Внимание!
Персонажи - Гай Гисборн, Робин Локсли, шериф Вейзи, Мэриан Найтон, Алан э-Дейл, Матильда, шервудская компания.
Жанр - Юмор, приключения, элементы фэнтези
Примечания - пасхалки, отсылки к "Дневнику шерифа", использованы цитаты из фильмов и книг.
Глава 1 читать дальше
Запись в дневнике шерифа.
20 июня.
Достал из тайной кладовки подаренный принцем Маликом ковер-самолет. Гисборн вытащил из сундука свой сарацинский костюм. Леди Найтон… то есть, теперь уже леди Гисборн, едет с нами. А то никакой личной жизни. Вылетаем завтра на рассвете.
(дописано позже)
Только что пришел слуга с донесением, что на границе Аквитании строят крепостную стену.
Поставив точку в дневнике, который он неукоснительно вел, по меньшей мере, пять последних лет, Вейзи с удовольствием потянулся. Спина и шея от долгого сидения порядком затекли. И неудивительно — колокол на звоннице церкви Святого Петра только что пробил к повечерию. Все важные дела были переделаны, и теперь хотелось немного отдохнуть перед завтрашним полетом. А за графством в их отсутствие присмотрит старик Найтон.
Но, несмотря на усталость от трудов во имя блага королевства, а также своего собственного, ночью Вейзи спал плохо. Ему казалось, что кто-то ходит по комнате, хлопает дверью и шарит по сундукам. Пару раз ему даже послышалось чье-то злобное хихиканье. Он садился на кровати, озирался по сторонам, однако ничего подозрительного обнаружить не получалось. Задремать удалось лишь под утро.
Разбудил его шум под окнами. Вернее, даже чей-то истошный вопль:
— Па-ма-гииите!
Вылетев из теплой постели со скоростью камня из пращи, шериф прошлепал босыми ногами к окну. Представшее его взору зрелище было столь неожиданным, что Вейзи невольно подался вперед, и едва не потерял равновесие.
Прямо над замковой площадью, в ярдах десяти над землей, висела метла. Обычная метла, одна из тех, какими метут двор. А на метле, обвив ногами черенок и вцепившись в него руками, сидел или, скорее лежал, Некто. Приглядевшись, шериф с изумлением опознал в нем оруженосца графа Хантингтона. Того самого, чье имя было нежелательно поминать даже в мыслях, не то что вслух.
Во дворе уже собиралась привлеченная шумом толпа. Сменившиеся с ночного караула стражники обступили мрачного и не выспавшегося Гисборна, замковая обслуга побросала хозяйственные дела, и даже пятеро проходивших мимо горожан с любопытством взирали из-за открытых ворот на сие безобразие.
Быстро оценив обстановку, шериф сунул ноги в мягкие тапочки, набросил на плечи любимую меховую безрукавку и поспешил во двор. Судя по всему, вылет в теплые страны откладывался.
— Мач, что ты там делаешь? — взъерошенный и наспех одетый Алан, тоже явно поднятый с кровати, задрал голову вверх.
— Т-т-тебя… жду, — пробормотал шервудский повар. — Хоть кого-нибудь… жду. Помогите, ради гуманности…
Теряя на бегу тапки, шериф промчался по непривычно пустынной в этот час наружной галерее. Полы накидки развевались за его спиной, подобно крыльям летучей мыши, вот только оценить красоту полета было некому. Совершенно позабыв о своих обязанностях, караульные, призванные охранять покой и безопасность милорда, сейчас сбежались к месту происшествия и дружно пялились в проемы арок, увлеченно комментируя происходящее, и делая ставки – свалится тот чудак с метлы или нет. В другое время им бы крепко досталось, и от шерифа, и от Гисборна за столь вопиющее нарушение дисциплины, но сейчас на них даже не обращали внимания.
На ходу поддев ногой вновь свалившийся тапок, Вейзи спрыгнул с последней ступеньки. И столкнулся носом к носу с Матильдой.
Той самой, чье неудачное показательное утопление в прошлом месяце обошлось ему весьма недешево. Человеком Вейзи был практичным, а потому быстро признал, что пользы от деревенской ведьмы было куда больше, нежели он полагал ранее; а вреда – куда меньше, нежели от городского лекаря Блайта. А посему примирение со знахаркой стоило шерифу освобождения оной от уплаты любых налогов на целый год. И это не считая ремонта прохудившейся кровли, а также запаса дров на ближайшую осень и зиму. Впрочем, как та подозревала, последнее было инициативой Гисборна. Пусть и не без влияния Мэриан.
— Да что же это такое делается, а?! — уперев руки в бока, сходу начала Матильда. — Честную женщину грабят средь бела дня! И ладно бы они горшочек с топленым маслом уперли, а то — метлу… сколько мне ее объезжать пришлось? Ваш Гисборн, поди, своего чертушку и то меньше. Гуду что, в лесу деревьев мало?
Еще не вполне понимая, что здесь происходит, Вейзи лихорадочно обдумывал услышанное.
Тем временем скандал набирал обороты. Матильда честила разбойничью шайку так, что даже у бывалых вояк алели уши. Их же вожака она посылала в такие лесные чащи, куда тот и в худшие времена не заглядывал. Вейзи повел шеей – все-таки знахарка была выше него на целую голову, что доставляло некоторое неудобство, и прикрыл уши. Голос деревенской ведьмы разносился по всей площади. Наконец она выдохлась и умолкла.
Толпа сочувственно молчала. Шериф озадаченно потер подбородок. Тишину нарушил всхлип Мача. Первым пришел в себя Алан.
— Гиз, надо бы его снять оттуда. А потом будем разбираться, — здесь он повернул голову в сторону Матильды.
Та фыркнула.
— Я не могу его спустить. Как залез, так пусть сам и выбирается.
В ответ сверху послышался тоненький плач:
— У-и-и-и…
Молча кивнув своим мыслям, Гай шепнул несколько слов солдатам. Ринувшись в караулку, те в следующий же миг вернулись с одеялом, которое растянули под несчастным страдальцем.
— Разожми руки и прыгай! — скомандовал Гай.
— Н-н-не могу, — просипел Мач. — Они совсем онемели.
— Руки! — рявкнул Гисборн во всю мощь своих легких.
— А-а-а…!
То ли от испуга, то ли от неожиданности руки, судорожно сжимавшие черенок в течение последнего часа разжались, и Мач полетел вниз. Спикировал он несколько сумбурно: руки-ноги в разные стороны, пару раз его подбросило в воздух (не очень высоко), после чего бедняга с трудом встал на ноги. Трясущегося от холода и пережитого страха Мача закутали во все то же шерстяное одеяло, столь хорошо послужившее его спасению.
— Я ж не хотел ничего плохого, — лепетал Мач посиневшими губами. — Сколько раз я просил новую метлу сделать… а вчера вот Джон и принес. Ну, я обрадовался, и утром решил прибрать в лагере, подмести. Взял метлу, махнул пару раз… а она… как полетит. Я ж не знал…
Вздохнув, Алан протянул бывшему товарищу по оружию свою фляжку. Сделав глоток, Мач поперхнулся и закашлялся. Тем временем метла, оставшись без седока, плавно опустилась в руки законной хозяйки. Надо сказать, выглядел летательный объект и правда, вполне невинно — обычный хозяйственный инвентарь по избавлению от сора и паутины в отдельно взятой хижине.
Позже жители окрестных деревень, не знакомые с подробностями этой истории, будут рассказывать друг другу о появлении не виденного ранее в их краях ужасного дракона. А также как тот с пронзительным воем пронесся над их головами в рассветный час, распугивая кур, гусей и прочую домашнюю живность. И все бы ничего, если бы в один прекрасный день эти слухи не дошли до Лондона, а затем – и до Святой земли. Поговаривали, что даже сам король Ричард позеленел от досады и зависти.
— Говори-и-ила мне матушка, — продолжал подвывать несколько охмелевший после очередного глотка Мач, — не связывайся с барином, он тебя плохо-о-ому научит…
— Правильно, — подытожил Вейзи. — Маменьку надо было слушаться.
Кто-то тихонько кашлянул.
Хлюпающего носом шервудского кашевара увели на кухню – отогреваться и приходить в себя после фееричного полета над родимым лесом и городом. Метла была возвращена владелице, однако некое подспудное чувство, приобретенное за долгие годы опыта, подсказывало шерифу, что этим дело не кончится.
— Что-нибудь еще было… похищено, э-м-м… — Вейзи пожевал губами, не вполне понимая, как ему теперь обращаться к Матильде. Которую и "леди" не назовешь, и обижать лишний раз уже не хочется. — Э-м-м… уважаемая, — наконец выдал он.
Хмыкнув, деревенская карга подбоченилась и вздернула бровь. Однако ответ пришел с другой стороны.
— Было, — кивнула стоявшая рядом с ней пухленькая светловолосая девица. — Зеркальце и вышитая шапочка… — губы девицы обиженно задрожали. — Я им сказала, что нельзя брать, маменька запретила. Они не слушали. Заявили только, что все это послужит благу Англии… даже яблочко утащи-и-ли-и… — разрыдалась она.
— Какое яблочко, Роза? — никто не заметил, как и когда приблизилась Мэриан.
— Наливно-о-е-е… — поименованная Роза зашлась в слезах.
Потрясенные сим неслыханным злодейством вольные и невольные зрители возмущенно загудели.
— Так… — Вейзи хлопнул в ладоши и оглядел замковый двор, где зевак сейчас набралось больше, чем на городской площади в базарный день.
Дело явно требовало рассмотрения в более спокойной и приватной обстановке.
Народ, хорошо знакомый с привычками шерифа, понял, что продолжения не будет, и начал быстро рассасываться. Прислуга вспомнила, наконец, о своих обязанностях и, похватав брошенный инвентарь, деловито зашуршала по своим делам. Стража вытолкала замешкавшихся зрителей за ворота и заняла свои посты. Знахарку с дочерью сопроводили в покои шерифа, где вскоре собрался военный совет.
Все-таки, случай был не совсем обычный, учитывая репутацию Матильды. И еще неизвестно, на что и как могут использовать украденные у нее вещи, — Вейзи покосился на метлу, которая сейчас скромно стояла возле стула своей хозяйки. А посему следовало заранее принять меры предосторожности. Или, хотя бы попытаться.
— Значит, лиходеев было двое, — уточнил шериф, занимая место во главе стола.
Шмыгнув носом, Роза кивнула. Пристроившись чуть поодаль, Алан приготовился записывать.
**
— …Маменька по нему погоду на ближайшие дни смотрит, — пояснила Роза предназначение зеркальца. — Или, где нужные травы растут… и, ежели далеко, то на метле добираться всяко быстрее и удобнее.
— А яблочко? — Алан поднял голову, оторвавшись от составления отчета.
— Молодильное, — отозвалась знахарка. — Кто его съест, на десять годков молодеет.
— На десять? — Гай хмыкнул. — Тогда можно не сомневаться, кому Гуд предназначил его в подарок.
— Только если оно получено честным путем, — невозмутимо уточнила Матильда. — Если же нет, я не берусь судить о последствиях. А шапочка… — продолжила она, предваряя следующий вопрос, — я ее надеваю, когда лечу в лес, чтобы людей зазря не пугать.
Несмотря на несколько туманное объяснение, большой совет встревоженно переглянулся, — все подумали об одном и том же.
Волосы на голове шерифа зашевелились. В памяти мигом всплыли подозрительные ночные шорохи и чей-то противный смех. Ринувшись в дальний конец комнаты, и наплевав на все приличия, Вейзи встал на четвереньки и заглянул под кровать.
Пусто. Чего и следовало ожидать.
— Ковер? — полувопросительно уточнила Мэриан.
Привалившись к изножью кровати, шериф кивнул. В его голове вмиг пронеслись ужасающие видения налетов разбойничьей шайки с воздуха. А учитывая, что в их руках теперь и чудесная шапочка… Вейзи тяжело вздохнул.
Поднявшись с помощью Гисборна на ноги, шериф с трудом доковылял до кресла. Впрочем, еще оставалась надежда, что ковер не станет слушаться нового владельца. Но, так или иначе, все похищенное требовалось вернуть, и как можно скорее.
Когда знахарка с дочерью ушли, Мэриан разлила по чашкам чай. Эту диковинку в Ноттингем привез один из сарацинских торговцев; стоила она дороже шафрана, но распробовав и оценив его бодрящие свойства, шериф приобрел себе фунта два. Другими словами, всю партию. Вместе с сервизом на шесть персон.
— И да, Гисборн, — шериф поднял взгляд на своего помощника. — Надо бы предупредить нашу мымр… то есть, Алиенору, — поправился он. — Так, на всякий случай.
Продолжение в комментариях
Глава 2
Глава 3 26.06.2024
Глава 4 28.06
Глава 5 06.07
Глава 6 13.07
Глава 7 02.08
Глава 8 16.08
Глава 9 10.09
Глава 10 14.09
Глава 11 23.09
Глава 12 20.10
Глава 13. Эпилог 27.10
@темы: Робин Гуд, Шериф Вейзи, Леди М., Алан Э'Дейл, Гай Гисборн
Персонажи: шериф Вейзи, мимоходом Гай Гисборн, упоминаются принц Джон, король Ричард
Категория: джен
Жанр: повседневность, пропущенная сцена, AU
Рейтинг: PG
Краткое содержание: один день из жизни Вейзи
Примечания: пасхалка; реверанс в сторону Уильяма Шекспира; пре-канон
Предупреждения: авторский хэдканон; POV шерифа; анахронизм
**
— Быть или не быть, вот в чем вопрос... — изрек Вейзи, наливая вино в серебряный кубок. Пригубил и довольно сощурился.
Неплохо! Обычно к столу шерифа, зная о его привычках, подавали бургундское, но сегодня он велел принести более сладкий кларет с гасконских земель.
— Смириться ль под ударами судьбы?.. — трагически вопросил Вейзи. Левой рукой он воздел кубок, правую прижал к сердцу на манер римского оратора и, запрокинув голову, прикрыл глаза.
читать дальшеГоворить красиво Вейзи умел и любил. Поэтому жители Ноттингема внимали его речам с замковой лестницы с не меньшим почтением, чем жители древних Афин или Рима — выступлениям ученых мужей.
Но если благодарных слушателей вблизи не находилось, Вейзи это не смущало. По его мнению, умный человек всегда найдет достойного собеседника в лице самого себя. Что поделать, если в твоем окружении одни болваны, неспособные оценить величие замыслов? А потому он частенько рассуждал вслух, как сегодня.
— ...Иль надо оказать сопротивленье? — продолжал вопрошать шериф, прохаживаясь по комнате. Вернувшись к столу, он с досадой отставил кубок.
— Пятнадцать лет! — перешел он на менее высокопарную речь. — Пятнадцать лет я был наставником Ричарда! Сколько раз давал ему добрый совет? Сколько раз отговаривал от неверных шагов? Обучал риторике, помогал, поддерживал. И где благодарность?
Вейзи забегал по комнате.
— Может, он сделал меня на время похода одним из юстициаров Англии? Или даровал титул? Земли хотя бы? — Вейзи буквально кипел от возмущения. — Или пожаловал пост шерифа Ноттингемского? Да... После того, как я выложил за шерифскую цепь сундучок серебряных марок! Вот она, королевская признательность!
Выдохшись, Вейзи налил себе еще вина и сделал большой глоток. Вновь прикрыл глаза и ненадолго задумался.
— Но ничего. Я терпелив, и я подожду... Пока королем не станет принц Джон.
Вейзи мысленно похвалил себя, что вовремя сумел войти в доверие к младшему принцу. И теперь требовалось лишь постараться не утратить его. А там... Мало ли что может случиться в Святой земле, зная безрассудство Ричарда?
Осталось решить еще один вопрос. Где найти хорошего помощника?
Человека неглупого, исполнительного, образованного, знающего законы и военное дело. Желательно знакомого с этими местами, но не связанного с местными лордами. И, что особенно важно, — преданного лично ему!
За год, проведенный на посту шерифа Ноттингемского, он сменил уже трех помощников. И ни одного подходящего! Нынешний, Хью де Фортной, неплохой капитан стражи — все-таки лет пять служил наемником. Но как доверенное лицо — полная бестолочь. Солдафон, он солдафон и есть. А между тем через месяц — осенняя ярмарка!
Вейзи устремил взгляд в потолок, словно ответ мог найтись где-то там, и сокрушенно вздохнул. От тяжких раздумий его отвлек шум во дворе.
Не выпуская кубок, шериф неторопливо подошел к окну и выглянул.
— Так-так, кто к нам пожаловал? Посланец от его высочества? — усмехнулся Вейзи, разглядывая незнакомого всадника.
Высокий — футов шесть (а горделивая осанка прибавляла еще пару дюймов), темноволосый рыцарь (в этом не было сомнений), тем временем спешился во дворе замка. Что-то спросил у подбежавшего стражника, кивнул и, передав поводья слуге, двинулся за сопровождающим.
— Интересно... — пробормотал Вейзи. Был ли это ответ на его просьбу? Постучав пальцами по подбородку, он внимательнее присмотрелся к нежданному гостю.
С ног до головы в черном — куртка, штаны, сапоги, плащ. Лицо с точеными чертами, довольно красивое, если бы не портившее его сумрачное и несколько жестокое выражение.
— Посмотрим, посмотрим...
Вейзи вернулся за стол и принялся не спеша перебирать пергаменты, прислушиваясь к шагам снаружи. Вскоре дверь приоткрылась, и в кабинет просунул голову стражник.
— К вам сэр Гай Гисборн, милорд, — доложил он.
Гисборн? В глубине памяти мелькнуло смутное воспоминание. Кажется, он где-то слышал эту фамилию. Вейзи кивнул стражнику:
— Пусть войдет.
______________________
Юстициар — один из высших королевских чиновников в средневековой Англии. Назначался на время отсутствия короля в стране для выполнения судебных и административных функций.
2. Название: Sic transit gloria mundi
читать дальшеРазмер: мини, 1074 слова
Персонажи: шериф Вейзи, ОМП
Категория: джен
Жанр: повседневность, пропущенная сцена, AU
Рейтинг: PG
Краткое содержание: о коллекции черепов у Вейзи слышал весь Ноттингем. Но с чего все началось?
Примечания: Sic transit gloria mundi (лат.) — Так проходит мирская слава; пре-канон
Предупреждения: авторский хэдканон
**
— Гадальщик, значит? Прорицатель? — Вейзи хмуро и оценивающе разглядывал стоящего перед ним пленника, сцапанного стражей на ярмарке.
Щуплый субъект в потрепанном плаще, вкривь и вкось расшитом звездами, и таком же колпаке наверняка был шарлатаном, хотя и называл себя знаменитым провидцем.
И если его внешний вид не внушал почтения, то сфера из горного хрусталя, череп, огоньки свечей в полумраке палатки и толстая ученая книга с рисунками движения планет, быстро исправляла столь прискорбную ошибку.
Отправляться ли в путь, начинать ли новое дело, выдавать дочку замуж или повременить? Благоволит ли Луна в Козероге продвижению по службе, а Марс в Водолее — торговле? Не помешает ли ретроградный Меркурий в Тельце счастливому браку? Все скажут звезды!
Так что на недостаток клиентов новоявленный прорицатель не жаловался — народ захаживал в его шатер не реже, чем к булочнику за свежей выпечкой.
Нет, шериф не имел ничего против увеселений для жителей Ноттингема (если они не за счет казны, разумеется), — не одни же казни устраивать. Но мэтр Ательстан — так звали проходимца — смущал людские умы.
Отец Христофор из церкви Святого Петра на ежедневной мессе сначала добросердечно увещевал паству, в воскресной же проповеди пригрозил прямо — наложить суровую епитимию на каждого, кто станет внимать советам прорицателя, ведущим к погибели души.
Виновные кивали, истово каялись на исповеди, но попыток заглянуть в будущее не оставляли. Кончилось тем, что отец Христофор пожаловался шерифу. Замковый капеллан, скорбно поджав губы, поддержал собрата — эта зараза добралась и до стражников с прислугой.
Вейзи выслушал, подумал и согласился, что с этим безобразием пора кончать. Вместо того чтобы честно трудиться, платить налоги и кормить семью, жители графства тратят деньги на вредные глупости!
Потому уже через полчаса стража получила приказ — нарушителя спокойствия задержать и доставить вместе с пожитками на суд шерифа. Незамедлительно. Что и было выполнено.
И вот мэтр Ательстан стоял в Большом зале, боязливо поглядывая на шерифа.
— Милорд желает вопросить звезды? — истолковав слова Вейзи по-своему, мэтр несколько приободрился. — Или составить гороскоп?
— Нет, — отрезал Вейзи.
— Может, побеседовать с духами? — последовало новое предложение. — Столь мудрому человеку, как ваша милость, наверняка захочется порассуждать о войне с Цезарем. Или с Лукрецием о природе вещей... или с самим Цицероном!
— Не желаю, — по-прежнему сухо и холодно отозвался Вейзи.
Правильным решением было бы оштрафовать шарлатана на половину (нет, на три четверти!) его заработка. А затем выставить вон, с запретом подходить к городу ближе, чем на милю. Или повесить, в назидание другим. Да!
— О!.. — поняв по взгляду шерифа, что дела плохи, мэтр Ательстан лихорадочно обдумывал пути к спасению. Он уже клял себя за неосторожность и нарушение зарока — не задерживаться на одном месте больше трех-четырех дней.
— Вашу милость интересует алхимия? — ухватился он за последний шанс.
Вейзи сощурился. Нет, он не верил в чушь вроде философского камня или пользу толченой бирюзы. Человеком он был практичным, и потому секрет греческого огня, циньского черного порошка или непробиваемых доспехов занимали его куда больше.
Узнав о чаяниях шерифа, мэтр Ательстан воспрянул духом и постарался придать лицу мудрое и загадочное выражение. Знак того, что он и впрямь обладает столь глубокими познаниями.
— Разумеется, ваша милость, я слышал про греческий огонь и циньский порошок. Даже сам проводил опыты в надежде раскрыть тайну состава. Но из-за нехватки нужных компонентов их пришлось отложить.
Оснований верить проходимцу у Вейзи не было. И все же — а вдруг?
Поэтому помещение под лабораторию было предоставлено, нужные сосуды и компоненты приобретены, комнатка для новоявленного алхимика выделена. И сроку было дано — неделя.
