крепостные стены, возвышавшиеся над вершиной далекой каменистой гряды и вполне отчетливо проглядывавшие сквозь зыбко колышущееся марево раскаленного на жарком августовском солнце воздуха.
Город, к которому они приближались, носил странное для английского слуха название – Ше-Шевру. По словам Констанции де Пентьевр, осведомленной в вопросах местной географии лучше кого бы то ни было в их отряде, здешние земли входили в состав графства Сентонж и принадлежали одному из рыцарей, вызвавшихся доставить Артура к его царственной бабке – Элеоноре Аквитанской. Графство Сентонж находилось примерно на полпути между Витре и Кастельно, а если так, то до завершения их путешествия осталось совсем немного. Какие-то полторы сотни миль – сущий пустяк по сравнения с тем, что они уже прошли.
Не то чтобы Мэриан сильно скучала по пыльной пуховой перине и медному рукомойнику, которые остались дожидаться возвращения хозяйки в покоях Ноттингемского замка, но малюсенькая капелька комфорта чертовски уставшей леди точно бы не повредила.
После отъезда из Витрэ Робин предпочитал двигаться быстро, стараясь максимально увеличить расстояние между собой и Его Высочеством. По пути на юг, отряд предусмотрительно обходил стороной немногочисленное жилье, время от времени попадавшееся на пути. Если им и случалось заглянуть в какую-нибудь богом забытую деревушку, то исключительно ради того, чтобы пополнить быстро сокращающиеся запасы провизии.
Как правило, с приближением ночи они сходили с дороги и выбирали укромное местечко, защищенное от ветра и посторонних взглядов. Устроить лагерь и развести костер для бывших шервудских обитателей – дело нескольких минут. Мач, по-прежнему исполнявший обязанности отрядного кашевара, тут же принимался колдовать над ужином, традиционно сетуя на скудость запасов, недостаток времени и отсутствие добровольных помощников. Но несмотря на ворчание графского оруженосца, без дела не оставался никто: нужно было позаботиться о лошадях, раздобыть хворост для костра, привести в порядок снаряжение и оружие, распределить время дежурства. Дело находилось и для Фернана – юный барон Витрэ изо всех сил старался доказать, что он уже достаточно взрослый, чтобы не быть обузой и принимать участие в общих делах. К удовольствию Мэриан, Робин подыгрывал мальчику, поручая задания, которые были тому по силам. Из собственного невеселого опыта она отлично знала, что нет лучшего способа залечить душевную рану, чем заняться делом. Чем больше устает Фернан, помогая Алану или Малышу Джону, тем меньше времени для скорби и отчаяния у него остается. Такую тактику предводителя шервудских разбойников леди Найтон всячески приветствовала и одобряла.
В целом их нынешняя жизнь мало отличалась от той, которую ребята Робина вели в родном Шервуде, да и у самой Мэриан было в распоряжении несколько месяцев, чтобы приспособиться к неизбежным неудобствам кочевой жизни. На трудности могли пожаловаться разве что герцогиня Бретонская и ее юная дочь, но обе привыкшие к роскоши леди удивили Мэриан, проявив редкостную для столь высокородных дам неприхотливость. Впрочем, это не отменяло того факта, что седлать и обихаживать коня леди Констанс поручили Алану.
«Согласись, будет выглядеть странно, если я заставлю мать будущего английского короля взять в руки скребницу», - пояснил свое решение граф Хантингтонский.
Леди Найтон лишь пожала плечами – герцогиня Бретонская может поступать как ей будет угодно, но за своей лошадью Мэриан ухаживала сама. Они с Ласточкой стали неразлучны с тех пор как пронырливый конеторговец с марсельской окраины вывел из загона приглянувшуюся Мэриан кобылку и вручил девушке повод грызущего удила сокровища. Робин впоследствии утверждал, что цена, уплаченная за дурно объезженную молодую полукровку была безбожно завышена, но Мэриан лошадка безумно нравилась. Она даже надеялась забрать кобылу с собой в Найтон, если обстоятельства сложатся для них обеих удачно.
Разумеется, дома заниматься Ласточкой будет конюх. Леди не может целыми днями пропадать на конюшне, даже если ей самой хочется именно этого. Но в случае нужды ей уж точно не потребуется чужая помощь, чтобы взнуздать и оседлать коня. И уж конечно она не станет просить Малыша Джона или Алана присмотреть за своей лошадью.