— Неделя, — поставил условие шериф. — Либо я получу секрет порошка, а ты — свободу и щедрую плату. Либо... — он воздел глаза к потолку.
Что скрывается за этим «либо» — шериф не уточнил, но мэтр Ательстан все прекрасно понял.
Теперь в лаборатории с утра до вечера что-то булькало, шипело, искрило. Временами валил густой вонючий дым, доставлявший немало неприятностей караульным. Кашляя и чертыхаясь, они поминали недобрым словом всех прорицателей и алхимиков, вместе взятых. Прислуга, коей по долгу службы случалось проходить мимо, тоже не жалела для гостя нелестных эпитетов. О гаданиях уже никто не вспоминал.
Дни шли, а результата не было. Над головой мэтра Ательстана неотвратимо сгущались тучи. Алхимик, имевший несчастье переоценить свои знания, уже сто раз проклял собственную глупость и жадность. Не говоря уже о приезде в Ноттингем.
Оставалось одно — побег. Только как? Да, стража не мешала ему прогуливаться по коридорам замка. Но уйти он не мог! Сев на кровать, мэтр Ательстан с тоской обвел взглядом отведенную ему комнатку. Может, пробраться во двор через кухню? Нет, заметят.
Или?.. Взгляд его остановился на окошке, за которым догорал закат. Небольшое, но пролезть можно. Правда, высоко над землей — ярдов десять, не меньше, без крепкой веревки не обойтись. Он вновь оглядел комнату, выдохнул и потянулся за ножом. Солома из тюфяков полетела на пол, а затем пришел черед простыней, старого плаща и тонкого одеяла.
Наутро замок огласили вопли Вейзи, чьи ожидания были столь жестоко обмануты. Он топал ногами и орал так, что тряслись стены. На кухне повариха уронила котелок с гороховой похлебкой. Гнедой шерифа, существо на редкость миролюбивое и спокойное (в отличие от хозяина) и уже потому любимец конюхов, взвивался на дыбы и разнес в щепы стойло. Прислуга попряталась по углам и постаралась слиться с обстановкой. Доблестной страже пришлось принять удар на себя — Вейзи швырялся всем, что нашлось в комнатенке беглого алхимика. В ход шли перегонные сосуды, кувшины, кочерга, деревянные кружки, затем пришла очередь табуретов. Последним предметом, брошенным в голову стражника, оказалась хрустальная сфера — или забытая, или оставленная, как лишний груз. Караульный увернулся, и снаряд, врезавшись в стену, разлетелся на сверкающие в лучах солнца мелкие осколки.
Выдохшись, Вейзи мрачно обозрел царящий в комнате разгром и свисающую из окошка «веревку», один конец которой был привязан к столбику кровати. Взгляд его упал на позабытый алхимиком череп.
Тот скалился — не то сочувственно, не то насмешливо, — в игре утренних теней не поймешь. Вейзи задумчиво повертел череп в руках и неожиданно для себя успокоился.
— В этом что-то есть, — пробормотал он. — Да. Настраивает на философский лад. Sic transit gloria mundi...
И велел отнести череп в свои покои.
Караульные и стража вздыхали с облегчением, кое-кто тихонько осенял себя крестом. Обошлось. Кроме сурового нагоняя их наказали разве что лишением недельного жалованья за недосмотр. А могло быть и хуже — например, неделя мытья полов в замке, или чистка конюшен.
Прихрамывая, мэтр Ательстан уходил все дальше от Ноттингема. Длины веревки не хватило, пришлось прыгать, в результате он подвернул ногу. Но это не страшно! Главное, он свободен и жив. Да чтоб еще раз он связался с сильными мира сего! И зачем только он оставил честное ремесло горшечника, коему обучался с детства? Впрочем, ничто не мешает к нему вернуться, верно?
______________________
1. De rerum natura (О природе вещей) — философская поэма, единственное произведение Тита Лукреция Кара, написана в I веке до н. э.
2. 1 ярд = 0,9144 м.
@темы: Шериф Вейзи, Фанфики
Размер: миди, 4943 слова
Персонажи: Робин Гуд, ОМП, Гай Гисборн, Мэриан Найтон, Мач, упоминаются остальные разбойники, король Ричард, шериф Вейзи
Категория: джен
Жанр: приключения, немного ангста, мистика, AU, Fix-it
Рейтинг: PG
Краткое содержание: за неделю до праздника к Робину приходят Духи Рождества
Примечания: авторский хэдканон; частичный ретеллинг «Рождественской песни» Чарльза Диккенса
**
Декабрь выдался холодным, пасмурным и унылым. Низкие свинцовые тучи медленно ползли по небу, и солнечный луч едва мог пробиться сквозь их тяжелую пелену. Снег то сыпал мелкой колючей крошкой, то падал большими влажными хлопьями, таял, едва коснувшись земли, и вовсе не спешил скрыть слякоть и грязь под белым покровом. И не скажешь, что скоро Рождество. Да еще к вечеру поднялся густой туман. Он заползал в каждую щель, окутывал деревья, кусты, крестьянские хижины, скрывая и меняя их очертания так, что иные из них походили на призраки.
читать дальшеРобин плотнее запахнул плащ и прибавил шаг. Настроение было под стать погоде — преотвратное. А ведь раньше он любил Рождество. Четыре недели до праздника проходили в радостном ожидании чуда. И даже став взрослым, в глубине души Робин ждал его. В Святой земле это чувство притупилось, но слабая искорка продолжала гореть. Теперь же предпраздничная суета не вызывала ничего, кроме глухого раздражения и злости.
Были в этом виноваты годы вдали от дома, проведенные в походе? Или то, что он увидел, вернувшись в Ноттингем? Голод, нищета, непомерные поборы. Новый шериф, до икоты запугавший и крестьян, и местных лордов? А может, уход в лес и попытки добиться справедливости? Или все это сразу? Робин не знал. Ко всем неприятностям добавилась ссора с Мэриан. Он и сам пришел к ней в дурном настроении, и ее до слез довел.
В Лондон шел обоз с налогами, а Мэриан знала и промолчала! Хуже того — и не думала предупреждать. В то время, когда вокруг столько нуждающихся бедняков! А теперь все деньги получит принц Джон.
— А если это была ловушка? — от несправедливых упреков щеки Мэриан вспыхнули. — Как летом, когда вместо денег вы нашли камни? Ты не думал, как быстро шериф свяжет ограбление с тем, что про отправку налогов слышала я? С тем, что я вообще находилась в замке? И тогда нам с отцом придется встречать Рождество в тюрьме, а не дома!
Возразить было нечего. Но если месяц назад Робин спокойно признал бы эти доводы, сейчас они вызывали гнев и досаду. Желание уязвить, упрекнув в корысти и равнодушии к судьбам крестьян. Кончилось тем, что ему просто указали на дверь.
В попытке хоть немного спастись от промозглой сырости, Робин ниже натянул капюшон. Если пойдет снег с дождем, будет куда хуже, попытался утешить он себя. Хорошо, что они на время перебрались в пустующую хижину на окраине Бончерча. Крестьяне не выдадут, сборщики налогов раньше весны не приедут, солдаты шерифа тоже без надобности не появятся. А Вейзи укатил в Лондон.
Между тем неотвратимо сгущались сумерки. Робин успел продрогнуть, и сейчас мечтал поскорее оказаться у огня. Они натащили в хижину дров, хвороста, привезли торфа для очага, так что холод им не грозил. Мач наверняка уже приготовил что-то на ужин, значит, и голодными спать не лягут.
Вот и хижина. Из затянутого промасленной тканью окошка сквозь темноту и туман пробивался тусклый свет.
— Хозяин Робин! — стоявший над котелком Мач приветливо помахал поварешкой, но под хмурым взглядом тут же сник.
Сидевшие у огня друзья подвинулись, освобождая место, и с тревогой переглянулись. Их веселые голоса смолкли. Но приставать с расспросами к Робину никто не решился, и вскоре прерванная беседа потекла вновь, разве что тише. Мач нарочно гремел посудой, с ворчанием разливая по плошкам вкусную горячую похлебку, которая «дожидалась только возвращения Робина», и разливал по кружкам ароматный взвар из сушеных яблок, лесных ягод и меда.
Получив свою порцию дымящейся похлебки, Робин молча принялся за еду. К разговору друзей он почти не прислушивался. И даже не заметил, что к его приходу хижину украсили хвойными ветками, остролистом и омелой. Тут его внимание привлек недоверчивый возглас Джак:
— Исполнение желаний, правда?
— Да, — Мач кивнул, гордясь ролью рассказчика. — Матушка всегда называла эти дни временем исполнения желаний. Потому что открываются двери в другой мир, и к людям приходит Дух Рождества, а с ним другие добрые духи.
Робин поднял голову от миски и обвел друзей взглядом. Те сидели и слушали Мача, как дети, которым рассказывают чудесную сказку. Словно в первый раз!
«И они тоже о праздниках, — в душе вновь разрастался комочек злости. — Чушь какая!» Но срываться еще и на ребятах он не хотел. А потому, пробурчав про сильную усталость, Робин ушел на свою кровать, лег и отвернулся к стене. И почти сразу провалился в сон.
Робин проснулся от далекого звона церковного колокола, возвещающего полночь. Вздохнув, он подтянул одеяло повыше и попытался заснуть снова. Но сон не шел. Возможно, тому виной свет от очага?
Робин сел и недовольно потер глаза. Уж завтра он точно устроит ребятам выволочку! Почему они не пригасили на ночь огонь? Не прикрыли угли торфом, оставили без присмотра? Забыли, как это опасно?
Он поднялся с кровати, чтобы исправить эту оплошность, но не успел сделать и шага, как растерянно замер. У очага, вполоборота к нему, сидел незнакомец. Сам огонь был притушен, а свет исходил от переносного фонаря у ног ночного гостя, так что Робин зря винил друзей. Рядом с фонарем лежала прочная, длинная и узловатая жердь, очевидно, служившая посохом.
В первое мгновение Робин привычно потянулся за оружием, но с досадой вспомнил, что меч остался в изножье кровати, а кинжал — под матрасом. Однако гость и не думал нападать. Но как он сюда вошел? Робин нахмурился. Ребята впустили на ночь и даже не разбудили его, чтобы предупредить? А сами спокойно легли спать?
Тем временем гость повернул голову, и Робин встретился со спокойным взглядом ясных голубых глаз.
— Кто вы? — он первым нарушил молчание, продолжая разглядывать незнакомца.
Высокий крепкий старик с белой бородой, в грубой, коричневой шерсти котте с широкими рукавами. Такой же безыскусный шерстяной пояс, серый зимний плащ с капюшоном. На ногах — мягкие сапоги. Гость мог бы сойти за монаха, не будь на его голове короны из остролиста и омелы.
— Ты меня не узнал? — губы гостя тронула мягкая улыбка. — А когда-то ждал каждый год, в эти самые дни.
— Ты... Дух Рождества? — Робин недоверчиво прищурился. — Так не бывает.
Чтобы скрыть замешательство, он бегло глянул по сторонам. И лишь теперь заметил, как украшена скромная хижина. Венок из хвойных веток на входной двери, пучки омелы и остролиста над окном, на столе в горшочке. Даже у изголовья кроватей.
— Но ты же меня видишь? И разговариваешь со мной, — возразил Дух.
— Но раньше ты не приходил... как сейчас, — Робин вновь сел на кровать.
— Разве в этом была нужда? — Дух Рождества вновь улыбнулся. — Чтобы приносить людям радость, мне необязательно появляться воочию.
— А почему я теперь тебя вижу? — продолжал допытываться Робин.
— Меня попросили, — коротко ответил Дух.
— Кто? — неожиданный ответ совсем сбил Робина с толку.
— Тот, кто тебя очень любит. И не хочет, чтобы ты пошел по его пути, повторил те же ошибки. Они приведут лишь к большей ненависти. К гибели тебя самого и тех, кто тебе дорог. А ты уже ступил на эту дорогу, и она проторена. Но еще можно все изменить. Большего я сказать не могу.
Дух Рождества встал, собираясь уходить, взял в руки фонарь и посох.
— В эту ночь тебя посетят еще двое, — вновь заговорил он. — В час и два пополуночи. Жди. И постарайся запомнить все, что увидишь или услышишь. А мне пора, я не могу задерживаться надолго. Нужно облететь весь мир.
Робин поднялся, чтобы проводить его, и в душе вдруг зародилось странное, теплое чувство. Что это, давно забытое ожидание чуда?
— Но ты еще придешь? — спросил он уже у дверей. — Или на следующее Рождество?
Дух не ответил, лишь улыбнулся. Повернулся и... прошел сквозь стену! Словно его и не было. Не зная, что и думать, Робин внимательно осмотрел запертую дверь. Засов был на месте.
Он тихо поднял его и выглянул наружу. За стенами дома шел снег. Мягкие крупные хлопья медленно кружили в воздухе, укутывая землю белым плащом. Робин пригнулся, взглядом поискал на свежем снегу следы удивительного гостя. Ничего! Он вновь запер дверь и вернулся к очагу. Поворошил угли и подложил хвороста, чтобы прибавить света.
Возле камней что-то блеснуло. Наклонившись, Робин поднял глянцевитый листик падуба и повертел в пальцах. С короны Рождественского Духа или ребята обронили? Привиделся ему этот разговор или все было на самом деле?
Робин вновь лег на кровать, чтобы спокойно поразмыслить над случившимся. Однако чем дальше, тем больше он запутывался, так что решил бросить эту затею и просто ждать. И не заметил, как задремал.
Дон-н-н!
Ото сна Робина пробудил тот же тихий удар колокола.
— Что там Дух говорил насчет гостей? — пробормотал он, вновь садясь на кровати и вглядываясь в полумрак. Судя по тому, что сначала он ждал, а потом заснул, прошло уже не меньше часа. — Где они?
В следующий миг изножье кровати озарила мягкая вспышка, и Робин очутился нос к носу со странным существом. Фигура существа словно переливалась и то и дело теряла четкость очертаний. В один миг он походил на ребенка, уменьшаясь в росте, а в следующий — взрослел, становясь вровень с Робином. Неизменными оставались разве что длинные, мягко спадающие на плечи белые волосы. Лицо без единой морщинки, нежный румянец на щеках, а одеяние — белоснежная туника до пят, перехваченная расшитым золотой нитью поясом.
Но удивительнее всего была яркая струя света, которая била у него из макушки вверх, и освещала всю его фигуру. Должно быть, по этой причине гость держал под мышкой гаситель в виде колпака, по всей видимости, служивший ему головным убором, когда он не хотел, чтобы его видели.
На ангела он похож не был. Кто же тогда? Призрак?
— Ты — тот, о ком мне сказал Рождественский Дух? — спросил Робин, поскольку новый таинственный посетитель тоже не заговаривал первым.
— Да, это я, — голос гостя звучал мягко и тихо.
— И кто же ты?
— Я — Дух Прошлых лет.
— Каких прошлых лет? — недоуменно уточнил Робин.
— На твоей памяти, — так же тихо ответил тот. И, предупреждая следующий вопрос, продолжил: — Видишь ли, люди зачастую забывают очень важные вещи. Или отбрасывают, полагая несущественными, а потом остается лишь сожалеть об упущенных возможностях и горевать об утратах. А ты успел многое позабыть, Робин.
С этими словами Дух Прошлого взял его за локоть и с силой потянул за собой.
— Пойдем. Я пришел, чтобы помочь тебе.
— Куда пойдем? — Робин попытался сопротивляться. — Ночью?
— Это недалеко, — успокоил его Дух. — Дай мне коснуться тебя, — он положил ладонь Робину на грудь, прямо над сердцем, — и мы преодолеем любые препятствия.
С этими словами он прошел сквозь стену, увлекая Робина за собой, и они очутились на поляне возле церкви. Робин зажмурился от яркого солнечного света. Хижина куда-то исчезла, а вместе с ней — ночь, мрак и туман. Здесь же стоял ясный холодный зимний день, и снег устилал землю.
— Это же Локсли! — воскликнул Робин, когда смог открыть глаза.
И словно подтверждая это, весело прозвонил колокол, оповещая об окончании службы. В тот же миг распахнулись двери церкви, и на улицу с гомоном высыпали мальчишки. А уже за ними — неспешно и важно — выходили взрослые. Робин узнавал их всех, мог назвать по имени каждого. С удивлением он увидел среди подростков и самого себя в детстве! А тот юноша в вишневом плаще — точно Гай! Но как такое возможно?
— Все это лишь тени тех, кто жил когда-то, — ответил Дух на его невысказанный вопрос. — И они нас не замечают.
В следующий миг мимо них пролетел снежок, затем второй. И вот уже мальчишки устроили снежный бой прямо на поляне. Снежные снаряды летали во все стороны, радостные голоса звенели в ушах и морозном воздухе.
Кто-то из взрослых пытался усмирить сорванцов, напоминая о посте в эти святые дни и взывая к благочестию. Безуспешно!
Мач запустил снежком в зазевавшегося приятеля. Гай, получив свою порцию снарядов, наклонился, зачерпнул пригоршню снега, помял в ладонях, прицелился и быстрым точным движением отправил снежок прямо в лоб мальчишке-Робину. От неожиданного удара тот сел в сугроб и расхохотался. Тут уже к веселью присоединились и взрослые. Мелькали снежки, воздух наполнился звонкими возгласами и хохотом. Скоро Рождество!
У Робина защипало глаза, а в груди потеплело. Как бы ему хотелось вновь оказаться там! Дух легонько коснулся его плеча и вновь повел за собой.
Шаг — и они с Духом уже стоят в большом зале манора, а за окном сгущаются сумерки. Робин обвел взглядом празднично убранный зал. Суетились слуги, дом наполняли ароматы хвои, печеных яблок, пряностей и горячих пирогов. В очаге на толстых поленьях весело плясал огонь. На столе, застеленном нарядной вышитой скатертью, в начищенных до блеска канделябрах горели свечи.
И отец! Живой! Спускается по лестнице, чтобы встретить гостей. За ним вприпрыжку бежит сам Робин. Степенный пожилой слуга открывает входную дверь.
Эту красивую темноволосую даму Робин тоже хорошо помнит. Леди Гислейн, мать Гая. За ней входит сам Гай, и его младшая сестра Изабелла.
— Я помню, на тот Сочельник отец пригласил их к нам, — прошептал Робин, повернувшись к Духу. — Он сказал, что это не только по-добрососедски, но и правильно. Нам было так хорошо в тот день. Правда, Гай выглядел не слишком радостным, но он наверняка скучал по отцу.
Дух ответил задумчивой улыбкой.
— Знаешь, — вновь заговорил Робин, наблюдая за весельем гостей, к которым успели присоединиться Вудвейлы и Лафборо. — Тогда в какой-то миг я подумал...
— Подумал о чем? — Дух склонил голову.
— Да так, ничего, — неохотно ответил Робин. — Пустяки.
— И все-таки? — настаивал Дух.
— Подумал, что, наверное, неплохо иметь большую семью.
Задумчиво кивнув, Дух вновь взял Робина за руку. И вот они опять стояли под открытым небом.
Один миг — и зима сменилась осенью. Снег исчез, воздух потеплел, трава под ногами лишь начала желтеть. Они стояли на празднично убранной поляне, мимо них сновали тени нарядно одетых людей. Робин огляделся, пытаясь понять, куда его привел Дух.
И тут он заметил, как в ста шагах от него на высокий столб поднимают большое колесо. У Робина замерло сердце.
— Нет!
Зная, что сейчас произойдет, он метнулся к навесам — попытаться остановить, предотвратить несчастье. Но опоздал. Выпущенная глупым мальчишкой зажженная стрела достигла цели, и тяжелое колесо, разбрасывая в разные стороны снопы огненных искр, полетело вниз.
От кошмарной картины его ноги словно приросли к месту. А потом оставалось лишь в бессилии следить за происходящим. Чем все кончится, он знал тоже.
Робин перевел взгляд на Гая.
Тот стоял, не произнося ни слова, растерянный, оглушенный свалившейся на него нежданной бедой и предательством. Ему никто не верил, виновник молчал, а толпа громко требовала казни. Еще немного — и самовольный палач выбьет опору у него из-под ног, несмотря на приказ лорда Локсли отпустить его.
— Приказываю вам остановиться! — перекрыл общий гвалт чей-то властный голос.
Разгоняя толпу людей, на поляну ворвался всадник — рыцарь в плаще крестоносца.
— Я сэр Роджер Гисборн, отец этого мальчика!
Дух тронул Робина за плечо, и видение исчезло. Теперь перед ними была пустынная дорога посреди полей. Робин закрыл глаза и прерывисто вздохнул.
— Все началось с того выстрела, — сказал он негромко. — Теперь я понимаю. Но тогда предпочел поскорее забыть... И потерял друга.
Они не спеша двинулись вперед. Куда — Робин не знал, и не спрашивал.
— Признаваться было стыдно и страшно. И потом, ведь все обошлось. Гая отпустили, отец Суэйн выжил. Я рассказал только отцу. Думал, пройдет время, и об этой истории никто не вспомнит. Все будет, как раньше. Но стало только хуже.
Дух обратил на Робина кроткий внимательный взгляд.
— Отец Гая вернулся из Святой земли с проказой и вскоре его изгнали, — ответил Робин на этот безмолвный вопрос. — А через две или три недели я увидел, что он пробирается в поместье. И рассказал всем...
Он остановился, поднял лицо к темному, без единой звездочки небу. К горлу подкатил горький комок.
— В тот день мы с Гаем оба осиротели, — продолжил Робин хрипло. — Я не думал, что так обернется. Лишь хотел, чтобы прокаженного снова изгнали...
Робин повернулся к Духу и увидел, что сноп света над его головой засиял ярче.
— Мое время истекает, — сказал Дух. — Поторопись!
Он обращался не к Робину, и вокруг не было ни души, тем не менее, все тотчас переменилось. Они вновь перенеслись в большой зал Локсли, и Робин опять увидел своего двойника, но теперь тот выглядел значительно старше. И он был не один. Прислонившись к косяку открытой двери, напротив него стоял высокий темноволосый мужчина. Повзрослевший Гай Гисборн.
Их разговор мог показаться непринужденным, но во взгляде Гая читалась настороженность и ожидание. Чего? Узнавания? Шага к примирению?
— И давно ты живешь здесь? — сухо поинтересовался двойник Робина.
— Три года, четыре зимы, — отозвался Гай.
— И все еще не заслужил уважения крестьян? — в голосе двойника звучала скрытая насмешка.
— Странный вопрос, не находишь? — обратился Дух к Робину.
— Что? — переспросил он.
— Когда-то эти самые крестьяне сожгли его дом, убили родителей, а его с маленькой сестрой вышвырнули вон, без гроша за душой, — напомнил Дух.
Робин отвернулся. С той встречи в Локсли они с Гаем старательно делали вид, что не были знакомы в прошлом. И все думали, что так и есть. Из друзей правду знали разве что Мач и Торнтон, старый управляющий, но они молчали. Может, поддерживая Робина, может, просто не решались затрагивать больную тему. А потом стало не до того.
Но может, надо было объясниться с Гаем сразу? Хотя бы попытаться?
— Отведи меня домой, — Робин вздохнул. — Хватит.
— Осталась еще одна тень Прошлого, — ответил Дух.
Теперь они с Духом находились в гостиной Найтон-холла.
Робин помнил, что тем вечером Мэриан украшала зал к празднику. Она так радовалась, а он все испортил своими попреками. И теперь мог только хмуро смотреть на ссору Мэриан и своего двойника.
— Я и так делаю все, что в моих силах! — казалось, она вот-вот заплачет. — Но не могу рисковать слишком часто. Ты что, не знаешь Вейзи?
— Ты просто ищешь оправдание, чтобы не помогать мне! — раздраженно бросил двойник Робина.
— Хватит меня обижать! — в глазах Мэриан блеснули слезы. — Уходи. Пожалуйста.
— Не хочу больше ничего видеть, — глухо сказал Робин. — Отпусти меня.
— Я же говорил, что все это — тени минувшего, — ответил Дух. — Так все и было, и не моя в том вина.
Сноп света над его головой стал еще ярче, и Робину вдруг нестерпимо захотелось, чтобы Дух пригасил сияние или надел колпак. Но на его просьбу Дух лишь отрицательно покачал головой, взгляд стал строгим и непреклонным.
Не в силах этого вынести, Робин в ярости схватил гаситель, и решительно нахлобучил Духу на голову. Тот как-то сразу осел, скрывшись под колпаком до самых пят, но слабый свет все равно струился снизу. Тяжело вздохнув, Робин выпустил гаситель, отступил на шаг... И увидел, что находится в хижине. Сев у очага, он запустил пальцы в волосы, пытаясь привести мысли в порядок, и погрузился в раздумья.
И вновь прогудел в тишине звон далекого колокола. Подняв голову, Робин увидел второго гостя. Величественный Призрак, с головы до ног закутанный в плащ с капюшоном, появился перед ним, подобно туману или облаку. От него веяло такой мрачной суровостью, что Робину стало не по себе. Черное, похожее на саван одеяние Духа скрывало лицо, голову и фигуру. Призрак не двигался и не произносил ни слова.
— Ты — Дух Будущих лет? — понял Робин. — И хочешь показать мне, что случится или может произойти в будущем?
Капюшон Духа слегка колыхнулся, словно в знак согласия. Другого ответа Робин не получил.
— Хорошо, — поборов охвативший его на миг страх, Робин поднялся на ноги. — Веди меня.
В ответ Призрак простер руку, указывая путь, и двинулся вперед так же безмолвно, как появился. Робин последовал за ним.
Из зимы они шагнули в лето и теперь шли по улицам Ноттингема. Город гудел, как улей растревоженных пчел. Робин без труда узнал причину общей тревоги — все говорили об одном. Пропал шериф, и если до заката его не найдут, армия принца Джона сожжет Ноттингем дотла. Стража на ногах с рассвета, жители проверили каждый дом, искали по деревням. Ожидая худшего, город готовился к осаде и бою.
— Но почему они не обратились ко мне? — с недоумением спросил Робин у Духа. — Я бы помог, и ребята тоже.
Дух хранил молчание. Они без труда вошли в замок и вскоре оказались в большом зале. Там Робин вновь увидел самого себя, а напротив — Гая и Мэриан.
— Значит, меня все-таки позвали? — он готов был выдохнуть с облегчением, но слова двойника заставили его помрачнеть.
— Ты смелее, чем я думал, Гисборн, — язвительно заговорил двойник. — В трудный час просить помощи у врага.
Его тон Робину не понравился, но он продолжал слушать.
— Этот час и для тебя трудный, Гуд, — хмуро отозвался Гай. — Ты знаешь про договор Вейзи и принца Джона. И тебе известно, что сделает принц, если с Вейзи что-то случится.
— Я... то есть он... знает? — озадаченно пробормотал Робин.
— Вы обыскали замок?
— Да. Он покинул город ночью. Верхом, в одном исподнем. Армия принца скоро будет здесь. Они уничтожат Ноттингем вместе с жителями. Если кто может помочь в поисках, то это ты и твои люди.
— Ну, давай, проси, — потребовал двойник Робина, развалившись в кресле.
— Что? — недоуменное восклицание Робина и Гая слилось воедино.
— Попроси меня о помощи, — так же насмешливо повторил двойник.
Гай в гневе сжал подлокотники кресла.
— Робин... — в голосе Мэриан звучали укор, разочарование и просьба.
— Нет, он... — настаивал двойник.
Робин не выдержал.
— Ты что творишь?! Нашел время сводить счеты!
Он с возмущением метнулся к двойнику, хотел схватить за ворот и встряхнуть, дать затрещину, но рука прошла сквозь воздух.
— Гай, пожалуйста... — Мэриан мягко положила ладонь на плечо Гисборна.
— Я прошу тебя помочь найти шерифа, — слова дались Гаю с трудом.
— Конечно, я помогу, — снисходительно пообещал двойник. — Зачем же я тогда пришел?
От бессильной злости на скулах Робина заходили желваки. Но Призрак уже двинулся к выходу, увлекая его за собой.
— Постой! — взволнованно попросил Робин. — Скажи, шериф найдется? Или все погибнут? Городу не выстоять против армии. И где сэр Эдвард? — он понял, что ни в толпе, ни среди собравшихся в замке людей не видел отца Мэриан. — Почему его не было в зале? Я знаю, он не остался бы в стороне, — его осенила страшная догадка. — Или... он умер? По вине шерифа?
Призрак молчал. Лишь колыхнулись складки черного одеяния, и картина опять изменилась.
Только что они были в замке — и вот стоят на крепостной стене. Солнце почти скрылось за горизонтом, скоро померкнут и последние краски заката. А шерифа все еще не нашли!
— Почему так долго? — крикнул Робин, повернувшись к Призраку. — Где его носит?
Дух безмолвствовал. А Робин, стиснув зубы, смотрел, как вокруг города смыкается огненное кольцо. Еще немного — и солдаты сломают ворота. Потом доберутся до замка.
Взгляд Робина упал на Гая — сосредоточенного, осунувшегося, с плотно сжатыми губами. Он стоял в первых рядах защитников замка, намертво вцепившись в рукоять меча, и готовился первым вступить в бой. Даже если придется умереть. Как Робину хотелось сейчас встать рядом с товарищем, пусть и бывшим. А он даже оружие в руки взять не может! И словами поддержать тоже. Правда, больше всего хотелось наорать — за службу мерзавцу Вейзи, который подверг смертельной опасности целый город.
А наемники принца уже приближаются к замку.
— Где же его носит? — с трудом выдавил Робин.
Со стороны ворот послышался шум и крики. На площадь на полном скаку ворвался всадник и сбросил под ноги сэру Джасперу какую-то груду тряпья. Груда зашевелилась и поднялась на ноги.
— Гис-бо-орн?! — раздался знакомый до омерзения вопль.
— Нашли... — Робин с облегчением выдохнул.
В следующий миг черный плащ Призрака взметнулся подобно крылу, а когда опустился, мир вокруг переменился вновь.
Акра! Робин окинул взглядом пустынный пейзаж. А с холма виден лагерь крестоносцев и шатер короля Ричарда в центре.
Заметив впереди ребят и своего двойника, Робин поспешил за ними, пытаясь понять, почему они здесь. Неужели принц и шериф замыслили новое покушение?
И вот они у королевского шатра. Навстречу вышел улыбающийся Ричард. Забыв, что невидим, Робин почтительно опустился перед своим королем на колено и склонил голову.
Но... как такое возможно? Поднявшись, Робин потрясенно слушал разговор короля и своего двойника. Его самого, Мача и остальных обвиняют в предательстве, заговоре и попытке покушения? А Джак дрессирует ядовитых змей? Что за бред?
Прежнее восхищение королем сменялось разочарованием. Ричард поверил проходимцу! А не тому, кто столько раз спасал ему жизнь! Даже не пожелал разобраться, просто приговорил их всех к смерти в пустыне.
— За измену полагается лишение всех титулов, привилегий и смертная казнь, Робин, — обратился король к его двойнику. — Но в память о твоих былых заслугах я окажу тебе милость. Пусть нас рассудит пустыня.
Их привязали к столбам, а потом Вейзи привез Мэриан, чтобы тоже бросить там.
Робин безуспешно старался всех освободить, хотел ослабить путы, но пальцы проходили сквозь воздух.
Нельзя было втягивать Мэриан в политику и войну с шерифом, с горечью понял он, в который раз тщетно пытаясь развязать узлы. Все обернулось слишком серьезно.
Спасение все же пришло — им помог Картер. И даже удалось предупредить короля. Но тут Призрак вновь простер руку, увлекая Робина за собой.
— Где это мы? — Робин с тревогой осмотрелся.
Заброшенный городишко в пустыне. Лабиринт узких улочек, полуразрушенные дома с плоскими крышами. Колодец посреди небольшой площади, где недавно шел бой — повсюду валялись тела убитых.
Робин выбежал из переулка в поисках короля и друзей. Вот они, все живы! А где же он сам? Где Мэриан? Тут его взгляд упал на светлое пятно возле колодца.
— Нет! — Робин рухнул на колени рядом со своим двойником, не замечая, что плачет. Он не хотел верить, и сделать ничего не мог.
Белое платье Мэриан на боку медленно заливала алая волна, сухой ветер легонько перебирал пряди ее каштановых волос. Джак на безмолвный вопрос друга отвела взгляд.
— Мне жаль, — сказал король.
Двойник молча сжал губы и отвернулся, пряча слезы. А Робин вскочил на ноги.
— Жаль? Его безголовому величеству жаль? — заорал он, повернувшись к Призраку. — Почему Ричард не приказал всем возвращаться в лагерь, а повел в эту проклятую крепость? Мэриан тогда не погибла бы!
Призрак стоял рядом с ним черной безмолвной тенью. Лишь колыхнулись складки его плаща.
А потом Робина словно подхватил вихрь, и картины начали сменяться одна за другой. Неведомая сила тащила его за собой, не позволяя остановиться, передохнуть и подумать.
Возвращение в Англию, поредевшие ряды его отряда. Совершенно невменяемый Гай, на которого было страшно смотреть. Сам Робин, вернее, его двойник, выглядел ничуть не лучше. И ненависть, как разрушительный ураган, от которого одно избавление — смерть.
Неожиданное появление Изабеллы, сестры Гая, еще ухудшило ситуацию, хотя казалось, что дальше некуда. Ей не повезло оказаться не в том месте не в то время. И новый виток противостояния — бурлящего, словно адское варево в котле сумасшедшей ведьмы. И как итог — покушение Гая на принца Джона, обезумевшая от жажды мести Изабелла, приговорившая брата к смертной казни.
Так самум в пустыне захватывает все на своем пути, чтобы швырнуть с высоты или похоронить под слоем песка. И мало кому везет остаться в живых.
Небольшая передышка — холодный осенний лес. Встреча с Гаем и с их общим прошлым. Ночь у костра и давно похороненные тайны. Бродяга, оказавшийся его отцом. Известие, как гром с ясного неба — у них с Гаем есть младший брат. Предрассветные сумерки, принятие тяжелой правды и прощание.
А затем Робина вновь подхватил неумолимый вихрь.
Поиски Арчера, смертельная ловушка в тайном подземном ходе, вторая осада Ноттингема. Они с Гаем плечом к плечу сражаются против армии Черных рыцарей и Вейзи.
Последний бой в замковых подземельях, гибель Гая, который за эти дни стал больше, чем братом. Полет горящей стрелы, ослепительная вспышка — и стены замка с грохотом рушатся, погребая под собой шерифа с половиной его воинства.
Поросшая травой могила у подножия старого дуба, там, где он часто любил сидеть. Без камня, даже без простенького креста из двух прутьев.
Робин понял, что больше не выдержит. Хотелось очнуться, стряхнуть с себя мучительные видения, что несли с собой одну только оглушительную пустоту и невыносимую горечь утраты.
— Скажи, — обратился он к Призраку. — Ты показал мне то, что будет, или то, что может случиться?
Дух Будущего оставался безмолвным и неподвижным.
— Ответь хотя бы на один вопрос! — Робин сорвался на крик. — Если не можешь, кивни или подай знак! Дух Рождества сказал, что мы не можем изменить прошлое. Но будущее зависит от наших собственных поступков. Это так? Все можно изменить, и мы останемся живы? Мэриан, Гай, я сам? Да говори же!
Он в отчаянии схватил Духа за руку и с силой сжал, надеясь хоть так добиться ответа.
Дон-н-н!
Гулко и тяжело прозвучал в тишине удар колокола, и облик Духа начал меняться на глазах, истончаться, стремительно таять.
— Нет! Стой, не уходи! — заорал Робин, надеясь остановить Призрака. — Не уходи!
— Хозяин Робин! — ворвался в его уши чей-то испуганный вопль. — Проснитесь! Да проснитесь же!
Хватая ртом воздух, Робин подскочил на кровати... и открыл глаза. Все еще плохо соображая, огляделся. Рядом стояли перепуганные друзья, а в окошко пробивался рассвет. Робин с силой потер лицо ладонями, пытаясь вспомнить, что произошло. Мач сунул ему под нос кружку с каким-то отваром, а сам сел рядом.
— Ну и напугали вы нас, хозяин! — проворчал он. — Опять приснился старый кошмар? Про Святую землю?
Робин кивнул, прихлебывая отвар. Не рассказывать же о Духах! С облегчением вздыхая и переглядываясь, разбойники занялись своими делами. На огне уже булькала похлебка.
Допив, Робин отставил кружку. В голове прояснилось, ночные кошмары потускнели, но все, что он увидел, накрепко впечаталось в память. И вместе с тем в душе поселилось непривычное волнующее чувство легкости и свободы. Он встал и потянулся, разминая затекшие мышцы. Будет непросто, но он сделает все, чтобы изменить увиденное ужасное будущее. Сегодня же сходит в Локсли или поедет замок.
Пусть король перестал быть его кумиром, показав себя не с самой хорошей стороны. Возможно, так было и раньше, просто он не желал замечать.
Но это неважно, раз есть шанс спасти Мэриан и друзей. Найти отца и Арчера. Робин был уверен, что отец жив. Правда, предстоит нелегкий разговор с Гаем. Но он обязательно найдет верные слова и убедит этого упрямца. Кто знает, может они вдвоем одолеют шерифа, и без стольких жертв?
— Хозяин! Хозяин Робин, идите сюда! — радостно позвал его с улицы Мач.
Робин вышел и в восхищении замер. Значит, ночью ему не приснилось? Заснеженные деревья, крыши деревенских домов, земля под белым пушистым покрывалом. Нагнувшись, Мач схватил пригоршню снега, подбросил вверх, и тот рассыпался мягкими сверкающими хлопьями.
Не доезжая до Локсли с четверть мили, Гай спешился и повел коня в поводу. Холодный воздух и свежий снег помогли ему немного прийти в себя после странного сна, больше похожего на кошмар. С утра он даже поспешил в Найтон-холл — убедиться, что с Мэриан все хорошо. К его радости, так и оказалось. Да и сама она была настроена дружелюбно.
Остановившись, Гай наклонился, зачерпнул снега и обтер лицо, избавляясь от остатков видений. Но едва он поднял голову, как рука сама потянулась к мечу: впереди, в пяти шагах, стоял Робин. Заметив движение Гая, он быстро вскинул ладони, показывая, что не собирается нападать, и спросил:
— Как насчет перемирия, Гисборн?
— Что? — Гай убрал руку от меча и настороженно смотрел на закадычного врага. Но, похоже, тот не шутил.
— Я серьезно, — подтвердил Робин, тоже опуская руки. — Вообще-то, я сам к тебе шел.
— Зачем? — к недоверию в голосе Гая прибавился интерес.
— Поговорить надо. Важное дело есть.
Чуть помедлив, Гай кивнул и шагнул навстречу.
— Если хочешь, можешь смеяться, Гисборн, — заговорил Робин, когда они вместе направились в Локсли. — Можешь смеяться, но сегодня ночью ко мне приходил Дух Рождества...
______________________
Четыре недели до праздника — в католической традиции Рождеству предшествует Адвент (от латинского «adventus» — пришествие). Этот период включает в себя четыре воскресенья и, в зависимости от того, на какой день недели выпадает Рождество, длится три с половиной или четыре недели.
@темы: Робин Гуд, Фанфики, Гай Гисборн
Пейринг/Персонажи: Гай Гисборн/Мэриан Найтон, мимо пробегали шериф Вейзи, Алан Э'Дейл
Категория: гет
Жанр: романтика
Рейтинг: РG-13
Исходники: аудио – "La Cumparsita" Richard Clayderman; видео – Robin Hood BBC
Размещение: запрещено без разрешения автора
![](https://i.imgur.com/TSXyuU1.png)
бонус (робингудский мультиканон)
читать дальшеНазвание: Кто на новенького?
Персонажи: Робин Гуды, шерифы Ноттингемские, Гаи Гисборны, принцы Джоны и все причастные
Категория: джен
Жанр: приключения, юмор
Рейтинг: РG-13
Исходники: аудио – "Кто на новенького?" (музыка Евгения Крылатова, слова Юрия Энтина, исполняет Андрей Миронов); видео – "Robin Hood BBC", "Robin of Sherwood", "Robin Hood" (Walt Disney, 1973), "The Adventures of Robin Hood" (1938), "Robot of Sherwood" (03e.08s "Doctor Who"), "Robin Hood: Men in Tights"
Размещение: запрещено без разрешения автора
@темы: Клипы
Размер: драббл, 989 слов
Персонажи: Алан Э'Дейл, упоминаются Гай Гисборн, шериф Вейзи, Мэриан Найтон, Робин Гуд, принц Джон и другие
Категория: джен
Жанр: повседневность, юмор, внутренний монолог, AU
Рейтинг: PG
Краткое содержание: записки Алана в бытность на службе у Гисборна
Примечания: анахронизмы; авторский хэдканон; Алан поступил в оруженосцы к Гисборну раньше; некоторые события канона изменены, пропущены или не существовали
Беты - Shiae Hagall Serpent, momond
**
11 августа
Проснулся от воплей шерифа. Оделся, умылся, быстро позавтракал. Если шериф уже вызвал Гисборна, значит, скоро вызовут и меня. Так и есть.
Задался вопросом, есть ли дневник у Гисборна. Подумал и решил, что нет. Конечно, если не считать служебные записки. Ему и этого хватает, какой еще дневник?
читать дальшеПравда, когда я в банде Робина был, тоже дневник не вел. Не на чем было, да и о чем писать? Кого ограбили, с кем подрались, как шерифа одурачили? А рассказы Робина о своих подвигах и короле уже каждая сорока в лесу знает. Если Мач хочет, пусть сам записывает, только сначала грамоте выучится. Ему пригодится, как будущему лорду.
20 августа
Ночью прошел дождь. Поездку в Йорк к оружейникам Гисборн отложил. Пока дорога не просохнет, никуда не поедем. Может быть, отосплюсь.
Поспать не дали. Пришлось сидеть в архиве и разбирать налоговые записи за пять лет. Когда узнал, сколько король Ричард на войну с сарацинами извел, чуть со стула не свалился. Вейзи такие деньжищи даже не снились.
25 августа
Начал понимать Гисборна. С таким начальством, как Вейзи, точно озвереешь. Мало того, что характер прескверный, еще и прыть для его возраста — не всякий угонится. Разве только в ненастные дни, когда он спит до второй смены караула. Ну и мы с Гисборном можем подольше отдохнуть.
17 сентября
Мотались с Гисборном по всей округе, проверяли, как идет ремонт дорог и мостов. Почему-то Вейзи вспоминает о них только перед ярмарками.
Не успели вернуться и пообедать, как шериф придумал очередное поручение, пришлось ехать. Как же хочется выспаться! В такие минуты очень скучаю по ребятам и Шервуду. Пусть там комары и мошки, но как-то спокойнее было.
6 октября
Вейзи опять орал, швырялся кубками, шахматами и всем, что под руку подвернулось. Гисборн легко уклоняется — у него опыт. А мне пришлось ко лбу свинцовую примочку прикладывать.
Потом узнал, что пока нас не было, Робин с ребятами помогли сбежать заключенным.
19 декабря
Утром прибыл гонец из Лондона — принц Джон пожелал провести Рождество в Ноттингеме. Ждем.
20 декабря
После завтрака принц потребовал привезти елку и поставить сказочную пьесу, а сам затеял игру с придворными в «Море волнуется...» Думаю, это надолго. Я, Гисборн и Мэриан от участия отказались, сослались на репетиции. Вейзи отговорился делами и подготовкой к праздничному пиру.
21 декабря
Елку привезли еще вчера, поставили и украсили. Подобрать подходящую сказку оказалось труднее. Чтобы интересная была, с хорошим концом, без королей, принцев и разбойников. Ну не «Репку» же ставить! «Красавицу и Чудовище» Гисборн забраковал. Сказал, что поцелуи — это хорошо, но роли чудовища ему и в жизни хватает.
Решили переделать «Спящую красавицу». Принцесса стала дочкой рыцаря, принц — странствующим рыцарем, все остальное почти не изменилось. Его высочество остался доволен.
2 января
Гости разъехались. Как же тихо, спокойно — благодать!
4 мая
Вейзи пропал. Искали всем миром. Горожане, крестьяне, стража и Робин с ребятами. Пока искали, сэр Джаспер едва не спалил Ноттингем.