Кобыла Мэриан, пребывавшая в неведении относительно размышлений хозяйки, раздраженно тряхнула гривой, отгоняя назойливо вьющихся перед мордой слепней. Попытка избавиться от неутомимо жужжащих кровососов успехом не увенчалась: отступив на безопасное расстояние, те перегруппировались и ринулись в контратаку. На этот раз один из слепней сменил цель, исхитрившись добраться до Мэриан. Даже сквозь добротное английское сукно укус получился чувствительным. Девушка возмущенно ойкнула и поспешно хлопнула себя ладонью по бедру.
«Что, получил?» - Не без злорадства ухмыльнулась она, щелчком стряхнув со штанины маленький расплющенный трупик. На ее походном костюме стало одним пятном больше, но на подобные мелочи Мэриан давно не обращала внимания.
Ничего, скоро у них появится шанс не только умыться и постирать одежду, но и, леди Найтон втайне на это рассчитывала, принять ванну.
«Предпочтительно горячую», - на всякий случай уточнила она про себя.
По мнению Мэриан, подкрепленному ее скромным жизненным опытом, прекрасные девы, грациозно совершающие омовение в водах окутанных таинственным туманом озер, встречались исключительно в виршах излишне впечатлительных менестрелей. Попробовали бы эти горе-поэты сохранить царственный вид, спускаясь голышом по топкому глинистому берегу, заросшему колючей осокой, да еще когда над головой вьется туча изголодавшихся гудящих тварей, только и ждущих удобного момента, чтобы пустить кровь беспечной купальщице.
Нет, все-таки старая добрая кадушка была на взгляд Мэриан куда предпочтительнее.
Леди Найтон с нетерпением ожидала момента, когда можно будет стянуть с ног сапоги – в них сегодня было невыносимо жарко, и скинуть насквозь пропылившееся и, что греха таить, отнюдь не благоухающее розами платье, не опасаясь быть немедленно покусанной вездесущими континентальными комарами. Последнее, разумеется, было возможно только в случае, если им посчастливится отыскать в Ше-Шевру приличный постоялый двор с собственной мыльней.
Установленная на перекрестке виселица, свидетельствовала о приближении города даже красноречивее ярко раскрашенного фургончика жонглеров, устроивших в ее тени бивуак, ничуть не тревожась о мрачном соседстве.
Чем при жизни промышлял бродяга, чей полуистлевший труп раскачивался на почерневшей от времени перекладине, Мэриан не смогла бы определить при всем желании – угольные каракули на табличке, закрепленной на груди бедолаги, совсем стерлись, поэтому ей оставалось лишь надеяться, что свое наказание повешенный заработал честно.
- Мэр, не отставай! – Робин мельком взглянул на виселицу, удостоверился, что с нареченной, вопреки опасениям, все в порядке, и ударил пятками своего вороного – одного из четверки, некогда запряженной в карету Его Высочества.
Подняв на пути замешкавшейся леди небольшой пыльный смерч, Робин Локсли поспешил в голову колонны, Мэриан же осталась в хвосте и с чувством чихнула, сожалея, что не сумела отстоять законное право первой отправиться в город, чтобы заранее осмотреться и подыскать для всех место на постоялом дворе.
Алан, тоже успевший заскучать за дни, проведенные без приключений, вполне разделял чувства Мэриан. Он даже предложил Робину тянуть жребий, чтобы определить, кому следует отправиться в Шевру. Однако вопреки надеждам хитреца, разрешить проблему при помощи загодя заготовленных соломинок не удалось – предводитель разбойников был непреклонен, а потому в город отправился Мач, пообещавший непременно отыскать для Ее Светлости герцогини гостиницу с лучшей во всем городке кухней.
Простодушное заявление Мача вызвало у Мэриан снисходительную улыбку. Непонятно почему старательный оруженосец графа Хантингтона, вбил себе в голову, будто высокородные дамы устроены таким образом, что способны питаться если не исключительно амброзией, то хотя бы свежайшими фруктами, нежнейшими запеченными перепелами и дынным щербетом. Увы, Мач мог предложить своим клиентам только капустную похлебку и вяленую говядину, которая даже после часовой варки оставалась жесткой как подметка, что чрезвычайно его расстраивало Мача и толкало его на решительные действия.
К сословно-гастрономическим причудам графского оруженосца Мэриан относилась спокойно, хотя иногда ее все же подмывало напомнить ему о пареной брюкве, которую в былые времена без затей подавали к столу Его Сиятельства графа Хантингтона. С появлением в разбойничьем лагере леди Найтон к традиционной перловке и переваренному гороху добавились моченые яблоки и чай из сушеного кипрея, выторгованный по сходной цене у местной знахарки, но кульминацией кулинарных экспериментов оказалась ставшая притчей во языцах тушеная бельчатина.
Как же давно это было.
Они покинули Шервуд в начале мая – немногим более трех месяцев назад, но Мэриан все равно чудилось, что с тех пор прошло по меньшей мере года три.
За спиной у нее, с растущего близ дороги куста боярышника, вспорхнул потревоженный дрозд. Больше по привычке чем из необходимости девушка оглянулась через плечо, чтобы проверить, не едет ли кто-нибудь следом, но окрестный пейзаж оставался девственно пустынным.
То, что Его Высочество сильно задерживается, стало окончательно ясно к исходу пятого дня после спешного выступления отряда из охотничьей усадьбы Витрэ. Даже Робин, предпочитавший не терять бдительности, вынужден был это признать.
На первый взгляд подобная медлительность преследователей выглядела странной: Его Высочество едва ли решил так легко отказаться от своих намерений. Но, как глубокомысленно заметил Малыш Джон, до недавнего времени едва ли часто покидавший пределы Шервуда и уж точно ни разу не бывавший на материке, в Кастельно ведет добрая сотня дорог, а потому принцу предстоит изрядно попотеть, если он решит выяснить, какую именно выбрали беглецы.
Хоть Мэриан и полагала, что потеть за Его Высочество придется свите, мысль Джона по-своему была не лишена здравого смысла. Теперь им скорее следовало опасаться засады, подстерегающей впереди, чем ожидать нападения внезапно настигших преследователей.
По мере приближения города дорога становилось все более оживленной. На очередном огибающем холм повороте, отряд обогнал медленно плетущуюся по разбитой колее повозку зеленщика. Сидящий на передке скрипучей телеги пожилой возница вздыхал так горестно, что Мэриан, проезжавшая мимо, поинтересовалась, что именно его расстроило. Оказалось, крестьянин переживал из-за своей нежданно охромевшей клячи – теперь он не сумеет вовремя добраться до городских стен и будет вынужден заночевать в поле.
- Времена-то нынче беспокойные, - Пояснил зеленщик на местном наречии, которое Мэриан удавалось разбирать с большим трудом. – Придется всю ночь держать ушки на макушке и ждать, когда утром откроют ворота.
- Далеко ли еще до города? – поинтересовалась девушка. Несмотря на то, что до сторожевых башен Шевру казалось рукой подать, дорога могла еще долго петлять по холмам, прежде чем вывести их под городские стены.
- Не более льё, госпожа, - последовал ответ, который порадовал Мэриан.
Несмотря на то, что ей было жаль зеленщика с его охромевшей клячей, он означал, что отряд подойдет к Шевру еще засветло, а если Мач справился с поручением, им к тому же не придется тратить время на поиски постоялого двора.
Восхитительно достоверное видение пузатой дубовой бочки до краев наполненной горячей водой и мыльной пеной стало еще более осязаемым. Но несмотря ни на что, она все равно должна будет переговорить с Робином. Леди Найтон была категорически не согласна с тем, что граф Хантингтон продолжает сдувать с нее пылинки, не давая сколько-нибудь значимых поручений. Подобная опека ей решительно не нравилась. И уж если говорить начистоту, она бы еще поспорила, кто из них двоих нуждается в большем присмотре.
- Вас что-то тревожит, дорогая?
- Вообще или только сейчас? – не слишком доброжелательно отозвалась Мэриан. Ее мысленная перепалка с графом Хантингтоном был в самом разгаре, а потому она не сразу сообразила, что окликнувший её голос, принадлежит вовсе не Робину.
- Пожалуй, все ваши секреты мне ни к чему, - тихий смешок герцогини Бретонской окончательно привел Мэриан в чувство.
Судя по всему леди Констанс специально придержала коня, чтобы поравняться с отставшей от отряда Мэриан. Нужно признать, Констанция де Пентьевр верхом на породистом вороном рысаке – точной копии жеребца, на котором гарцевал Робин, смотрелась весьма недурно.
- Простите, миледи, - если Мэриан и смутилась, то лишь самую малость. – По правде сказать, я думала, что будет неплохо для разнообразия заночевать в настоящей постели, вместо подстилки из травы и листьев.