Шериф нашелся в лесу. Как туда попал, не помнит. По возвращении в замок велел поставить решетки на окна спальни. Чтобы, не приведи Господь, не выйти в одно из них, если вновь приключится такая напасть. Решетки, правда, деревянные — чтобы темницу не напоминали и для экономии.
Еще больше понимаю Гисборна.
7 мая
Гисборн опять нашел какого-то изобретателя, на этот раз — побывавшего в стране русов. Наш капеллан сказал, что это далеко на востоке, и там очень много снега. Теперь у нас новшество — тамошняя печка. Это как камин, только не в стене, а посреди дома или комнаты. Поэтому тепло идет не с одной стороны, а со всех четырех.
Начать решили с Найтон-холла, все равно там затеяли большой ремонт. Вот и поставили. Мэриан нарадоваться не может. И для сэра Эдварда с его ревматизмом хорошо. Не только тепло во всем доме и не выстуживается дольше, но еще большая экономия. Мы потом подсчитали — это сколько же дров и тепла раньше просто вылетало в трубу? Причем буквально.
Про печки в замке пока ничего не слышно. Или Гисборн молчит, или Вейзи денег не дает.
10 мая
Весь день в седле. Сил нет. Только поесть и сразу спать.
17 мая
Тот изобретатель рассказал Гисборну и о виденной в чужих краях забаве. Футбол называется. То есть, это мы потом ее так назвали. Гисборн обсудил с десятниками, набрал из свободных от караула стражников две команды по шесть человек и провел пробный турнир во дворе замка. Мячи нам сшили и набили шерстью кожевенники. Вейзи вышел посмотреть, что происходит, заинтересовался, ему объяснили суть. Он подумал и одобрил идею.
Теперь у нас такие турниры каждые две недели. Это вам не состязание лучников с переодеваниями! И никаких подножек, пыли в глаза и других хитростей. Все должно быть честно. Нарушитель изгоняется с поля. Судьей временно назначили сэра Эдварда.
2 июня
Вейзи получил письмо. К нему приезжает мама. Он в ужасе.
3 июня
Мама шерифа приехала. Добрейшая женщина! Лучше каждого из нас знает, что нам надо для счастья.
13 июня
В замке непривычно тихо. О Робине не слышно уже неделю. Ходят слухи, что он с ребятами сбежал к королю Ричарду. Призрак Белой Дамы из Северной башни тоже давно не видно.
18 июня
Мэриан похудела и часто плачет. Гисборн, пока ее утешал, снова предложил выйти за него замуж, а еще всем нам объединить силы в борьбе со злом. Мэриан согласилась. Правда, я не понял — замуж или бороться со злом. Судя по довольному виду Гисборна, все сразу.
19 июня
Собрали очередной тайный военный совет. Я, шериф, Гисборн и Мэриан. Тихо, как мышь, к нам пробрался и Робин. Оказалось, он с ребятами прятался в Кирклисском аббатстве.
Потом Робин с очень загадочным видом ушел, Вейзи заперся в своих покоях, Мэриан занялась вышивкой, а Гисборн писал письма. Одно из них — какому-то сквайру Торнтону. (Не который управляющий в Локсли).
22 июня
Матушка шерифа получила два послания. От кого — выяснить не удалось. Побледнела, быстро собрала вещи и отбыла. Куда — не сказала. Все вздохнули с облегчением. Устроили по такому случаю праздничный ужин в семейном кругу. Робина тоже позвали.
На ужине Вейзи объявил, что Ричард заключил с сарацинами мир и скоро будет в Англии.
15 августа
У нас теперь новый шериф, Гай Гисборн. Робин вернулся в Локсли. Я получил повышение. Вейзи ушел на пенсию.
@темы: Шериф Вейзи, Леди М., Алан Э'Дейл, Фанфики, Гай Гисборн
Размер: миди, 4055 слов
Персонажи: Мэриан Найтон, Гай Гисборн, Робин Гуд, Джак, Кейт, отец Тук, Алан Э'Дейл, Маленький Джон, мимоходом Уилл Скарлет, Мач, ОМП
Категория: джен
Жанр: приключения, AU, Fix-it, элементы детектива, элементы фэнтези
Рейтинг: PG
Краткое содержание: что если Тук не тот, за кого себя выдает?
Примечания: Тук и Кейт появились в 1 сезоне; реверанс в сторону «Тысячи и одной ночи»
Предупреждения: авторский хэдканон, некоторые события канона пропущены, изменены или не существовали
Беты: Shiae Hagall Serpent, momond
**
Яркий диск полной луны заливал пустыню мягким серебристым светом. Обрисовывал вершины холмов, теряясь у их подножия, придавал причудливые формы низким и редким в этих местах кустарникам. Ничто не нарушало тишины и покоя. И потому совершенно неожиданным оказался порыв сухого горячего ветра, свист... а потом на песок прямо из ниоткуда вывалился человек.
С трудом поднявшись на ноги и тихо ругаясь, он воздел руки к небу и что-то прошептал. Песок примерно в ста шагах начал закручиваться смерчем и подниматься вверх, все выше и выше, а затем с шумом рассыпался, открывая взору небольшой дом с квадратными оконцами, дощатой дверью и плоской крышей-террасой.
Прихрамывая — все же приземлился он неудачно, — чародей направился к крыльцу.
читать дальше***
Над Шервудом неспешно поднималось солнце, окрашивая небо в золотистый цвет. Теплые лучи прогоняли ночной туман, согревали воздух, дарили радость всему живому. В густых зеленых кронах деревьев сновали белки, щебетали птицы, а по лагерю разносился высокий голос Кейт.
Алан страдальчески поморщился от ее очередной недовольной тирады. А ведь еще вчера она казалась ему замечательной во всех отношениях девушкой! Он даже пытался ухаживать за ней. Хрупкая изящная блондинка с голубыми глазами покорила всю их мужскую компанию. Разве что кроме Уилла, — Алан покосился на друга, с задумчивым видом вырезавшего из деревянной плашки очередную нужную в хозяйстве вещь.
Сейчас же боевая подруга казалась пусть и хорошенькой, но скандальной и вздорной девицей.
— А я бы любовь на выгоду не променяла! — услышал он возмущенное высказывание Кейт. — Не понимаю, как так можно!
Все ясно, опять говорят о Мэриан. На его взгляд, Мэриан как раз можно понять. Она леди, дочь рыцаря и бывшего шерифа. Влиятельной близкой родни у нее нет, чтобы заступиться. Отец в опале, его свобода висит на волоске, а может, и жизнь. Ну, уйдет она в леса, и что? Только себе хуже сделает.
— И убить его мы не можем, — прервал размышления Алана голос Робина.
«Кажется, я отвлекся», — перевернувшись на другой бок, Алан навострил уши.
— Иначе принц Джон сровняет Ноттингем с землей, — терпеливо продолжал Робин. — Ты забыла?
«Эта песня будет долгой», — зевнув, Алан поднялся и направился к котелку, выставленному отцом Туком с огня остужаться.
Пришлый монах, примкнувший к их маленькому отряду три месяца назад, оказался кладезем знаний и умений. Как врачебного, так и научного толка. А какие он готовил настойки на травах и ягодах! И посохом в качестве дубинки владел неплохо. То есть, оказался человеком во всех смыслах полезным, только немного странным. Но в чем именно странности, Алан понять никак не мог.
Сняв пробу, он зажмурился и довольно вздохнул. Ягодный напиток у Тука и на этот раз получился отменным. Открыв глаза, Алан огляделся вокруг куда благодушнее.
«И какая муха меня укусила? — подумал он, вновь взглянув на Кейт. — Хорошая же девчонка. И Тук хороший. А странности у всех есть».
***
Тихонько напевая под нос, Мэриан увлеченно возилась в гербариуме, ухаживая за цветами и пряными травами. Большой розовый куст, саженцы которого отец привез из самого Лондона, радовал глаз пышными, пусть и не очень крупными цветами, а нос — чудесным ароматом. От любимого занятия ее отвлек негромкий оклик:
— Мэриан!
— Джак? — оглядевшись, она заметила темноволосую головку за углом дома.
— Что случилось? Кого-то схватили? — взволнованно спросила Мэриан, когда они устроились в безопасном и тихом месте за пристройкой.
— Слава Аллаху, нет, — Джак помотала головой. — Все на свободе. Но мне кажется, у нас творится что-то неладное.
Мэриан нахмурилась. Джак всегда была спокойной, рассудительной, тревожиться по пустякам не в ее характере.
— Давай все по порядку.
— Ты знаешь, что у нас в отряде появился ученый монах?
Мэриан кивнула. Робин рассказывал ей, что прежде этот монах жил в Ньюстедском аббатстве, потом несколько лет странствовал по миру. Нес людям утешение, врачевал недуги. Когда вернулся в Англию, случай свел его в Шервуде с разбойниками. Так у них и остался.
— Мне кажется, он в родстве с шайтаном, — Джак помрачнела и поджала губы. — Не потому, что он мавр. И даже не из-за его учености. Просто... он как бы тайком пытается нами руководить... Нет, даже управлять. Одному шепнет одно, другому — второе. И все с таким мудрым и понимающим видом! Но в итоге получается так, как надо ему. А ребята уверены, что это их собственный выбор. Мне все это не нравится. И сам он не нравится, — Джак помрачнела еще больше. — Он говорит, что священник, но у нас ни одной мессы не отслужил. Все в Локсли или в Ноттингем на службу пробираются.
— Что, ни разу?
Джак покачала головой и вздохнула.
— И еще эта Кейт...
Про Кейт Мэриан тоже слышала, даже видела, когда приезжала в лесной лагерь. Девица повздорила со сборщиком налогов, и ей пришлось уйти из деревни, чтобы не попасть в лапы Вейзи и на виселицу.
— Ребята вокруг нее едва не кругами ходят. А в последние дни только и слышно, какая она славная да какая красавица. И Джон с Туком стараются больше всех. Даже сватают ее Робину! А сама Кейт каждому готова рассказывать о своей любви, и что у них все серьезно.
— Не может быть! — Мэриан растерялась. — А Робин?
— А он как будто ничего не замечает. Или делает вид, что не замечает. Я понимаю, что в лесу мы все равны, и порой можно забыться. Но не до такой же степени! Словно околдовали их всех! А может, и правда, околдовали. Вот! — Джак протянула Мэриан льняной мешочек.
— Что это? — развязав его, Мэриан разглядывала смесь каких-то трав.
— Я заметила, что Тук добавляет это в питье для ребят. И потихоньку взяла немного, чтобы показать Матильде, но она куда-то уехала.
Девушки помолчали, обдумывая, как поступить.
— Я съезжу в Ноттингем к аптекарю и попробую узнать, что это такое, — пообещала Мэриан. — Но если ты права, доказать будет нелегко. Над нами просто посмеются. Решат, что мы ревнуем.
Джак удрученно кивнула.
— Да благословит тебя Аллах, — ее губы дрогнули. — Знаешь, мне очень нравится Уилл. И если он тоже... — не договорив, она убежала.
***
«Умеет же Вейзи испортить настроение!», — мрачный, как туча, Гай подгонял коня.
Как же все надоело! Вопли о тупости подчиненных, скабрезные шуточки, гениальные планы по захвату мира, да и сам Вейзи с его манией величия. Этим утром он поделился с помощником новой идеей, — при воспоминании о ней Гай скривился.
Вот и Найтон-холл.
Мэриан он увидел издалека — та ухаживала за цветами. Услышав стук копыт, подняла голову и заметила его. Но, к облегчению и радости Гая, не спешила уйти в дом, как случалось прежде. Напротив, дожидалась, когда он приблизится.
— Сэр Гай, — вежливо поприветствовала его Мэриан.
— Хорошо, что вы дома, Мэриан, — спешившись, Гай подошел к ней.
— Что-то случилось? — Мэриан смотрела выжидающе.
— Мне нужно поговорить с вами... — Гай замялся, не зная, с чего начать.
— О чем? — она недоуменно нахмурилась.
— О колдовстве, — наконец решился Гай.
— О чем?! — от изумления и без того большие глаза Мэриан стали похожи на два голубых блюдца.
— Ходят слухи, что в шайке Гуда появился колдун.
— Ходят слухи или их распускает Вейзи? — уточнила Мэриан.
— Возможно и то, и другое, — Гай пожал плечами. — Но вы понимаете, что это значит? Все успехи разбойников можно будет объяснить колдовством. Вейзи это на руку.
— И что дальше? — Мэриан выжидающе подняла брови.
— Знаете, я совсем не хочу, чтобы в замок нагрянула орава попов! — отрывисто заговорил Гай. — Я и так терплю шерифа, чтобы выносить еще и церковников. Но ради поимки Гуда шериф вполне способен устроить охоту на ведьм, — он устало провел рукой по лицу. — И это может очень плохо кончиться.
Мэриан охнула.
— Вейзи что-то говорил?
— Пока нет, — Гай выделил первое слово. И, чуть помедлив, продолжил: — Мэриан, может, не будем ждать возвращения короля? И вы выйдете за меня раньше? Это не угроза, я просто хочу вас защитить.
Мэриан молчала, что-то обдумывая. Затем, приняв решение, посмотрела ему в глаза.
— Можете съездить со мной в одно аббатство, сэр Гай? По дороге я все объясню.
***
Кейт сидела у костра, недовольно поджав губы, и изредка поглядывала по сторонам. Утром она наведалась в Локсли, повидать мать, и та прямо заявила, что пора бы и замуж, хватит бегать по лесам. «На семью уже косо смотрят. Как ты дальше жить собираешься?»
И теперь тихая беседа в Шервуде грозила перерасти в скандал.
— То, что Робин дважды тебя спас и хорошо относится, еще ничего не значит, — терпеливо объясняла Джак. Устроившись поодаль, она перебирала высушенные корни аира. — Для любого из нас он сделает то же самое.
Сам предмет обсуждения расположился поодаль, в тени старого дуба, правил на ремне кинжалы, вощил тетиву и лишь краем уха прислушивался к разговору.
— Мы часто бываем вместе, — Кейт вздернула подбородок. — Я вижу, что нравлюсь ему. Я не такая, как леди Мэриан, и не променяла бы любимого на выгоду!
— И поэтому из всех ты выбрала именно лорда! — остудила ее пыл Джак. — Хотя за тобой и ребята ухаживали. Чем тебе Мач не угодил? Добрый, хозяйственный, воин хороший. И тоже... почти граф.
— И что скажет Ричард, — поинтересовался Алан, подбрасывая в костер веток, — когда узнает, что Робин крестьянку под венец повел?
— А что в этом такого? — вспыхнула Кейт. — Почему Робин не может жениться? Он не такой, как другие лорды!
— Какая свадьба? Вы о чем это? — слишком громкие голоса привлекли внимание Робина. Отложив лук, он приблизился к спорщикам.
Тук сидел в стороне и в разговор не вмешивался.
— Ну... Мы тут подумали, — нарушил затянувшееся молчание Джон, — что вы с Кейт чудесная пара. Могли бы стать. Уж коли леди Мэриан все равно за Гисборна выходит.
— Что? — до Робина наконец-то дошло, и он обвел друзей недоуменным взглядом. Они и раньше на все лады расхваливали ему Кейт, но он и не предполагал, что с матримониальными планами. Кейт ему, конечно, нравилась, но не более того.
— А меня спросить не хотите? — Робин недобро сощурился.
Ответом ему был донельзя обиженный взгляд Кейт. Друзья смущенно переглядывались. Робин вздохнул. Ситуация складывалась щекотливая, но грубить не хотелось. Сам виноват, что увлекся и пустил все на самотек.
— Кейт, послушай, — начал он. — Ты милая и красивая. Добрая, хороший друг. Но... я не могу жениться в ближайшем будущем. Даже на Мэриан. — Понимаешь... — тут Робина посетило вдохновение. — Я не могу и помыслить о личном счастье, когда Англия в опасности! Когда вокруг столько бед и голодают люди. Когда Ричарда хотят убить враги, чтобы захватить власть и трон! — он подпустил в голос воодушевления и немного грусти. — Я не могу думать о браке, пока в стране не будет порядка.
— Что-то мне подсказывает, что порядка в Англии не будет еще долго, — проворчал Алан себе под нос.
У Кейт от разочарования задрожали губы.
— Но как же так, Робин? — пробасил огорченный Джон. — Может, подумаешь? Кейт такая славная, и муж ей нужен достойный. Надежный, отважный.
— Знаешь что, Джон, — подал голос Уилл, которому надоел этот балаган. — Тебе Кейт нравится?
— Конечно, нравится! — отозвался тот.
— Вот сам и женись! — возмущенно припечатала Джак. — А не сватай другим. Тем более, у твоей Элис и сына уже другая семья.
Такого поворота разбойники не ожидали и растерялись. Джон выглядел озадаченным. На обычно невозмутимом лице Тука сейчас читалась смесь легкого удивления, облегчения, и досады.
— А что, мне эта мысль нравится! — первым оживился Мач.
— И мне тоже, — поддержал его Алан. — Женись, Джон. Ты парень боевой, сильный, отважный.
— Ну, я-то не возражаю, — Джон задумчиво почесал в затылке. — Кейт? — он вопросительно посмотрел на девушку.
— А вот и выйду! — уперев руки в бока и вздернув нос, заявила она.
— Значит, решили, — выдохнул Робин с явным облегчением. — Отец Тук?
Тук кивнул, поднялся и вышел на середину поляны.
Жених и невеста выступили вперед, остальные встали позади, и Тук начал обряд венчания.
— Объявляю вас мужем и женой! — торжественно провозгласил он, когда Джон и Кейт обменялись клятвами.
***
О приближении путников возвестил тихий удар гонга.
Стараниями умельца Уилла, смастерившего систему оповещений, разбойники узнавали о появлении на тропинке добычи, не выходя из лагеря. Удобство оценили сразу, да и ночью они теперь могли спокойно спать, не опасаясь внезапного нападения.
— Кажется, у нас гости, — хмыкнул Робин.
Если мимо проезжал обоз с налогами, богатый торговец или лорд, такой куш упускать было нельзя, и разбойники, похватав оружие, поспешили к дороге, где обычно устраивали засады. И теперь, затаившись в зарослях, ожидали приближения путников, в недобрый для себя час проезжавших через лес.
Но, к их разочарованию, из-за поворота появился монах, невысокий и кругленький, восседавший на гнедой кобылке, рядом с ним ехал Гай Гисборн, а чуть позади — леди Мэриан.
Будь Мэриан одна, они пропустили бы ее спокойно, разве что вышли узнать новости. Однако леди находилась в компании помощника шерифа, их врага, которого не мешало бы лишний раз проучить. И этот монах... Неизвестно еще, чей он друг — шерифа или Мэриан.
В любом случае, хотелось на ком-то выместить досаду от обманутых ожиданий. Робин махнул рукой, и через несколько всадники были окружены.
К общему удивлению, ни Мэриан, ни Гисборн с монахом не испугались нацеленных на них стрел. Мэриан лишь чуть закусила губу, с упреком глядя на Робина и остальных. Гай хмурился, но к мечу не тянулся. Монах же оглядывал разношерстную компанию со спокойным интересом.
— Вы не пропустите нас, дети мои? — произнес он после недолгого молчания.
— Пропустим, — отозвался Робин. — Если дадите взглянуть на ваши кошельки.
— Просто честно скажите, что у вас есть, — поддержал его Мач. — И мы возьмем десятую часть, чтобы накормить бедных.
— А если солжете или не захотите отдать, мы заберем все! — выступил вперед Джон.
Уилл и Джак молча кивнули.
— А если нам нечем заплатить? — поинтересовался монах.
— Хотите, чтобы мы поверили вам на слово? — усмехнулся Робин. — Вы не выглядите голодным, святой отец. Леди и сэр рыцарь тоже не бедствуют.
— Если я правильно понял, вы намерены ограбить и леди Мэриан? — с лица монаха сошла улыбка. — Хотя она сама много помогает людям, даже во вред себе. И вам это известно. По-моему, это несправедливо.
От такой отповеди Робин на миг смутился.
— А Гисборн? — выкрикнула Кейт. — Уж его-то можно!
— Сэр Гай сделал пожертвование нашей монастырской лечебнице, что тоже можно поставить ему в заслугу. А забрать у него коня и меч вы не можете. Они ему нужны, чтобы охранять леди. У меня же всего десять медных монет.
Разбойники пришли в замешательство. Мэриан была им другом, и обижать ее — сродни предательству. А грабить при ней Гисборна и монаха — недостойно.
Гай по-прежнему угрюмо молчал, настороженно оглядывая шервудскую шайку. Сама же Мэриан не делала попыток вмешаться.
— Давайте поступим так, — монах вновь источал благодушие. — Я слышал, вы люди честные, хоть и разбойники. Поэтому устроим состязание. Если победа будет на нашей стороне, вы нас пропускаете. Если на вашей — я отдам вам мои десять монет.
— Какое состязание?
— Бой на палках, — спокойно отозвался монах, похлопав по притороченной к седлу крепкой жерди. — Вижу, среди вас есть духовное лицо? Чтобы соблюсти равенство.
— Но, отче, — Робин заметно растерялся, — Тук гораздо выше и крупнее вас.
— Зато ни его, ни меня не смутит сан, — невозмутимо ответил монах. — Так что ты решил, сын мой?
Робин обернулся к друзьям за поддержкой. Представилась возможность выйти из ситуации, не потеряв лицо. Никто не возразил.
— Договорились, — он кивнул.
Гай с Мэриан, тихо переговариваясь, отошли в одну сторону, разбойники — в другую, чтобы не мешать и следить за поединком.
Тук вышел на дорогу, неприязненно поглядывая на монаха. Его соперник подтянул рясу повыше, чтобы не путалась в ногах, удобнее перехватил толстую жердь, служившую ему посохом и оружием, и встал наизготовку.
Робин опустил руку, подавая знак начинать бой, и противники двинулись навстречу друг другу. Тяжелые палки с глухим стуком скрестились.
***
На первый взгляд, бой был неравным. Тук был крупнее, выше ростом, значительно сильнее, и с дубинкой управлялся гораздо лучше. В сравнении с ним невысокий толстенький монах казался куда безобиднее и не столь умелым и ловким.
Но если Робин поначалу наблюдал за поединком со смесью насмешки и недоверия, то чем дальше, тем больше в его глазах появлялось удивления.
— Давно такого не видел, — пробормотал он.
Стараясь ничего не упустить, он отошел к Гаю и Мэриан, присел рядом с ними.
— Кто это, Мэриан? Откуда он взялся? — тихо спросил Робин. — Видна воинская выучка, и отличная. Бывший солдат или наемник? Крестоносец?
— Потом, не мешай, — Мэриан отмахнулась. Она, как и Гай, напряженно следила за боем.
Противники поочередно отступали и наступали, уклонялись от ударов, наносили ответные. Отразить выпад, отбить, ударить, снова отразить... Монах ненадолго перешел к обороне, очевидно, сберегая силы, а затем снова ринулся в наступление.
Пятясь под градом ударов, Тук отклонился вбок, чтобы повернуться и занять более выгодную позицию. Шагнул назад, перенося вес на одну ногу, потерял равновесие... И грохнулся навзничь, попутно от души приложившись затылком.
Как выяснилось позднее, всему виной был вылезший из-под земли корень. Всего на дюйм или чуть больше, но и этого хватило. От неожиданности все потрясенно застыли.
Алан отмер первым. Подбежав, он приложил пальцы к шее Тука.
— Живой, просто оглушен.
***
Разбойники тихо перешептывались — монах сумел удивить всех.
— Восхищен вашим умением, отче, — приблизившись, Робин пожал ему руку. — Как ваше имя?
— Брат Тук, — отозвался монах. — Или отец Тук, если вам так больше нравится.
— Что? — послышались удивленные возгласы. — Как это, отец Тук? Еще один?
— Не еще один, — вмешался Гай. — Это настоящий отец Тук из Ньюстедского монастыря. А ваш — самозванец. И хорошо бы выяснить, зачем он присвоил чужое имя. Кстати, Гуд, ты знаешь, что твою шайку обвиняют в колдовстве?
— Врет он все! — взвилась Кейт.
Робин метнул недобрый взгляд на Гисборна. Но тот и не думал шутить.
— Гай говорит правду, — вступилась Мэриан. — И отец аббат подтвердит.
Робин вмиг посерьезнел. Обернулся, указал на «Тука», и Уилл с Аланом кинулись к самозванцу.
— Отец Радульф в гневе и очень хочет знать, кому и зачем вздумалось порочить доброе имя нашего монастыря, — подал голос отец Тук, наблюдая, как разбойники связывают недавнего соратника.
— Выясним, — кивнул Робин и повернулся к Мэриан и Гаю.
— А теперь объясните, как вы это узнали.
— Утром приходила Джак и поделилась своими сомнениями, — заговорила Мэриан. — Потом приехал Гай с известием о колдовстве и об идее шерифа. Я вспомнила, что ты упоминал Ньюстедский монастырь, и мы поехали туда, чтобы разобраться. Там встретились с аббатом, познакомились с отцом Туком и все им рассказали.
Робин все больше хмурился.
— А это, — Мэриан достала из поясной сумки льняной мешочек, — Джак нашла у вашего отца Тука. И мы показали смесь травнику из монастыря.
— Что здесь? — Робин осторожно взял мешочек.
— По словам брата Корнелия, эти травы могут изменять восприятие реальности, — ответил Гай. — И действовать, как легкий приворот. Исключая женщин и тех, чьи чувства достаточно сильны.
Кто-то тихо охнул.
— Еще мы узнали, что ваш отец Тук ни разу не служил мессу. Это так? — продолжила Мэриан.
— Точно! — Алан хлопнул себя по лбу. — Я все понять не мог, что же не так. А ведь три года пробыл послушником в монастыре.
Робин покачал головой. Дело выглядело скверно. Неужели один из них оказался соглядатаем?
— Выходит, теперь мы у тебя в долгу, Гисборн? — он исподлобья глянул на Гая.
— Оставь благодарности при себе, Гуд, — раздраженно пробурчал Гай. — Я делал это не ради тебя и твоей шайки.
— Но если наш Тук — не священник, то мой брак с Джоном недействителен? — прервал их сварливый голос Кейт.
— Брак с Джоном? — Мэриан удивленно взглянула на Джак. Та кивнула, с трудом сдерживая улыбку.
Гай и Робин обернулись. Кейт стояла, уперев руки в бока, и нервно постукивала ножкой. Не успела она выйти замуж, как тут же лишилась супруга.
— Не тревожься, дочь моя, — отец Тук вновь благодушно улыбался. — Я с радостью обвенчаю вас снова. И если хотите, буду проводить у вас мессы каждое воскресенье. И принимать исповедь. Без пастырского слова долго оставаться нельзя. Или добро пожаловать ко мне в аббатство. И, сын мой, — обратился он уже к Робину, — раз уж дело решено, надеюсь, ты и твои люди согласитесь сопроводить меня обратно и доставить нашего грешника на суд к аббату?
— Конечно, — подтвердил Робин.
— Кстати, а где он? — отец Тук покрутил головой.
За разговором о самозванце ненадолго забыли, и теперь под деревом, где он лежал связанный, оставались только веревки. Сам он исчез.
— Кто же так охраняет? — отец Тук укоризненно покачал головой.
— Мы весь совсем чуть-чуть отвлеклись, — Мач виновато вздохнул. — Только что был тут, и уже нет.
Поиски ни к чему не привели. А Робин, разбойники и остальные, подумав, решили, что оно и к лучшему.
Что до шерифа, то после весьма бурной беседы с отцом Радульфом, оказавшимся не только бывшим крестоносцем, но и другом архиепископа Йоркского, он отказался от своих планов.
***
В спальню в Локсли Гай ввалился ближе к полуночи. Весь день прошел в разъездах, и теперь хотелось одного — спать. С раздраженным ворчанием стащив куртку, он уселся на кровать и принялся за сапоги. Стянул один, взялся за другой... и с подозрением поднял голову. Со стороны окна явственно потянуло дымом и лесом.
— Чертов Гуд! — ругнулся он.
В ответ снаружи зашуршало, и в оконном проеме показалась фигура закадычного врага. Однако в комнату Робин не полез, лишь спустил ноги на пол и сел на подоконник.
— Грабить пришел? — хмуро осведомился Гай.
— Неа, — мотнул головой Робин. — Поговорить.
— О чем? — Гай сверлил его подозрительным взглядом. Настроен Робин был на удивление миролюбиво. Очень непривычно. — В вашем лесу что, еще один колдун завелся?
— Нет, — ответил Робин в сторону, откидывая со лба отросшие волосы. — Тут такое дело... Брат у меня завелся.
— Кто? — Гай взирал на него с возрастающим сомнением.
— Брат, говорю, у меня завелся, — терпеливо повторил Робин, на этот раз глядя на Гая. — Я не пил, с дуба не падал, и к Матильде мне тоже не надо.
— И что, теперь он претендует на твой титул и земли? — задал Гай резонный вопрос.
На лице Робина появилось странное выражение, разгадать которое у Гая не получилось.
— Учти, из Локсли все равно не съеду, — нарушил Гай повисшую тишину. — Во всяком случае, до возвращения короля.
— Да я, в общем-то, не возражаю, — неожиданно заявил Робин, чем поверг Гая в нешуточное изумление и тревогу.
— Гуд, с тобой точно что-то неладно, — Гай нахмурился. — Откуда он хоть взялся, этот братец? Насколько помню, кроме тебя у твоего папаши детей не было.
— Я к Туку ходил, в аббатство. Ты знаешь, что он бывший крестоносец?
Гай кивнул.
— Так вот, там и узнал, что у меня брат есть. И еще один брат. Два... брата. Старший и младший.
Ситуация становилась все абсурднее.
— Объясни все нормально, — попросил вконец замороченный Гай.
Робин вздохнул и начал:
— В общем, так...
А через несколько минут стены Локсли потряс громогласный рык:
— Что-о-о?!..
***
Свет масляных ламп, зажженных мановением руки, разбавил темноту в комнате, выхватывая стол и лавки, уставленные алхимическими сосудами, горшочками, склянками с порошками и зельями, заваленные книгами и свитками. Ведущую на крышу лестницу, где под защитой купола стоял телескоп.
Послышался шорох крыльев.
— Явился! — раздался скрипучий голос. — И полгода не прошло!
Чародей обернулся. Большой попугай сидел на жердочке у дивана и, склонив голову, насмешливо смотрел на него.
Оставив приветствие без ответа, чародей поморщился и стащил с себя потрепанную серую рясу. Все же удачно, что драгоценные кристаллы, выглядевшие для непосвященных кусками угля, всегда оставались при нем. Иначе сбежать было бы куда труднее. И хорошо, что эти недотепы связали его не слишком крепко, так что он сумел освободиться от пут.
Вздохнув, чародей щелкнул пальцами, меняя личину, вытащил из сундука любимый черный халат, пояс и мягкие туфли с загнутыми носами. Оделся, подошел к полированному серебряному блюду, служившему зеркалом. Смахнул с него паутину и мрачно взглянул на свое отражение. Из глубины на него смотрел худощавый высокий старик лет шестидесяти, с обветренной, потемневшей от солнца кожей и странными кустиками седых волос вместо усов и бороды.
— Где я ошибся? — спросил он сам себя. — Сорок лет я обучался алхимии и волшебству у лучших магов Магриба. Сорок лет я потратил на то, чтобы создать чудодейственные порошки, открывающие двери темниц и дурманящие разум. Я, Джаффар ибн Кальдун...
— Не пошло впрок? — вновь встрял попугай. — Недоучка!
— Замолчи, Яго! — вспылил бывший Тук. — Голову оторву.
— Попробуй! — ехидно проскрипел Яго, склоняя голову под невообразимым углом и поднимая хохолок. — И с кем ты тогда разговаривать будешь? Со своими ретортами?
Джаффар бросил на него сердитый взгляд.
— Ладно, выкладывай, — Яго переступил с лапы на лапу, усаживаясь удобнее. — Зачем тебе вообще понадобилось в страну северных варваров? Там же сыро и холодно. И солнца почти нет.
— Я тебе объяснял перед отъездом, — недовольно проворчал Джаффар.
— Ну да, — Яго вновь поднял хохолок.
— Избранный! Неограненный алмаз! Король... — пафосным тоном передразнил он Джаффара. — Король чего-то там. А ты при нем визирем. То есть, тайным советником, — попугай не то засмеялся, не то закашлялся. — Все, молчу, молчу.
Какое-то время Яго смотрел, как Джаффар беспокойно меряет шагами комнату, и слушал, временами задавая вопросы и вставляя замечания.
— Все шло, как задумано, — хмуро говорил чародей. — Нужно было лишь подталкивать в нужном направлении.
— Но родные мавританские грибочки из Атласских гор дали не совсем тот эффект, — ехидно отозвался Яго. — Особенно в сочетании с шервудскими. Похоже, к настойке ты и сам хорошо прикладывался. Надо же было сосватать графу крестьянку!
— Не сватал я! Просто подыграл остальным, — Джаффар остановился, и сердито ткнул в сторону Яго пальцем. — И в любой момент мог это прекратить, если бы понадобилось.
— Ладно, но как ты додумался взять имя местного монаха? Других не нашлось?
— Местный житель вызывает больше доверия, чем чужак. А монахи не покидают обители без разрешения аббата. Разоблачение почти не грозило.
— И как тебе встреча с настоящим обладателем имени? — Яго насмешливо прикрыл один глаз. — Смотрю, здорово досталось?
— Я все просчитал заранее, — сердито отозвался Джаффар. — Время и место. Фазы Луны, положение Солнца и звезд. Учел, что на том сыром острове магия Востока действует не так, как в родной стихии.
— Человеческий фактор ты не учел, — прокомментировал Яго. — И менталитет варваров. Интриган старый! Власти ему захотелось!
И без того взбешенный чародей запустил во вредную птицу огненным шаром. Яго ловко увернулся.
— Лабораторию не подпали! — посоветовал он, вылетая в окно.
Джаффар проводил его тяжелым взглядом.
«Все придется начинать сначала. В Аграбу, что ли, податься?»
@темы: Кейт, Леди М., Монах Тук, Фанфики, Гай Гисборн
Размер: миди, 6 120 слов
Пейринг/Персонажи: Матильда, Хэрн, Гай Гисборн, Робин Гуд, Мэриан Найтон, шериф Вейзи, Эдвард Найтон, Мач, принц Джон, сэр Джаспер, леди Давина, фоном шервудские разбойники, Изабелла Гисборн
Категория: джен, прегет
Жанр: юмор, приключения, элементы мистики, AU, Fix-it, кроссовер
Рейтинг: РG
Краткое содержание: однажды Хэрн совершил ошибку. И теперь должен ее исправить
Примечание: таймлайн — 1 сезон. В тексте есть пасхалки ))
Предупреждение: авторский хэдканон, некоторые события смещены или изменены
Беты - Shiae Hagall Serpent, Тетя Циля
![](https://i.imgur.com/8Q9nEA2.png)
— Ах ты, пень старый! — разнесся над поляной высокий женский голос.
— Матильда, стой! — ответил ей мужской, глухой и надтреснутый.
Возле лесной пещеры, надежно скрытой кустарником и зарослями плюща, бушевала буря.
Странная, увенчанная рогами фигура носилась по поляне и вокруг костра, спасаясь от разгневанной особы с метлой в руках.
И если бы кто случайно оказался поблизости, в особе точно узнал бы местную знахарку Матильду. Что до рогатой фигуры, здесь было сложнее. Лишь немногие могли бы узнать лесного бога Хэрна. С каждым годом его встречали все реже, да и то — больше принимали за высохшее дерево, морок или туман. Старики говорили, — это потому, что люди перестали почитать старых богов, и они уходят из этих мест. А вместе с ними мир смертных покидает и волшебство.
«Языческие боги добрыми не бывают, возлюбленные чада мои», — наставительно повторял отец Уильям во время воскресных проповедей в Локсли, надеясь окончательно избавить прихожан от темных и глупых суеверий.
В общем, никто не мог сказать с уверенностью, жил в потаенной пещере лесной бог или просто отшельник. Сейчас же ее обитатель изо всех сил пытался укрыться от гнева деревенской ведьмы.
— Оленья голова! Мухомор трухлявый! — не унималась Матильда, надеясь еще раз достать противника метлой. Увы, бегать быстро мешало платье, — подол так и норовил запутаться в ногах.
Не выдержав, Хэрн устало опустился на траву.
— Хватит уже...
— А я еще не начинала! — угрожающе произнесла Матильда, но все-таки, тяжело дыша, уселась на лежащий поблизости чурбачок.
Пригревало солнце, по синему небу безмятежно плыли белые облачка. Тихо шумели кроны деревьев. Если бы не пожелтевшая местами листва, и не скажешь, что уже осень. Хэрн вздохнул.
— Не могу я, — сознался он.
— Чего ты «не можешь», гриб старый? — непочтительно отозвалась Матильда и поморщилась. — И убери уже с глаз моих этот пылесборник, крестьян будешь им пугать.
Хэрн — или тот, кто выдавал себя за него, — со вздохом стащил с себя облезлую накидку с оленьей головой и поскреб седую макушку, вытряхивая из волос клочья оленьей шерсти. Его голубые глаза, удивительно молодые на старом лице, виновато смотрели на знахарку.
— Я, может, их троих на руки приняла, — продолжила Матильда. — И теперь смотреть на все это непотребство не желаю! Их судьба совсем не такой должна быть! Зачем ты подбросил лук глупому мальчишке? Видел, к чему это привело? А все потому, что одному... оленю вздумалось поиграть в древнее божество! Колдун недоделанный! Тьфу!
Она с яростью ударила черенком метлы о землю.
— Не могу, я же сказал!
— Чего ты не можешь?
— Мы не можем вмешиваться.
— Ты уже вмешался! Семнадцать лет назад! А теперь ждешь, пока станет слишком поздно, и они поубивают друг друга? Мы оба видели в зеркале и пустыню, и замковые подземелья.
Хэрн собирался ответить, но замолчал на полуслове.
— Так вот, — Матильда недобро сощурилась. — Либо ты исправляешь то, что натворил, либо я сделаю так, что эти рога навсегда прирастут к твоей голове, а ты — к своему пню! А еще...
Хэрн покосился на нее. Не то чтобы он реально боялся этой угрозы. Но что Матильду лучше не злить, помнил хорошо.
— Что ты предлагаешь?
— Но девушка героя не может достаться злодею, — с ноткой сомнения и недовольства возразил Хэрн.
— Это Вейзи, что ли? — хмыкнула Матильда. — Так ему она и не достанется. Ты чем меня слушал? А если ты про Гая, так он друг детства.
— Бывший друг.
— Ты мне зубы не заговаривай! — посоветовала знахарка. — Или тебе напомнить, по чьей вине это случилось? Девушка героя! — она фыркнула. — Твой любимчик, кстати, не так уж долго и горевал. Полгода не прошло, а у него уже новая любовь. Даже две. А появись на горизонте его величество, так он бы и этих бросил.
— Ладно, — вздохнул Хэрн. — Давай еще раз, и по порядку. Ливень я вызвать сумею, с сонными видениями сложнее, но тоже справлюсь. Что еще?
Матильда вернулась к себе ближе к вечеру. Отмахнувшись от вопросов дочки, подбросила в очаг хвороста и некоторое время молча смотрела на огонь. Хотелось отдохнуть, отогреться и еще раз все обдумать.
Если все пойдет как надо, сегодняшней беды удастся избежать. А там — и других тоже. Все же у Робина дрянной язык — хуже, чем у тролля. И взбрело же ему в голову подбивать девочку на безумства! Все ему игрушки, совсем не думает о последствиях. Словно истории с ожерельем было мало. Если ему так хочется пограбить шерифа или Гая, пусть сам лезет в волчью пасть! Впрочем, на сундучок Гая он может даже не рассчитывать. Хэрн навел охранные чары, так что спотыкаться будут разбойнички и рядом ходить — не увидят.
Конечно, она любит этого несносного мальчишку, чего уж там. Хоть и чешутся порой руки взять пучок розог и выпороть от души. Избаловал его сэр Малкольм сверх меры, все позволял. Да и остальные тоже.
И Гай — хороший был паренек, и матушка его — славная леди. О сэре Роджере тоже никто худого не говорил. Вот надо же было такому несчастью случиться. Вспомнив давний пожар, Матильда сокрушенно покачала головой. Теперь-то уж чего удивляться. И Хэрн, будь он неладен...
«Ну, что ж, — Матильда плеснула себе в кружку горячего травяного отвара с медом и сделала небольшой глоток. — Надеюсь, у нас все получится».
Мэриан свернула с просеки на узкую лесную тропинку и пустила лошадь неторопливой рысью.
«Ты же Ночной дозорный! Ты должна грабить Гисборна, а не сама становиться богатой», — вновь прозвучал в ушах Мэриан недовольный голос Робина.
Она тряхнула головой, сбросив капюшон. По правде сказать, сегодня не хотелось ни надевать костюм Дозорного, ни куда-то ехать. Но попреки бывшего жениха, которых становилось все больше, вкупе с предстоящей вынужденной свадьбой, похоже, сделали свое дело. Она три года помогала людям, а теперь ее называют бесполезной и едва ли не корыстной!
От обиды у Мэриан даже глаза защипало от подступивших слез. Разумеется, она должна была доказать Робину, что он ошибается! Но чем дальше отъезжала от Найтона, тем тоскливее становилось на душе. Сердце сжималось в предчувствии неясной беды.
Неожиданный порыв свежего ветра заставил ее остановиться. Вдалеке послышался гулкий раскат грома, на еще мгновение назад чистое небо стремительно набегали тучи. Близилась гроза.
Продолжать поездку было неразумно, не говоря уже обо всей затее. Мэриан поспешно развернула лошадь в сторону дома. Теперь бы вовремя добраться. До того, как начнется проливной дождь.
Удивительно, но сразу стало легче. И чем ближе был Найтон-холл, тем спокойнее становилось.
«Ничего я не должна! — мелькнула сердитая мысль. — А Робину — меньше всего! Кто он такой, чтобы упрекать и чего-то требовать? Он сам бросил меня и своих крестьян, а теперь недоволен!»
И все равно она не успела. Когда до дома оставалось каких-то двадцать ярдов, хлынул ливень. Он буквально упал стеной, и Мэриан промокла до нитки, пока добралась до дверей.
Увидев ее в таком виде, сэр Эдвард всплеснул руками.
— Немедленно переодеваться, ноги в горячую воду, а потом в кровать! — скомандовал он. — Не хватало еще простудиться.
Но именно так и вышло.
Матильда не ошиблась, предположив, что Робин может наведаться вечером в Локсли. Забравшись в спальню, он обыскал все углы, но не нашел ничего стоящего, кроме невзрачной деревянной шкатулки, судя по всему, для писчих принадлежностей. Надеясь, что хоть тут немного повезет, он заглянул внутрь.
Да уж, такой добычей не похвастаешься! Робин хмуро разглядывал лежащий между перьями и чернильницей массивный перстень, но взять его не решился и захлопнул крышку.
Со двора послышался стук копыт. Вернулся Гисборн.
С трудом удержавшись от желания порвать аккуратно лежавшие на столе налоговые записи — хотелось на чем-то выместить досаду — Робин вышел так же, как и вошел, через окно. На душе отчего-то было скверно. Над лесом глухо пророкотал гром.
Гай спал плохо. Его тревожили странные видения, от которых он раза три вскакивал в холодном поту. Пожар в Найтоне, так похожий на тот, давний. Столбы и заброшенная крепость посреди пустыни. Бой с Вейзи на крепостной стене и его ухмыляющаяся рожа в призрачном свете луны. А потом они с Гудом обороняли от шерифского войска Ноттингем... И что-то еще...
Наутро Гай поднялся с головной болью, в скверном расположении духа и с желанием немедленно съездить в Найтон-холл — убедиться, что там все в порядке.
Увы, последнее пришлось отложить. Едва он спустился вниз и наскоро позавтракал, как прибыл гонец от шерифа с требованием вернуться в замок. Как выяснилось, у Вейзи созрел новый «гениальный» план.
Выслушав очередные вопли и пространные объяснения, Гай помрачнел еще больше. Предстоящей аферой Вейзи загонял в ловушку и его самого. Как теперь из этой ловушки выбираться, он понятия не имел.