- Мы определенно это заслужили, - понимающе улыбнулась герцогиня.
- Если бы отец дожил до сегодняшнего дня, то был бы в ужасе, - Мэриан неожиданно поделилась частичкой собственных смутных опасений с собеседницей.
Пыльная дорога, спутники, увешанные оружием как рождественское дерево игрушками, пропахшее конским потом платье, ночевки под открытым небом и полная неопределенность впереди. Трудно представить, чтобы сэр Эдвард мечтал об этом для своей единственной дочери.
- Каждый родитель хочет для своих детей лучшего, - Едущая бок о бок с Мэриан Констанция де Пентьевр слегка наклонила голову, внимательно разглядывая девушку. – Вы боитесь, что разочаровали отца?
- Нет! - Мэриан возмущенно фыркнула, отвергая саму возможность подобной постановки вопроса. Даже если сэр Эдвард и не всегда одобрял действия дочери, это вовсе не означало, что он переставал ею гордиться.
- Хорошо, - герцогиня Бретонская кивнула с едва заметной улыбкой.
Если говорить начистоту, хорошего в их нынешнем положении было не так уж много. Леди Найтон хотела заявить об этом напрямик, но смолчала. Вряд ли она скажет Констанции де Пентьевр об их общих шансах на успех нечто, чего та не еще знает.
Да, благодаря Гаю они вернули завещание Ричарда. Это, несомненно, было большой удачей, хоть и стало для Мэриан полной неожиданностью. Но иметь на руках документ, пусть и скрепленный королевской печатью, еще не означает выиграть дело. Для того, чтобы завещание вступило в силу, нужна поддержка баронов. А захотят ли английские бароны поддержать принца, рожденного на континенте и говорящего на чужом языке, по-прежнему оставалось вопросом, который им еще только предстояло выяснить.
Мэриан слегка придержала лошадь, позволив вороному рысаку герцогини уйти вперед и размышляя над тем, следует ли ей теперь перейти к светскому обсуждению погоды и будет ли невежливым просто замолчать, в то время как леди Констанс ожидает продолжения беседы. Ее взгляд задержался на куцехвостом мерине Малыша Джона, которому выпало везти двух оживленно переговаривающихся седоков. В том, что добродушный гигант отлично поладит с сыном барона Витрэ, никто не сомневался, но полученный результат превзошел самые смелые ожидания. Джон довольно быстро справился с первоначальным смущением и замешательством, так что теперь Фернан с относительным комфортом расположился на широкой как скамья спине джоновой коняги, попутно разъясняя владельцу, как следует держаться в седле на рыси и галопе, чтобы не напоминать со стороны мешок с овсом. Гигант посмеивался и благодушно внимал советам своего юного товарища, честно пытаясь следовать кое-каким наставлениям. Тем не менее, леди Мэриан вынуждена была это признать, научить медведя плясать было бы легче, чем сделать Малыша Джона приличным наездником. С другой стороны времени для практики у Джона еще более чем достаточно. Как бы ни спешил Робин, пройдет не меньше двух недель прежде чем отряд доберется до Кастельно, где леди Констанс сможет ко всеобщему удовольствию воссоединится с сыном и свекровью.
- Вы говорили, что среди рыцарей, тайно пробравшихся в Витрэ, был англичанин. Мне бы хотелось узнать ваше мнение об этом человеке, - Без каких либо предисловий заявила она, когда Ласточка вновь поравнялась с высоким вороным рысаком.
- Сэр Гай из Гисборна, - Леди Констанс утвердительно кивнула. Вопреки опасениям Мэриан, герцогиня решила обойтись без дипломатических уточнений и многозначительных намеков. – Граф Хантингтон недавно заверил меня, что хорошо знаком с этим рыцарем.
Леди Найтон честно попыталась представить Гая и Робина в роли закадычных приятелей и неосмотрительно прыснула в кулак. Тем не менее, следовало признать, что граф Хантингтон ничуть не погрешил против истины, сказав, что давно знаком с Гисборном.
– Гай несколько лет был помощником шерифа в Ноттингеме, - Подтвердила Мэриан. - После возвращения Робина из Святой земли им не раз доводилось общаться друг с другом.