Как нарочно, в памяти вновь всплыли кошмары минувшей ночи. Стиснув зубы, Гай пытался сохранить привычный равнодушный вид.
«Может, взять меч и снести уже ко всем чертям эту слишком расчетливую лысую башку?» — мелькнула тоскливая мысль. Но это означало вновь лишиться всего.
Он вздохнул.
— Я могу идти, милорд?
— Иди, — Вейзи милостиво махнул рукой. — А в субботу тащи свою недотрогу под венец! Хоть на руках, хоть за руку.
Направляя коня по дороге в Найтон, Гай пытался найти выход из ситуации. С какой стороны ни глянь, выходило скверно. Он либо выглядел обманщиком, да еще подставлял отца Мэриан под виселицу, либо сам рисковал головой. Вейзи не простил бы предательства.
«Хоть и впрямь с Гудом договаривайся», — Гай неприязненно поморщился.
Впереди показался Найтон-холл. Дверь открыл сэр Эдвард.
— Сэр Гай?
— Где ваша дочь, сэр Эдвард? Мне нужно с ней поговорить.
Не дожидаясь приглашения, он вошел в дом, остановившись посреди зала.
— Ей... нездоровится, — растерянно произнес сэр Эдвард. — Она спит.
Гай нахмурился, заподозрив неладное.
— Ее здесь нет?
— Разумеется, она здесь! — сэр Эдвард возмущенно сверкнул глазами. — Я же сказал, что ей нездоровится.
— Она... ранена? — в памяти Гая вновь всплыл ночной кошмар. Сюда же примешалось воспоминание о турнире лучников, и встреча у рудников.
— Что вы такое говорите, сэр Гай?
Вместо ответа он вихрем влетел вверх по лестнице и распахнул дверь. Мэриан не спала, а сидела на кровати с кружкой травяного отвара. Гисборн отметил, что она и впрямь выглядит бледнее обычного. И эти лихорадочные пятна на щеках...
— Вы не постучались, сэр Гай, — Мэриан негодующе сдвинула брови.
— Простите! — он несколько смутился. — Я... приехал сказать вам кое-что важное, и узнал, что вы заболели. Я беспокоился.
Видимо, Мэриан решила на него не сердиться.
— Небольшая простуда, — отозвалась она, отставив кружку. — Из-за вчерашнего дождя. О чем же вы хотели поговорить?
Гай медлил, не зная, как перейти к мучившим его вопросам. И решил начать с меньшего.
— Обещаю, что ничего не скажу шерифу, но я должен знать. Ночной дозорный — это вы?
По глазам Мэриан он понял, что угадал, еще прежде, чем с ее губ слетел тихий ответ.
— Да вы просто спятили! — рявкнул Гай. — Или за эти годы вы так и не поняли, на что способен Вейзи? Вас же могли убить. Я сам мог убить вас! И каким местом думал ваш защитник обиженных, толкая вас на эти сомнительные подвиги?
— А вы? — пошла в наступление Мэриан. — Что вы так вцепились в этого мерзкого шерифа? Он только и может наживаться на чужих бедах, да еще и смеется над ними! Люди даже дышать боятся...
Она закашлялась, из глаз брызнули слезы.
Испугавшись, что ей стало хуже, Гая притих. Он вовсе не хотел причинять Мэриан вред! Взяв кружку с оставшимся отваром, Гай протянул ее девушке.
— Я пошлю за лекарем.
— Не нужно. Матильда уже была здесь, — отозвалась Мэриан и, отдышавшись, спросила: — Вы поэтому пришли? Угрожать, чтобы я не сбежала?
Гай покачал головой.
— Нет, конечно. Вы действительно считаете, что я на это способен? — он горько усмехнулся. — Плохо же вы меня знаете! И, похоже, правда не понимаете, что собой представляет Вейзи. Но я хотел поговорить не только об этом.
Растерявшись от такого откровения, Мэриан нерешительно подняла на него взгляд и кивнула.
— Я слушаю.
— Я... солгал вам.
Ну вот, и эти слова сказаны.
— Солгали в чем? — в голосе Мэриан слышалась тревога.
— Про возвращение короля. Это все обман, интриги шерифа.
— Ричард не вернется? — Мэриан недоверчиво смотрела на Гая.
Он отрицательно качнул головой.
— Это ведь было ваше условие, Мэриан? Свадьба состоится, когда король вернется в Англию.
— Вы хотите сказать, что венчания не будет?
— Вовсе нет! То есть, я прошу вас не отменять свадьбу.
Мэриан нахмурилась.
— Не понимаю.
— Вейзи... устроил западню, — глухо проговорил Гай. — Он распустил этот слух, чтобы расправиться с неугодными баронами. С теми, кто может выступить против него. И ваш отец наверняка из них. Поверьте, я ничего не знал об этом и сам верил в возвращение Ричарда. Шериф сказал мне правду только сегодня.
Теперь Мэриан смотрела на него испуганно.
— Клянусь, я не устраивал этот обман, чтобы жениться на вас, — горячо продолжал Гай. — Но если свадьбы не будет, Вейзи поймет, что я его предал. И тогда...
— Я все поняла, — торопливо ответила Мэриан.
Сложив руки на коленях, она лихорадочно размышляла. Гай ждал. Но терпением он и прежде не отличался, а теперь оно было на пределе.
— Значит?.. — с надеждой спросил он.
Мэриан подняла голову.
— Я не стану отказываться от свадьбы и сделаю вид, что верю в возвращение короля.
Гай с облегчением перевел дух.
— Только... — Мэриан помолчала. — Допустить, чтобы пострадали невинные люди, тоже нельзя! Надо что-то придумать.
Выслушав Гая и Мэриан, сэр Эдвард нахмурился.
— Если план шерифа не сработает, это тоже вызовет подозрения.
Гай угрюмо кивнул. Вейзи обвинит в измене любого, кто выступит против него или посмеет сказать, что король ненастоящий.
— Надо найти человека, которого шериф тронуть не посмеет, — заключил сэр Эдвард. — Кто сможет открыто сказать правду. Прежде чем ловушка захлопнется.
— Или того, кому нечего терять, — криво усмехнулся Гай.
Робин, мучимый кошмарами, метался на лежанке в лесной хижине. Ему снилась то казнь в пустыне, то бой в заброшенной крепости. Перепуганный Мач, прибежавший на невнятное бормотание и стоны, насилу его растолкал. Потом Робину привиделся отец, настойчиво пытающийся что-то сказать. Осада Ноттингема и замковые подземелья. Странно, там они с Гисборном сражались плечо к плечу против шерифа. И во сне это ничуть не удивляло — словно так и должно быть.
После завтрака и привычных утренних дел воспоминания о ночных кошмарах несколько поблекли, но совсем забыть о них не получалось. Так что при первой возможности Робин отправился в Найтон — убедиться, что с Мэриан ничего не случилось.
Шагая по тропинке, он думал, что все же нельзя и дальше подвергать ее опасности. Даже ради короля и блага Англии. Ничем хорошим это не кончится. А может, и впрямь поговорить с Гисборном? Если им удалось объединиться против шерифа в том сне, почему не попытаться на деле?
Странное ощущение, будто что-то вокруг не так, заставило Робина оглядеться. Что за чертовщина! Опять этот дуб! Он прошел мимо него уже трижды.
Поняв, что ходит кругами, он остановился. И ведь не скажешь, что заблудился. Тропинка была ему хорошо знакома.
Робин приблизился к дубу и обошел его. Сверху послышался странный гукающий звук. Подняв голову, Робин всмотрелся в переплетение ветвей старого дерева. Там, в густой тени, полускрытый листвой, сидел филин. Прикрыв круглые желтые глазищи, ночной хозяин леса, казалось, тоже с интересом разглядывал незваного гостя.
Вздохнув, Робин отступил на пару шагов. Вдруг трава у ног колыхнулась. Он быстро отскочил в сторону, но зацепился не то за кочку, не то за старый корень. И едва не взвыл от пронзившей лодыжку боли. Только этого не хватало! Чертыхнувшись, он кое-как сел.
Шорох повторился. Затем ветви ближних кустов зашевелились, и показалась любопытная лисья морда. Увидев виновника своей неприятности, Робин молча показал ему кулак.
Оглядев его, лис тявкнул в ответ явно что-то обидное, — Робину даже послышалось «противный мальчишка». Он зажмурился и помотал головой, отгоняя морок, а когда открыл глаза, зверь уже исчез.
А что филин? Вновь всмотревшись в густую листву, Робин обнаружил птицу на прежнем месте. Филин отвернулся и старательно делал вид, что спит.
Да что такое происходит сегодня?!
— Проклятье!
После нескольких попыток подняться и пройти хоть немного, Робин понял бесполезность затеи. И, как назло, ничего подходящего на роль костыля вблизи не было. В довершение всего при падении лопнула тетива на луке, да и меч он с собой не взял. Звать на помощь нет смысла — лагерь далеко, не услышат. Не ползти же туда на четвереньках. Хотя если ничего другого не останется...
Вздохнув, Робин перебрался на поросший жимолостью пригорок. Отсюда хорошо просматривались прогалина и тропинка, а заросли хорошо укрывали от посторонних глаз.
Сейчас он передохнет и двинется обратно. Если получится. Может, использовать вместо костыля лук? Пока не найдет крепкую палку? Хотя жалко оружие — вдруг сломается. А узнать, как дела в Найтоне, он потом отправит Мача.
Невдалеке послышался топот копыт. Осторожно раздвинув ветви кустарника, Робин выглянул.
Гисборн?
Конь не спеша вышагивал по лесной тропинке, а Гай настороженно оглядывался по сторонам. Обращаться за содействием к Гуду не хотелось совершенно. Но, похоже, другого выхода нет. Планы шерифа с каждым разом становились все безумнее. Хорошо уже, что с Мэриан удалось взять клятвенное обещание оставить затею с Ночным дозорным.
— Гисборн! Эй, Гисборн! — послышалось чуть впереди.
— Ты в собственном лесу заблудился, Гуд? Чего орешь? — увидев машущего ему из зарослей закадычного врага, Гай остановился, но приближаться не спешил. Кто знает, что на уме у этого вредителя и его дружков?
— Ногу я подвернул, — внезапно пробурчал вредитель и, не дождавшись ответа, продолжил: — Слушай, Гисборн... Ты сегодня был в Найтоне?
— В Найтоне? — Гай нахмурился. Гуд вел себя непривычно и очень странно. Ловушка? Не похоже.
Он спешился.
— Я просто хочу знать, все ли у них хорошо, — поспешно пояснил Гуд. — Был или нет?
— Так я и думал! — Гай не сдержался. — Ты опять подбивал Мэриан на дурацкие подвиги?! И позволял ей играть в Ночного дозорного! Думал, я ничего не узнаю? Ее же убить могли! Или казнить. И ты еще смеешь говорить, что любишь ее! А сам...
— Да что там у них?! — заорал вдруг опальный граф и, неловко подпрыгивая на одной ноге, выбрался из убежища и плюхнулся на пригорок. — Понял уже, что виноват! Да только Мэриан еще поди переубеди! А я пытался!
— Плохо пытался! — огрызнулся Гай и нехотя проворчал: — Под дождь она попала вчера. И простудилась.
Гуд с явным облегчением выдохнул. Поглядывая на Гая исподлобья, поскреб светлую бородку.
— Слушай, Гисборн, — снова заговорил он. — К тебе у меня тоже есть одно дело. Хочешь законно вернуть свой манор и избавиться от шерифа?
Какое-то время Гай с сомнением глядел на разбойника. И кто тут спятивший?
— Я не шучу, — подтвердил Гуд.
Поразмыслив, Гай оставил коня пастись и тоже устроился на пригорке. Может, и правда, хотя бы послушать, что за хитрый план? Уж в чем-чем, а по части каверз Гуд с шерифом стоили друг друга.
— Ну?
— Я подумал, что мы могли бы объединиться и что-то придумать. А Мэриан...
— Вот только ее в это не впутывай!
— Разумеется, — кивнул Гуд. — Я хотел сказать, что надо найти способ убедить ее не вмешиваться.
— Раз так... — помолчав, Гай решился. — У меня тоже есть к тебе дело.
— Какое?
— Хочешь спасти Англию и насолить шерифу?
На обескураженное лицо Гуда стоило посмотреть.
Выслушав Гая, Робин вмиг посерьезнел.
— Надо сообщить ребятам, — заключил он. — И будем думать. Ты не видел поблизости подходящую палку для костыля?
— Могу тебя подвезти, если хочешь, — криво усмехнулся Гай. — В качестве аванса.
Робин кивнул. Не прыгать же, в самом деле, на одной ноге? Один он нескоро доберется до лагеря. А так, по пути можно будет еще что-нибудь обсудить.
Напоследок ему захотелось снова глянуть на филина. Но тот куда-то исчез.
Субботнее утро выдалось теплым и ясным. В честь свадьбы скромную церковь в Локсли украсили цветами и разноцветными лентами.
— Возлюбленные чада мои! Мы собрались сегодня здесь перед лицом Господа, дабы соединить этого мужчину и эту женщину священными узами брака, — торжественно произнес отец Уильям.
Для Мэриан церемония проходила, как в тумане. Сказались и недавняя простуда, и напряжение последних дней. Столько всего случилось, что голова шла кругом. Ее разоблачение как Ночного дозорного. Неожиданное признание Гая и их объединение с Робином против шерифа. Сожалела ли она, что ее брак с Робином не сложился? Сейчас Мэриан не могла бы сказать. С одной стороны, Робин был ее другом, к тому же их связывало общее дело. С другой — ей часто казалось, что свой выбор он сделал еще пять лет назад, когда отправился в Святую землю с королем.
Что до Гая... Она дала ему обещание, чтобы спасти жизнь свою и отца, а теперь он показал себя совсем с другой стороны. Словно с него слетела привычная маска, открыв настоящее лицо. Будь он на самом деле таким же беспринципным, как Вейзи, вряд ли рассказал бы ей правду. И было видно, что он сам обеспокоен и зол на шерифа. И дернуло же ее поставить такое условие! Но теперь уже ничего не поделаешь.
Сейчас ее больше снедала тревога за отца. Пусть Гай и заверил, что сэр Эдвард под охраной его людей, от Вейзи можно ждать чего угодно. Поэтому Мэриан замешкалась, когда настал момент обмена клятвами и кольцами. Почти бездумно ответив «да» на вопрос священника, она также краем уха выслушала его напутственные слова.
Впрочем, Мэриан надеялась, что окружающие спишут ее рассеянность и нервозность на волнение перед свадьбой. Девушкам ведь положено волноваться перед таким важным событием?
Она задержала взгляд на кольце, украсившем ее руку, и перевела взгляд на Гая, с которым только что обвенчалась. Он ободряюще сжал ее ладонь и едва заметно улыбнулся.
Наконец священник объявил их мужем и женой и предложил Гаю поцеловать молодую супругу. Наклонившись, тот осторожно коснулся губами ее губ.
Столы по распоряжению Торнтона, управлявшего поместьем еще со времен юности Робина, накрыли под навесами на лугу неподалеку от церкви, чтобы всем хватило места, и теперь слуги сновали туда-сюда мимо нарядных гостей, разнося кушанья и кувшины с вином и элем. Кухарка превзошла сама себя, готовя достойное угощение.
Стараясь не сжимать кубок слишком сильно, Гай потихоньку осмотрелся. Он заверил Мэриан, что все будет хорошо, но его снедала тревога. Что сейчас происходит в городе и замке? Дьявол бы побрал Вейзи с его интригами!
И словно интриг было мало, шериф последние дни явно старался вывести Гая из себя. То отпускал скабрезные шуточки насчет его будущей семейной жизни. То подзуживал, не получит ли он от невесты в последнюю минуту по носу вместо согласия.
А когда Гай заявил, что на время свадьбы намерен усилить охрану в Локсли, захихикал:
— Боишься, что твою прокаженную украдут, Гиззи?
Гай скрипел зубами и едва сдерживался от желания прикончить шерифа на месте.
— Ладно, — вдоволь навеселившись, Вейзи махнул рукой. — Бери хоть дюжину стражников, хоть две.
Вчера они с Гудом встретились еще раз в Найтоне, чтобы обсудить последние детали. К сожалению, Вейзи не посвятил Гая во все тонкости своего плана, — впрочем, как всегда, поэтому стоило предусмотреть несколько вариантов.
— Часть охраны я заберу в Локсли, — пообещал он Робину.
Гай не смог сдержать усмешку, вспомнив, в каком замешательстве были разбойники, когда он явился в лесной лагерь в компании Гуда. А узнав о цели визита, так и вовсе лишились дара речи.
Он обвел взглядом гостей в поисках Мэриан. Устав сидеть, она решила немного пройтись и теперь беседовала с какой-то леди.
С того памятного дня их отношения изменились к лучшему. Во всяком случае, между ними установилось что-то, близкое к пониманию. Ведь больше не было нужды притворяться и лгать. Радовало и то, что прежняя отчужденность с ее стороны почти исчезла, теперь они могли просто разговаривать. Гай надеялся, что так будет и впредь.
Праздник был в самом разгаре, когда на дороге показался всадник.
Ноттингем был взбудоражен. Король Ричард вернулся из Святой земли!
— Добро пожаловать домой, ваше величество!
Горожане и крестьяне восторженно приветствовали высокого седого рыцаря в плаще крестоносца, увенчанного короной.
Замковый двор тоже был полон встречающих. Вейзи, улыбаясь и сверкая золотым зубом, не забывал поглядывать по сторонам. Но, похоже, все шло, как надо.
По случаю прибытия короля в главном зале соорудили нечто вроде римского подиума — длинный помост, возвышающийся над полом фута на три, чтобы все могли видеть государя. Поднявшись по ступенькам, Ричард прошел к приготовленному для него креслу.
— Мои верные подданные! — обратился он к присутствующим. — Мы рады вновь ступить на английский берег. Мы вернулись живыми из Святой земли и благодарны за ваш теплый прием. Однако здесь есть и предатели, которые строят козни против нас. Против закона и порядка. Они должны быть наказаны. Вейзи — один из них! — и королевский перст указал на шерифа.
— Что?! — вытаращил глаза шериф.
Король повелительно махнул рукой.
— В темницу его!
По залу пронесся гул. Многие улыбались, вздыхая с облегчением.
— Меня? Тупой осел! Меня — в темницу? — верещал Вейзи, пока охранники короля волокли его прочь.
Робин с друзьями наблюдали за этим действом, смешавшись с толпой горожан.
— Я ослышался или он назвал короля «тупым ослом»? — усмехнулся Алан. — По-моему, это оскорбление величества.
— Мы должны судить шерифа по закону, — промолвил король, опускаясь в кресло. — В данном случае мы опросим свидетелей, как это принято в судах Франции.
— Что? — бароны недоуменно переглянулись. — Причем здесь французский суд?
— Лорд Уолтер Мертон! — объявил глашатай. — Пройдите по галерее налево, чтобы дать показания против шерифа Вейзи или же в его пользу.
— Мач, идем, — кивнул Робин оруженосцу. Они тенью скользнули вслед за первым свидетелем.
Вступив в полутемный коридор, лорд Мертон нерешительно остановился. Сэр Эдвард успел шепнуть ему, что шериф подстроил ловушку. И что ему делать теперь?
— Я сам этим займусь, милорд, — последовал тихий ответ на его мысли. — А вам лучше незаметно вернуться в зал.
В скудно освещенной комнатушке не было никого, кроме сидящего за столом монаха. Лица его под низко надвинутым клобуком было не разглядеть. Склонив голову, он старательно водил пером по пергаменту.
— Желаете ли вы дать показания против шерифа? — спросил он вошедшего.
— Разумеется, желаю, — последовал ответ. — А еще хочу, чтобы его повесили.
От такой наглости монах резко поднял голову, открыв лицо.
— Гуд?! — прохрипел он.
Перед ним стоял опальный граф с нацеленным на него луком.
— Неужели вы думали, что я не приду поприветствовать короля, шериф? — усмехнулся Робин, отступая к двери.
Вейзи подскочил, как ужаленный, опрокинув табурет и едва не запутавшись в рясе. Но Гуда в комнате уже не было. Зато из главного зала доносились чьи-то вопли.
Выскочив из бокового коридора, Мач непочтительно ткнул пальцем в сторону Ричарда.
— Король — ненастоящий! — выпалил он. — Это обман, ловушка! Арестуйте самозванца!
Поднялся невообразимый шум — загалдели все сразу. Заволновались и лорды, и горожане. Многие из них и впрямь никогда прежде не видели короля. Недоумевала и стража, а шерифа поблизости не было.
— Что ты несешь, болван? — растерявшись от неожиданности, мнимый Ричард поднялся с кресла. Его «свита» тоже была озадачена. Такого поворота они не ожидали и нужных реплик не заготовили. Да и наниматель им на этот счет не дал никаких указаний.
Стражники тревожно переглядывались, не понимая, что теперь делать. А вдруг и впрямь самозванец?
— Это не король! — продолжал вопить Мач, усиливая всеобщее замешательство. Он уже выбежал на середину помоста. — Я знаю Ричарда! Я воевал вместе с ним в Святой земле!
— Молчать! — самозванец пришел в себя, и теперь наступал на Мача.
В суматохе никто не видел, как Робин прошмыгнул мимо и взлетел по лестнице на верхнюю галерею, а за ним и его спутники. К несчастью, Мач так увлекся, что слишком поздно заметил опасность. Подоспевший Вейзи приставил ему к боку кинжал.
— Извини, что прерываю твое представление, Гуд, — ухмыльнулся он. — Но думаю, ты не хочешь, чтобы твоего приятеля продырявили. Руки вверх, дружок, — обратился он уже к Мачу. — Вы опорочили мое имя. Ай-ай-ай!
Поймав взгляд Робина, Мач послушно поднял руки. В следующий миг в воздухе свистнула стрела и вонзилась прямо в сандалию Вейзи. Пока шериф недоуменно раздумывал, что все это значит, раздался крик:
— Мач, лови!
С галереи слетел конец длинной веревки. Вейзи опомниться не успел, как вокруг пояса захлестнулась петля, и неведомая сила резко подбросила тело вверх, ярдов на пять от пола. Он взвыл от ужаса.
На миг оцепенели все. Затем вновь раздался гул встревоженных голосов, а кое-кто с трудом сдерживал улыбки и смех.
— Спокойствие, только спокойствие! Думаю, теперь мы точно можем сказать, что аудиенция у короля откладывается! — вскинув над головой лук, Робин с шальной усмешкой обвел взглядом собравшихся и махнул друзьям в дверях. — Идем, ребята! Возвращаемся домой!
Стража их не преследовала.
— Вернись! — истошно орал ему вслед Вейзи, нелепо кувыркаясь в воздухе. — Снимите меня отсюда, олухи!
К Локсли мчался всадник в плаще цветов ноттигемской стражи. Мэриан от волнения покачнулась, и Гай быстро подошел к ней, встал рядом.
Осадив лошадь едва не в шаге от них, стражник соскочил на землю.
— Сэр Гай! Там... в замке!.. — с трудом переводя дух, выпалил он. — Король ненастоящий!
На несколько мгновений повисла тишина. А затем заговорили все разом. Дамы охали, их мужья засыпали гонца вопросами, перебивая друг друга.
— Тихо! — рявкнул Гай. — Что с лордом Найтоном? — спросил он стражника.
— Не беспокойтесь, сэр Гай, — поспешил ответить тот. — Мартин и Том поехали его домой проводить, как вы и велели.
Мэриан с облегчением выдохнула и уже спокойнее выслушала рассказ. Как и следовало ожидать, весть о происшествии вызвала среди гостей сумятицу и оживление. Теперь им надолго хватит разговоров.
Управляющий же был растерян и встревожен. Подозвав его к себе, Гай шепотом отдал дальнейшие распоряжения, дождался кивка и повернулся к Мэриан.
— Мне придется вернуться в Ноттингем, — сказал он, бережно коснувшись ее щеки. — И, возможно, остаться там до завтра. Но тебе не о чем тревожиться. Твой отец в безопасности. А здесь обо всем позаботится Торнтон.
В замке Гай застал лишь растерянных охранников, перепуганных слуг и трясущегося от ярости Вейзи. Лжекороль и его «свита» под шумок благоразумно сбежали. Лорды и горожане не менее спешно разошлись и разъехались по домам. Большая часть прислуги попряталась и старалась носа не высовывать, пока гнев шерифа не уляжется.
Больше всего досталось стражникам, снимавшим Вейзи с веревок, на которых его подвесили разбойники.
— А чего вы ждали? — хмуро отозвался Гай, когда шериф поутих. — Было бы странно, если бы Гуд не пришел встретить короля. О его преданности Ричарду не слышал только глухой.
— Он должен был явиться в Локсли, а не в замок! — снова заорал Вейзи. — И испортить праздник тебе, а не мне!
Глаза Гая недобро блеснули.
— Я мог убить нескольких зайцев одним махом! — продолжал бушевать Вейзи. — Разделаться со всеми этими мятежными лордами, пока он...
— Хотите сказать, таков и был ваш план? — с глухой яростью перебил его Гай. — Чтобы Мэриан сбежала с Гудом или он сам ее похитил из-под венца? А потом вы разделались бы с ней и ее отцом, а поместье забрали себе, так?
— Лучше мне спасибо скажи! — взвизгнул Вейзи, запоздало поняв, что в запале сболтнул лишнего. — Что глазами сверкаешь? Ты же получил свою прокаженную? И ее манор тоже.
Выдохшись, Вейзи опустился на край кровати.
Гай молча сжимал кулаки. Даже думать не хотелось, что могло произойти, если бы у шерифа все получилось, а свадьба сорвалась. Тогда Мэриан с отцом не избежали бы обвинения в измене и оказались под арестом, к вящей радости Вейзи. Он сам, от обиды и гнева, сгоряча натворил бы ужасных дел, добавив к списку своих преступлений еще парочку, а потом наверняка терзался бы виной до конца жизни. И хуже всего, стал бы еще больше зависеть от спятившего шерифа.
Воспользовавшись тишиной, в дверь кто-то постучал.
— Войдите, — глухо бросил Гай.
Дверь приоткрылась, и в проеме показалась голова стражника.
— Пришел тот монах, сэр Гай, — едва не шепотом доложил он. — Чтобы милорду кровь отворить.
Гай кивнул, позволяя впустить визитера. Бросив сумрачный взгляд на монаха, поспешившего к пациенту, он вышел.
День клонился к концу. Слуги, оправившись от потрясений, заканчивали последние дела по хозяйству. На постах сменилась стража, в городе гасли огни. Оставаться в замке не хотелось. Вейзи наверняка проваляется в постели до полудня, решил Гай, спускаясь во двор. А он — поедет домой, в Локсли.
В деревне и в маноре почти все уже спали, утомившись после праздника и дневных забот. Тускло светилось лишь окно комнаты управляющего, горел факел в бочке с песком около дома и в большом зале кто-то из слуг предусмотрительно оставил на столе две свечи.
Затушив одну, Гай взял вторую и поднялся наверх. Мэриан спала. Глянув на мирно посапывающую новоиспеченную супругу, он немного постоял посреди комнаты, потом задул свечу, стащил сапоги, куртку и улегся поверх одеяла, заложив руки за голову.
Нужно было что-то делать. Робин может играть с Вейзи в частную войну хоть до посинения, но ему такой вариант не подходит. Ждать возвращения благословенного короля Ричарда Гай не хотел, да и ситуация не та. Кто знает, что шерифу взбредет в голову завтра?
Наконец усталость сморила и его. Гай даже не заметил, как уснул.
Ночь выдалась теплой и ясной. Устроившись на любимом месте возле пещеры, Хэрн глядел в звездное небо.
«Конечно, Англии нужны герои и новые легенды, — думал он. — Но Матильда права. Если можно обойтись без напрасных смертей и жертв, то почему бы не помочь? И разве так плоха мирная жизнь? К тому же, на носу зима, а значит, холод, ветер и сырость. И будь ты самым великим чародеем, от старости не убежишь, и перед ненастьем будут ныть кости. Даже если в пещере всегда тепло и сухо, не сидеть же в ней безвылазно всю зиму. Может, переждать там, где теплее и суше? Хотя бы месяц? Заодно наведаться в старые архивы, пополнить библиотеку...»
Хэрн кивнул своим мыслям.
Пожалуй, это неплохая идея. Но сначала надо закончить одно дело.
Вернувшись в пещеру, Хэрн помешал булькавшее на огне зелье и добавил в котелок пять листиков плюща, цветок папоротника и по дюжине ягод омелы и остролиста.
Над Шервудом медленно поднимался туман.
Лежа в постели, Вейзи тоже понемногу успокаивался после событий этого дня. Ничего, он еще найдет способ прижать к ногтю строптивых местных лордов. И ну ее, эту Мэриан с ее папашей. Не стоит из-за какой-то глупой девчонки ссориться с Гисборном. Все-таки он еще нужен. Близится осенняя ярмарка, сбор налогов, а главное — первый визит Черных Рыцарей, призванный послужить их будущему и важному делу.
Но его планам не суждено было сбыться.
Вот уже третью ночь Вейзи снился один и тот же сон. Он со всех ног бежал по пустынным и темным коридорам замка, спасаясь от призрачной гигантской канарейки. То она гналась за ним по пятам, то вылетала из-за колонны или прямо из гобелена с изображением охоты на кабана.
Вейзи ворочался с боку на бок, просыпался по три раза за ночь, но пернатое привидение не оставляло его в покое.
На первое утро он уже не решился выместить дурное настроение на певчих птицах. На следующее велел вынести из своих покоев все клетки с ними, но это не помогло.
Третьей ночью стража обнаружила шерифа разгуливающим по замку в одной ночной рубахе — оказалось, он ходил во сне, — и вернула обратно в опочивальню. Назавтра история повторилась.
Вейзи так изнемог, что на пятое утро едва поднялся с кровати. Вызванный к нему лекарь, почтенный седовласый господин, осмотрел страдальца.
— Всему виной сырой и холодный воздух Англии, — сказал он, поправляя на носу странные стекла в толстой деревянной оправе, которые, отвечая на вопрос Вейзи, назвал «очками». — Я оставлю снадобья, но припадки могут повториться. Поэтому лучшим средством будет перемена климата.
Вскоре весть о скандальном происшествии достигла Лондона.
Принц Джон был в ярости.
Что Вейзи себе позволяет? Распускать слухи о смерти короля — это одно, а устраивать фарс с живым самозванцем — совсем другое! Что? Так он и своего помощника Гисборна обманул? Какой еще французский суд? Он вздумал попрать законы Англии и установить собственные?
А может, он вовсе не проверял знать на лояльность ему, принцу? И это просто повод прибрать к рукам их земли? Может, это он замыслил измену и собирал сторонников, чтобы сменить на троне правящую династию и посадить узурпатора? Или даже себя самого?!
Но это уже покушение на основы государственности, на собственность короны, на саму королевскую власть и на него лично!
— Джа-а-асп-е-ер!
В этот момент вопль его высочества мало чем отличался от рыка его царственного брата. Другими словами, содрогнулся весь Винчестерский замок.
Побелевший от ужаса сэр Джаспер, доверенное лицо принца, влетел в покои своего господина почти сразу. А еще через два часа выехал в сопровождении охраны в Ноттингем. С категоричным наказом — арестовать изменника.
И не сносить бы Вейзи головы, не вмешайся его сестра.
На шестую ночь канареек леди Давина наведалась в замок, встревоженная пошатнувшимся здоровьем дорогого брата, а возможно, знала куда больше, чем с ним и поделилась. Так или иначе, оба сочли за лучшее перебраться в края потеплее. Более того, сменить не только климат, но и страну. «Бургундия, Шампань, Прованс... Или Аквитания...» — мечтательно вздыхала леди Давина.
Сборы были недолгими. Уже на следующее утро Вейзи, закутавшись в теплый плащ, устраивался на подушках в карете сестры. Они успели уехать за день до прибытия сэра Джаспера.
Раздосадованный неудачей посланец его высочества отрядил на поиски беглеца собственную охрану, к коей присоединился и замковый гарнизон. Но найти их не удалось: то ли стражники искали не слишком усердно, то ли Вейзи с сестрой сумели всех опередить.
А уж добрались они до теплых краев или нет, осталось неизвестным. К тому же, близилось время штормов, а в такую пору переправляться через пролив становилось опасно. Одним словом, больше о них не слышали.
Спустя еще две недели Гай получил назначение на пост шерифа, а Робину вернули земли и титул. Также из королевской канцелярии пришла бумага с подтверждением, что все лорды, попавшие в опалу по вине Вейзи, восстановлены в своих правах.
А в следующем году было решено заново отстроить Гисборн-холл.
Вскоре после осенней ярмарки к Гаю приехала Изабелла, сбежавшая от деспота-мужа. Не сразу, но брат с сестрой помирились. Когда оный супруг явился, чтобы забрать Изабеллу обратно, Гай едва не спустил его с лестницы — за жестокое обращение с женой. И заставил подписать прошение о разводе. Теперь осталось лишь дождаться ответа из Рима.
В конце октября в Локсли праздновали день рождения Робина.
Перед домом накрыли столы, позвали музыкантов. Алан тихонько посмеивался, глядя, как лихо под звуки дудочек, волынки и лютни отплясывают джигу Мач с Ив. Не остался в стороне от гостей и Робин, пригласив Изабеллу. Гай же что-то увлеченно обсуждал с Мэриан.
Сам Алан поступил к Гаю оруженосцем, и хоть ворчал иногда на беспокойство и недосып, службой был доволен.
Конечно, еще предстояло исправить все, что натворил Вейзи, дел было невпроворот. Но начало уже положено. А потом дойдет черед и до остального. Вместе они справятся.
— Ну вот, хорошо же получилось, — ворчливо заключила Матильда.
Хэрн кивнул. Он сидел на кухне в доме знахарки и не спеша потягивал горячий травяной отвар с ягодами и медом.
Хорош был и сам отвар, и то, что им все удалось. Потрудиться пришлось изрядно, но результат того стоил. Теперь многое будет зависеть от самих мальчишек. И от девочек, конечно же. Эх, молодежь...
Хэрн задумался, припоминая, не упустил ли чего. Вроде бы нет. Вернуть короля в Англию ему все равно не по силам. Значит, пора подумать, куда перебраться на зимние месяцы. Утомился он все-таки, хочется отдохнуть.
«Впрочем... Может, попытаться? — вернулся он к мысли о короле. — А там — кто знает?»
@темы: Робин Гуд, Шериф Вейзи, Леди М., Фанфики, Гай Гисборн
Размер: миди, 14 182 слова
Персонажи: Гай Гисборн, Мэриан Найтон, Робин Гуд, Эдвард Найтон, шериф Вейзи, принц Джон, шервудские разбойники, и другие
Категория: джен, прегет
Жанр: драма спойлервсе закончится хорошо, элементы детектива
Рейтинг: RG-13
Краткое содержание: несколько лет назад необдуманные поступки и слова Робина привели к трагедии. Но он не предполагал, что несчастье, постигшее семью друга, однажды коснется его самого. И теперь он должен выбрать — попытаться исправить свои ошибки и примириться с врагом или потерять все
Примечание: AU, таймлайн — 1 сезон
Беты - Shiae Hagall Serpent, Тетя Циля
читать дальше
Глава 1
В первый миг Мэриан показалось, что она летит в бездну. Похоже, она совсем потеряла бдительность, если забыла смотреть под ноги в темных коридорах замка.
— Ой!
Щиколотку пронзила острая боль, и Мэриан едва удержалась, чтобы не взвыть в голос. К горлу подступила тошнота, а перед глазами поплыли цветные пятна. И никого поблизости, как назло! Чуть отдышавшись, она кое-как села, прислонившись спиной к холодной стене. Стало немного легче.
Оглядевшись, Мэриан увидела и причину своего падения — толстенную книгу. Похоже, ее обронил кто-то из слуг или стражников, переносивших замковую библиотеку в другую комнату.
Мэриан закрыла глаза. Зачем она только поддалась на уговоры Робина и приехала в замок? Но Робин пришел вчера вечером и заявил, что Вейзи задумал очередную каверзу, и хорошо бы выяснить, какую именно. Знала бы она, к чему это приведет! Одна лишь старая запись, найденная случайно в земельной ведомости графства, перевернула изрядную часть ее представлений о мире.
***
Замок встретил ее непривычной суетой. Стражники тащили сундуки, слуги и двое писцов — книги и свитки.
— Милорд велел перенести все в другое место, — на ходу объяснил писец.
Недолго думая, Мэриан направилась следом.
В новом хранилище стол уже был завален книгами и пергаментами. Еще часть лежала на сундуках, другие — просто на полу. Капеллан замка отец Адриан, в чьем ведении находились архив и библиотека, безуспешно пытался командовать «переездом». Заметив в дверях Мэриан, он тепло ее поприветствовал и сразу же пожаловался:
— Вы только посмотрите, миледи, какой ужасный беспорядок! — он сокрушенно развел руками. — Эти недотепы сложили все вперемешку.
— Но зачем это шерифу? — Мэриан была озадачена. — Он что, хочет еще один тайник?
— Не знаю, дитя мое, — отец Адриан вздохнул. — Милорд сказал, что в той комнате надо подправить камин. Так, старые налоговые списки — на дальние полки справа, старые судебные — слева... — ему наконец-то удалось организовать работы по водворению нехитрой мебели, книг и сундуков на новые места.
Решив подождать, пока суматоха уляжется, Мэриан взяла наугад книгу из ближайшей кучи. Это оказалась земельная ведомость — перепись маноров южной части графства, включая имена их владельцев.
Подобные списки обновляли всякий раз, когда у какого-либо поместья менялся хозяин, лорд получал новое владение, или же раз в пять лет, если вышеперечисленного не случалось. По заполнении заводили новую книгу. Эта оказалась старой — последние записи были сделаны еще лет десять назад.
Усевшись так, чтобы никому не мешать, Мэриан листала страницы. Ее взгляд скользил по строчкам — то там, то тут выхватывая знакомые фамилии. Лафборо, Вудвейл, Мертон... Гисборн?.. Удивленная, она вгляделась внимательнее, решив поначалу, что зрение ее подводит. Гисборн-холл?
Торопливо пролистав ведомость вперед, Мэриан вновь наткнулась на эту фамилию. Затем еще и еще. Но ближе к концу книги упоминание манора, как и его хозяина — сэра Роджера Гисборна, исчезло.
Внезапно Мэриан стало холодно, и она потерла ладони, надеясь согреться. Отложив книгу, она некоторое время просто сидела, пытаясь осознать прочитанное. Имел ли неведомый сэр Роджер отношение к Гаю или это просто совпадение? По всему выходит, что имел.
Мэриан вспомнила, как упорно Гай стремился заполучить собственный манор. А однажды упомянул, что хочет переименовать Локсли. Сначала она не придала его словам особого значения, но теперь они обрели иной смысл. Ведь шериф наверняка мог выделить Гаю свободный манор, однако отдал Локсли. Случайно или нет? И только ли потому, что поместье не слишком далеко от замка и приносит неплохой доход?
Но тогда получается, что Робин ей лгал? Все это время? И их вражда с Гаем началась не вчера? А отец и остальные — тоже молчали. Но почему? Что такого, что семья Гая когда-то жила здесь?
От всех этих вопросов у Мэриан голова пошла кругом. А спрашивать капеллана она не решилась. Как ей хотелось сейчас оказаться дома! Забыть и ведомость, и козни шерифа, и просьбу Робина. Впрочем, нет.
Смятение Мэриан сменилось решимостью. Она не станет сидеть, сложа руки, и делать вид, будто ничего не случилось. А сейчас же отправится в лес и вытрясет из Робина правду. И пусть он только попробует соврать или увильнуть от ответа!
Попрощавшись с отцом Адрианом, Мэриан почти выбежала из комнаты.
***
Боль несколько притупилась, и Мэриан попыталась встать на ноги. Не сидеть же тут весь день! Однако пройти удалось совсем немного, и она со сдавленным всхлипом вновь осела на пол. Стало ясно, что без помощи отсюда не выбраться. А о поездке в лес можно даже не думать.
«Чтоб черти взяли шерифа!»
Сзади послышались быстрые тяжелые шаги, и кто-то присел рядом с ней.
— Мэриан? — в низком глуховатом голосе явственно звучала тревога.
Мэриан повернула голову.
— Сэр Гай? — она старалась говорить спокойно.
— Сильно ушиблись?
— Думаю, просто небольшое растяжение, — голос предательски дрогнул. — Вернусь домой и наложу повязку. Вы поможете мне дойти до лошади?
— Позвольте я осмотрю? — Гай словно не слышал ее последние слова.
— Что? — Мэриан растерялась.
— Если дело серьезное, я позову лекаря.
В замешательстве Мэриан промолчала. Тем временем Гай осторожно ощупал ее лодыжку.
— Вывиха нет. Сможете встать? — он подал ей руку, помогая подняться. — Наложить повязку я сам смогу.
— В этом нет необходимости, — поспешно ответила Мэриан и едва не прибавила, что это была бы излишняя вольность.
— Но вы моя невеста, — серьезно возразил Гай. — Мой долг — заботиться о вас. Тогда я велю подать карету.
Мэриан постаралась выдавить улыбку — похоже, он понял, что ее не переубедить.
— Не нужно. Я вполне могу ехать верхом.
— Но это неразумно, — Гай нахмурился, явно не одобряя такое упрямство. — В любом случае, я провожу вас до поместья.
Мэриан кивнула. Пусть она и хотела поехать одна, отказываться дальше не имело смысла. К тому же, желание Гая помочь выглядело искренним.
***
Спускаясь с помощью Гая по ступенькам, Мэриан изо всех сил старалась идти ровно. А заметив во дворе Вейзи, едва подавила тяжкий вздох. Только его не хватало!
Шериф же словно забавлялся происходящим.
— Как мило, — он с откровенной насмешкой оглядел Мэриан и ее спутника. — Учитесь быть образцовой женой, миледи?
— Мэриан упала и подвернула ногу, — объяснил Гай. — Я отвезу ее домой.
— Бедняжка, — Вейзи с притворным сочувствием покачал головой. — Но, как я вижу, это пошло вам даже на пользу. Так сблизило... — на его губах вновь появилась ехидная усмешка.
Мэриан промолчала, но Вейзи и не ждал ответа. Легонько щелкнув девушку по кончику носа, он повернулся к ней спиной и направился в замок.
— Не прохлаждайся слишком долго, Гисборн, — бросил он через плечо. — Ты мне еще понадобишься.
***
Дома Мэриан первым делом успокоила взволнованного отца, затем попрощалась с Гаем и поднялась к себе в спальню. Закрыв дверь, она устало прислонилась к косяку.
— Как мило, — раздался от окна насмешливый голос. — Вы с Гисборном шли, как образцовая парочка.
Ей даже не пришлось оборачиваться, чтобы узнать гостя. Мэриан вздохнула.
— Робин, хватит. С каких пор ты заговорил, как Вейзи?
Доковыляв до сундука, она вытащила кусок полотна и шкатулку со снадобьями. Сейчас ей больше всего хотелось сесть и отдохнуть.
— Ладно, — Робин спрыгнул с подоконника. — Удалось узнать что-то интересное?
— Нет, — Мэриан, морщась от боли, села на кровать.
Робин скорчил недовольную мину, то ли шутя, то ли серьезно.
— Ты совершенно бесполезна, — заявил он. — И ни на что не годишься. Разве что получать подарки от Гисборна.
— Робин, прекрати! — Мэриан едва сдержалась, чтобы не запустить в него шкатулкой. — Я и так делаю, что могу! И хватит меня попрекать подарками! Ты прекрасно знаешь, что я не хотела их брать! От них одни неприятности...
Она чувствовала, что в глазах закипают слезы. Мало того, что нога ужасно болит, так еще и Робин с глупыми претензиями и обвинениями.
Робин смутился. Похоже, ссориться ему совсем не хотелось. И ведь он наверняка заметил, что она хромает, но даже не поинтересовался, из-за чего.
— Что у тебя с ногой?
— Упала и растянула лодыжку. Сэр Гай помог мне дойти, — она отвернулась. — Перевяжу и несколько дней посижу дома.
— Очень больно? — наверное, Робину стало совестно. Что такое растяжение, он прекрасно знал.
Мэриан сердито фыркнула.
— Тебе-то какое дело? Ты же приходишь лишь затем, чтобы просить об очередной услуге. Или узнать новости из замка.