- Помощником барона Вэйзи? – уточнила леди Констанс, хотя Мэриан могла поклясться, что герцогине это и так прекрасно известно. Впрочем, ее утвердительный кивок вполне удовлетворил собеседницу
- Когда вы в последний раз его видели? – Вряд ли вопрос был задан из праздного любопытства, но причины скрывать правду у Мэриан не было.
– В Акре несколько месяцев назад, - Ответила она. - С тех пор мы ничего о нем не слышали вплоть до недавнего времени, когда Гай рассказал Робину, где искать похищенное завещание короля.
Разумеется, леди Найтон не упомянула, что неожиданная встреча на лесной дороге в итоге привела графа Хантингтона в донжон замка Витрэ, а её саму заставила гадать о том, каким образом разошлись пути помощника шерифа Ноттингемского и его патрона.
Мэриан тем сильнее хотелось узнать подробности, что сама давно и без особого успеха билась над тем, чтобы перетянуть сэра Гая в лагерь сторонников короля Ричарда.
- Значит, вас, как и графа Хантингтона, удивило появление этого рыцаря в Витрэ? – вновь полюбопытствовала Констанция де Пентьевр, оглаживая вороного, твердо вознамерившегося поухаживать за оказавшейся в пределах досягаемости Ласточкой.
- Пожалуй, да, - Признала леди Найтон. – Обычно Гая волнует только его собственное благополучие. Мне трудно предположить, что привело его в Витрэ.
- По крайней мере, это точно не любовь к английской короне, - улыбнулась леди Констанс.
- Странно, что вы говорите об этом так спокойно, - удивилась Мэриан.
– Беспокоиться следовало бы, если бы он попытался утверждать обратное.
- Об этом я не подумала, - признала девушка.
- В любом случае, - Констанция де Пентьевр пожала плечами, хоть это и непросто было сделать на тряской рыси, которой шел её вороной, - выбирать в тот момент не приходилось. Граф де Сент и барон Витрэ дали моему сыну шанс, не воспользоваться которым было бы глупо.
Герцогиня Бретонская ненадолго замолчала, а затем вновь обратилась к Мэриан:
- Что до мотивов сэра Гая, почему бы вам не расспросить его лично? Полагаю, он все еще будет в Кастельно, когда мы туда доберемся.
- Я бы не стала сильно рассчитывать на его откровенность, - пробормотала леди Найтон, ошеломленно моргнув. Совершенно неожиданно для себя она обнаружила, что перспектива встречи с исчезнувшим несколько месяцев назад поклонником приобретает вполне очертания. Вспомнив порубленную на лучины скамейку и прочие примечательные подробности их последнего разговора, состоявшегося в душном подвале шерифского дома в Акре, девушка тяжело вздохнула.
- Хотите знать мое мнение? - Герцогиня Бретонская искоса посмотрела на встревоженную собеседницу и, дождавшись её рассеянного кивка, продолжила:
- Если вашего рыцаря и интересовало спасение законного наследника английской, то лишь во вторую очередь.
- Вот как? – Мэриан заинтересовалась настолько, что даже не попыталась опровергнуть весьма спорное утверждение о том, будто Гай является её рыцарем. – Что же было в первую?
- О! – Констанция де Пентьевр тонко усмехнулась. – Я поняла это сразу, едва к нам присоединился милорд Вэйзи. Думаю, барон тоже все понял, хоть и не подал вида.
- Но ведь Гай не… - Мэриан невольно понизила голос до шепота. Она была последней, кто стал бы скучать по шерифу, но даже в Акре, уговаривая Гисборна на убийство, она всерьез не верила, что тот способен пойти против барона.
- Барон Вэйзи жив, как вы знаете, - Горькие нотки в голосе леди Констанс стали для Мэриан неожиданностью и напомнили о понесенной отрядом потере.
Смерть – единственное, что нельзя изменить…
Она по-настоящему осознала это, когда не стало сэра Эдварда.
- У нас все получится, вот увидите! – Не особо задумываясь над тем, что делает, девушка протянула руку и коснулась кончиками пальцев предплечья герцогини. – Рядом с королевой-матерью ваш сын будет в безопасности, а мы непременно придумаем, что делать дальше!
- Конечно, - леди Констанс сухо улыбнулась, заставив спутницу графа Хантингтонского устыдиться своей ребяческой несдержанности.
Но в одном леди Найтон была совершенно права – им обязательно нужно было что-нибудь придумать и притом незамедлительно.
Эх, блин, сколько раз говорили себе, что нужно внимательнее читать текст перед выкладкой. Опять ляпов напропускала.