— Это не так, — он попытался оправдаться. — Ты дорога мне. Но то, что мне приходится смотреть, как Гисборн крадет тебя у меня...
— Он никого не крадет! Ты сам меня бросил, когда побежал за королем, славой и подвигами! Побежал с радостью, забыв обо всем!
— Я сказал, что сожалею! — вспыхнул Робин. — А теперь ты собираешься за него замуж.
— Ты прекрасно знаешь, почему я согласилась! Чтобы защитить себя и отца. И если бы не та глупая крестьянка со своим ожерельем...
— Мэриан!.. — Робин осекся. Возразить ему было нечего.
Повисло молчание. Воспользовавшись этим, Мэриан попросила Робина отвернуться, чтобы спокойно заняться ушибами и лодыжкой. По комнате поплыл запах целебных трав.
— Ты могла бы уйти со мной и стать свободной, — серьезно сказал Робин, когда с повязками было покончено.
— А мой отец попал бы в тюрьму? Или он тоже должен уйти в леса?
— Почему нет?
— Не так давно шериф спустил на вас собак и гонял по всему Шервуду, — с горечью ответила Мэриан. — Хочешь, чтобы отец так же спасался, когда Вейзи вновь устроит облаву? Или страдал от холода и голода? А как быть зимой, когда выпадет снег? Это — твоя свобода?
— Ты просто ищешь причины, чтобы не уходить, — произнес Робин с досадой. Признавать, что Мэриан права, ему явно не хотелось, и он не удержался от сарказма: — А может, тебе нравится Гисборн?
Побледнев от гнева, она сжала кулаки, чтобы не залепить бывшему жениху пощечину.
— Знаешь, иногда я чувствую себя вещью, которую вы оба делите. Просто чтобы досадить друг другу. Ведь если бы за мной ухаживал кто-то другой, ты бы и слова не сказал?
— Это не так! — возмутился Робин и, поняв, что перегнул палку, примирительно поднял ладони. — Я люблю тебя. И хочу уберечь... от Гисборна в том числе!
— Ну конечно, — Мэриан хмыкнула. — Сначала заявляешь, что я должна сидеть дома и вышивать, а через час просишь пойти в замок и узнать «что-нибудь интересное». А если мне не удается, то называешь меня никчемной, попрекаешь и дуешься. Вот как сейчас!
Она злилась все сильнее.
— Мэриан, ты что, я же не всерьез... — Робин растерялся. Наверняка не думал, что она может обидеться. Но от справедливых обвинений все-таки попытался откреститься: — Ты сама хотела помогать людям. И занималась этим еще до моего возвращения.
— Приносить крестьянам еду и лекарства — это одно, а шпионить — совсем другое.
— А как быть с тем, что Гисборн отнял у меня Локсли?
— А мне хотелось бы знать, кто отнял манор у него! — Мэриан сама не поняла, как у нее вырвались эти слова. Она вскочила на ноги и вновь скривилась от боли.
— Что? — Робину, видимо, показалось, что он ослышался.
— Сегодня в замке я нашла земельную ведомость, в которой значился манор Гисборн, рядом с землями лорда Локсли. А потом он исчез из списков. Интересно, куда?
— Не твое дело! — огрызнулся Робин.
К горлу Мэриан подступил комок. Значит, она не ошиблась? Глаза снова защипало.
— Нет, мое! — от злости и обиды она говорила все громче. — Ведь это ты обвиняешь Гисборна! Это ты просишь, чтобы я шпионила для тебя в замке! Конечно, я же не знала, что Гисборн, оказывается, тоже из Ноттингема... Вы были знакомы раньше, не смей отрицать! И ты... меня просто использовал, чтобы свести с ним личные счеты! Вы оба меня использовали! Вам было весело делать из меня дурочку, да?
— Неправда! — Робин тоже сорвался на крик.
В пылу ссоры они едва заметили, как в комнату вошел встревоженный сэр Эдвард.
— Что происходит?
Его не услышали.
— А как еще я должна это понимать? Почему должна тебе верить? — Мэриан вновь опустилась на кровать. По ее лицу катились слезы. — И какую роль вы отвели в этой войне мне? Оружия? Щита?
— Мэриан, это не так, поверь мне! — Робин шагнул к ней, пытаясь успокоить. — Я все объясню...
— Робин! — сэр Эдвард возвысил голос.
Заметив хозяина дома, Робин стушевался.
— Что происходит? — повторил тот.
— Я... — начал Робин, но замолчал на полуслове.
Сэр Эдвард вздохнул.
— Тебе лучше уйти. В последние дни ты приносишь нам слишком много неприятностей.
— Сэр Эдвард...
— Прошу тебя, — вежливо, но твердо добавил лорд Найтон.
Робин ушел так же, как и появился — лишь мелькнула тень за окном. Проводив его взглядом, Мэриан наспех отерла ладонями мокрые от слез щеки. Сэр Эдвард тихонько сел рядом с дочерью.
— Что случилось?
Глава 2
читать дальше«Выставили вон, словно нашкодившего щенка! Даже объясниться не дали! Хотя, надо признать, сейчас и пытаться бесполезно...»
Робин шел, не разбирая дороги. Со злостью пнув попавшийся на пути камень, он остановился и огляделся. Ноги привели его к роднику возле лесного лагеря. Неподалеку слышались голоса друзей. Он наклонился, зачерпнул ледяной воды и напился, затем плеснул в лицо, надеясь привести мысли в порядок. Но гнев и вместе с ним — чувство какой-то беспомощности, не исчезли.
Для начала — обвинение Мэриан, что он ее использовал, чтобы насолить Гисборну! Как ни крути, она имела все причины так думать. А ему даже возразить было нечего! Ну да, он частенько не мог удержаться от злого удовлетворения, глядя, как его бывшая невеста водит за нос его бывшего друга. Но до нынешнего дня не думал, как некрасиво это выглядит со стороны. По отношению к Мэриан еще и нечестно.
А ее сегодняшняя находка? Кто мог предположить, что старая, давно поросшая быльем история вновь выйдет наружу? Надо же было именно Мэриан найти чертову запись! И она непременно выяснит остальное — с ее-то упрямством. И в том, чью сторону после этого примет, тоже можно не сомневаться.
Тем более, если ей расскажут о выстреле. Что если найдется свидетель, который знает истинного виновника? В тот раз он мог промолчать — из неприязни к Гисборнам, скажем. Из обычного равнодушия. Или из страха перед лордом Локсли. Кто в здравом уме решился бы обвинить его сына, тогда как Гая никто не защищал? Сейчас же ситуация изменилась.
Да еще история с сэром Роджером... Отец Гая вернулся из Святой земли больным проказой, и об этом скоро узнали. Приговор был суровым и быстрым. А уж чем все кончилось, даже вспоминать не хотелось.
Злость требовала выхода, и Робин со всей силы ударил ладонью по воде, подняв тучу брызг. Выдохнув, он уселся поодаль, чтобы успокоиться и найти решение. Нужно придумать, и поскорее, как убедить Мэриан, что другого выхода не было. Что он просто не мог подвергать опасности жителей деревни, отца, да и себя тоже. Он был прав и поступил, как должно. Мэриан придется это признать.
А если Гисборн так ничего и не понял за столько лет, то сам во всем виноват.
***
— Отец! — крик Гая разнесся над кладбищем.
Сэр Роджер лишь на миг сбился с шага, но не обернулся. Медленно, прихрамывая, он брел через поле к лесу, и вот его фигура скрылась за деревьями.
Обряд изгнания закончился, и жители деревни заторопились по домам.
Вот и все. Робин вздохнул с облегчением, но, покрутив головой, увидел Гая. Тот шел последним, в отдалении от всех, и Робин припустил за ним.
— Гай, подожди!
Они не разговаривали со дня злополучного выстрела, и тягостная неловкость с каждым днем росла. Да, Робин струсил и никому не сознался. Разве что отцу, да и то не сразу. Извиняться перед Гаем или священником тоже было страшновато. И стыдно.
Теперь же он решил, что появилась возможность поговорить с Гаем. Сказать ему что-то важное и мудрое, вот как отец. И почувствовать себя очень-очень взрослым, способным объяснять людям серьезные вещи. Правда, последний раз, когда он стащил отцовский лук, — тоже желая доказать, что уже вырос, — едва не кончился трагедией.
Но ведь сейчас все по-другому! И если он сумеет донести до Гая, что так было нужно, может, все наладится? И они снова будут дружить, как и раньше.
— Да подожди ты! — догнав Гая, Робин ухватил его за локоть.
Выдернув руку, Гай развернулся и взглянул на него с такой ненавистью, что Робин попятился.
— Убирайся! — прохрипел он.
Робин пытался вспомнить все умные слова, которые слышал от отца. Как назло, в голову ничего не приходило.
— Как ты не понимаешь! Так было правильно! — выпалил он. — Он был заразным! Я знаю, я слышал, как это опасно! Ты что, тоже хотел бы заболеть? А так будет лучше для всех нас! И для тебя!..
Гай молча сжал кулак. В следующее мгновение скулу Робина обожгло, словно огнем, а сам он свалился навзничь. Пару мгновений мальчишки с яростью смотрели друг на друга, потом Гай повернулся и пошел прочь.
— И все равно я прав! — размазывая грязной ладонью брызнувшие от боли и обиды слезы, прокричал ему вслед Робин. — Я прав! Прав!..
***
Собираясь уходить, Робин плеснул в лицо еще воды, стряхнул капли с ладоней и замер. Пальцы на левой руке... выглядели не так, как обычно.
Он ненадолго зажмурился и снова посмотрел. Белесые пятнышки на ногтях никуда не делись. «Нет! Не может быть!»
Робина обдало холодом, словно он очутился на краю разверстой могилы. Вроде той, куда много лет назад перепуганные крестьяне во главе с его отцом и священником загнали Роджера Гисборна. Когда появились эти пятна? Сегодня? Вчера? Или несколько дней назад? Наверное, если бы не ссора с Мэриан, он бы еще долго их не замечал.
Робин, будто оглушенный, вновь опустился на траву. Они с Мачем пробыли в Палестине почти четыре года, отвоевывая у сарацин Иерусалим, земли и крепости христиан. Но он и подумать не мог, что подобная напасть может коснуться и его. Только не его! Это было бы... несправедливо! Он не заслужил такого наказания!
Проказа. Эта гибельная зараза калечила и уродовала до неузнаваемости, обрекая человека на изгнание, и навсегда отрезала от всего, что было дорого — друзей, близких. От короля, о службе которому уже не шло бы и речи, от возможности вернуться домой, к родным. И от самой полноты жизни, которую он так любил.
Робин опять взглянул на пальцы, не желая верить. В один миг все мечты и чаяния разбились вдребезги, оставшись лежать у ног горсткой сверкающих осколков.
«Может, ошибка?» — мелькнула отчаянная надежда. Как узнать и не выдать себя? Есть ли человек, которому можно довериться?
Но если это и впрямь окажется проказа? Тогда его жизнь превратится в ад, а он ничего не сможет сделать. Как отнесутся к нему друзья, когда узнают? Отвернутся с отвращением? Разбегутся в страхе, бросив один на один с этой напастью?
Даже семьи прогоняют своих родных. Про крестьян и думать не стоит, сэр Роджер тому доказательство. Его не спасло от расправы ни доброе имя, ни доблесть, ни знатность рода, ни заслуги перед Англией и королем.
А сэр Эдвард и Мэриан? Лорд Найтон, возможно, не оставит его без помощи, но к дочери точно не подпустит. Но как лишиться участия и поддержки Мэриан — единственной, наверное, способной отнестись к нему по-доброму в такой беде? Пять лет назад он легко отказался от нее. Покинул свой дом и Англию, чтобы идти за Ричардом в дальние страны. Легко, ведь казалось — перед ним лежит весь мир.
Мираж...
С трудом сглотнув, Робин опустил голову. Весь мир у наших ног, да? Какая ирония.
Его нынешний «мир» уже в ближайшее время может уменьшиться до размеров их лесного убежища. Это в лучшем случае, если его не бросят друзья. Если же такое случится, что тогда? Приют для изгнанников и отверженных, безликих и безымянных, в бесформенных серых балахонах, прикрывающих увечья и изъязвленную кожу? Тех, что бродят по дорогам с колокольчиком, колотушкой и миской для подаяния?
Нет! Робин поспешно отогнал от себя видения мрачного будущего.
Но как долго он еще сможет владеть руками? Держать оружие и разводить огонь? Распутывать и завязывать узлы? Видеть, слышать и говорить? Чувствовать жар, холод и боль? Ходить? Перевязывать раны? Подниматься без посторонней помощи, если упадет? А где брать снадобья, чтобы хоть ненадолго задержать этого коварного врага?
Перед глазами затуманилось, и Робин понял, что плачет.
На лес опустились сумерки. Со стороны лагеря вновь послышались голоса и смех. Видимо, Алан рассказывал очередную веселую байку. Робин вздрогнул, словно его толкнули в бок, и огляделся. Похоже, он долго просидел. Ему вдруг нестерпимо захотелось оказаться у жаркого потрескивающего костра, среди друзей. Забыть о своем кошмаре, хоть ненадолго.
Может, он еще не опасен для окружающих? Разумеется, он будет осторожен. Сядет подальше ото всех, не будет хватать руками все подряд.
Помедлив, Робин встал и направился к лагерю.
***
Сидя за ужином и краем уха прислушиваясь к разговорам, Робин ощутил еще более остро, что не хочет оставаться один. Но как вести себя, чтобы его тайна открылась как можно позже? Пока друзья ничего не замечают, но однажды все поймут. И если случится, что его приговорят, заступится ли за него хоть кто-то? И не будет ли ему вслед какой-нибудь сопляк, возомнивший себя взрослым и умным, кричать, что «так было правильно»?
Хватит ли у него сил уйти и не возвращаться? Сдаться без борьбы и попыток чуть дольше пожить среди близких ему людей? Просто среди живых людей, чтобы самому чувствовать себя живым? Лишь теперь, когда перед ним открылся весь ужас его положения, Робин понял — не сможет. Как и Роджер Гисборн в свое время.
Он уперся локтями в колени, опустил подбородок на сцепленные пальцы и долго смотрел на рыжие и желтые язычки огня.
Что если бы в тот злополучный день он не струсил, не предал товарища? Или пересилил бы себя, сознался и попросил прощения? Гай и теперь был бы его другом. А если бы кто-то заступился за Гисборнов? За Гая? Не позволил прогнать его из поместья после пожара? Может, и Вейзи никогда не появился бы в этих краях. А ему не пришлось бы сейчас мучиться кошмарными догадками. И в их жизни все сложилось бы иначе. Теперь уже не узнать.
***
Конечно же, наутро чуда не случилось. Проклятые отметины на ногтях не исчезли. Вздохнув, Робин как бы ненароком испачкал пальцы золой и лишь потом присоединился к друзьям за завтраком.
— Хозяин, ты не заболел? — обеспокоенный вопрос Мача застал его врасплох.
В другой день Робин лишь отмахнулся бы или отшутился — привычка верного оруженосца неустанно опекать его подчас раздражала. Но сейчас он был готов предположить худшее. Неужели уже заметно?
Сердце тоскливо сжалось, и он поднял на Мача хмурый взгляд. Компания тоже оторвалась от тарелок и прислушивалась к беседе.
— Ты какой-то странный был вчера, — продолжал Мач, невинно хлопая светлыми ресницами. — Пришел поздно, почти не разговаривал. Сегодня тоже молчишь.
Робин с облегчением выдохнул. Все-таки надо быть осторожнее и вести себя, как обычно. Хотя бы в основном.
— Все хорошо, Мач, — Робин ответил как можно спокойнее, добирая лепешкой остатки каши с тарелки. — Просто...
Он замялся, подыскивая достойную причину.
— Вы с Мэриан опять поссорились, — Мач понятливо вздохнул, истолковав его молчание на свой лад. — Ну ничего, скоро помиритесь. Как всегда.
В ответ Робин лишь кивнул. Да, пожалуй, это лучшее объяснение. К тому же, почти правда.
Робин потянулся за оружием, и Мач вскочил.
— Ты куда, хозяин? Подожди, я с тобой!
— Не нужно. Просто пройдусь немного.
Он вышел из лагеря, спиной чувствуя на себе внимательный взгляд Джак.
Стало ясно — пускать все на самотек нельзя. Ему придется кому-то довериться. Тому, кто точно скажет, болен он или нет, объяснит, как вести себя, чтобы не заразить друзей. Но кому? Монахам? Ни за что. Можно не сомневаться, они сразу объявят его прокаженным и потребуют немедленного изгнания. Достаточно опять же вспомнить сэра Роджера. Они не замедлят опозорить его имя перед всеми... И перед королем. Что может быть хуже?
Или поговорить с Джак? Вдруг не все так плохо, и есть какое-то снадобье? И пока болезнь не заметна, ее можно вылечить? Но знает ли Джак, как справляться с такой напастью? К тому же, довериться ей одной — значит, поступить нечестно по отношению к остальным. Джак так и скажет, и будет права. Надо признать, он уже поступает нечестно, скрывая свои подозрения и подвергая их опасности. Но разом лишиться привычной жизни, дружеских разговоров и веселых посиделок у костра? Нет...
Робин чувствовал себя в ловушке, из которой не было выхода.
***
Робин не спеша шел по тропинке. За прошедший вечер и тяжелую ночь пришло понимание — в том, что творится сейчас в Ноттингеме, и случилось с ним самим, если на то пошло, есть и его вина. Несколько лет назад он не пожелал исправить свои ошибки. А встретившись с Гаем снова, отказался от любых возможностей примирения. Напротив, не упускал случая поиздеваться над бывшим другом. Но вдруг еще не поздно изменить хоть что-то?
«Если это окажется не проказа, я найду способ договориться с ним», — решил Робин.
Сейчас он сожалел, что не сделал этого, когда только вернулся из Святой земли. Еще один упущенный шанс. Но даже если подтвердится худшее, переговорить с Гаем все равно нужно. Может, они смогут помириться? Останься Гай его другом, он обратился бы к нему без колебаний. Кто еще сумел бы понять, помочь и не отвернуться?
Робин невесело усмехнулся. Надо же, у него столько друзей, а довериться, кроме закадычного врага, некому. И даже их политические разногласия отошли на второй план.
Впереди посветлело. Ускорив шаг, Робин выбрался из леса на луг, пересеченный дорогой. И тут же неловко отступил назад. Через дорогу, за холмом, виднелась часовня приюта для прокаженных.
Робин сам не понимал, как ноги привели его к этому месту. Неприметной тропкой они почти не пользовались — зачем? Для засады место не подходило, даже не будь приюта. С одной стороны тропинки — луг, с другой — небольшая вырубка. От лагеря тоже далеко. А в город и деревни вели другие пути. Похоже, он так задумался, что свернул не туда.
До сегодняшнего дня он почти не вспоминал о существовании приюта. Разве что изредка, когда случалось проезжать по тракту, ведущему из Ноттингема в Ньюарк. Да и тогда сразу же забывал о нем.
Как и полагалось, лазарет находился на должном удалении от Ноттингема, ибо прокаженные изгонялись из общества: им воспрещалось заходить в города, деревни и церкви, посещать ярмарки и таверны. Но не возбранялось просить подаяние на обочинах, при соблюдении определенных правил.
Вот и сейчас горстка несчастных вышла за ограду приюта, в надежде на милость путников. Робину стало не по себе при виде этих призрачных фигур. Закутанные в темные плащи до самых глаз, они больше походили на мрачные порождения ночи, что исчезают с наступлением дня. Он отвел взгляд.
Со стороны дороги донесся стук копыт, шум — кто-то ехал верхом, и не один. Робин поднял голову. Так и есть, приближалась небольшая кавалькада. Судя по всему, рыцарь или лорд со своими людьми. Робин присмотрелся внимательнее.
Впереди всех, на великолепном гнедом, ехал худощавый господин средних лет. За ним на почтительном расстоянии следовала свита.
Глаз Робина выхватывал мельчайшие детали богатого одеяния лорда: сюрко вишневого цвета, отороченный золотой каймой плащ, массивную золотую фибулу. «Кошелек у него наверняка не тощий», — решил он, продолжая с интересом наблюдать.
Прокаженные при виде путников оживились и подались немного вперед. Возможно, им хотелось не столько даже получить подаяние, сколько лучше рассмотреть лошадей и красивые одежды. Все это им было уже недоступно.
Когда лорд подъехал ближе, один из прокаженных осмелился сделать еще шаг.
— Подайте монетку, добрый господин... Будьте милосердны...
От столь неслыханной дерзости путник пришел в ярость. Мало того, что эти отверженные попались ему на пути, так еще и посмели его потревожить! Выхватив тяжелую плеть, он съехал с дороги и двинул коня на прокаженных.
— Прочь с дороги, мразь! И чтоб я не видел тут вашу заразу!
Робко сжавшись, они поспешно отступили. Но лорду было мало. Видимо, он желал загнать жалких существ еще дальше, обратно в их хлев. Взмах плети, второй!.. Третий пришелся одному прокаженному по плечам и груди. Не успев уклониться, тот не устоял на ногах и тяжело рухнул в траву.
— Убирайтесь! Мерзкие отродья!
Свита лорда держалась поодаль, не смея или не желая вмешаться.
Это было так отвратительно, что Робин отвернулся.
«Ты не должен позволять случиться несправедливости, Робин», — вдруг послышался чей-то тихий и знакомый голос. Он обернулся, но рядом никого не было. Только от приюта бежали два монаха, призывая оставить несчастных в покое. Тем временем лорд занес плеть для очередного удара.
Робин вскинул лук, стрела свистнула в воздухе и вонзилась в землю прямо под копытами лошади. От испуга та всхрапнула и поднялась на дыбы, едва не сбросив седока, а Робин выстрелил еще раз, и еще.
Лорд и его свита запаниковали — стать жертвой разбойников не желал никто. Погоняя плетьми теперь уже коней, они поспешили убраться.
Проводив их тяжелым взглядом, Робин развернулся и скрылся в лесу. Он уже не видел, как прокаженные помогли товарищу встать и отойти подальше от дороги. А пожилой монах, подняв стрелы, долго пытался разглядеть среди деревьев неведомого лучника.
***
Вернувшись в лагерь, Робин застал лишь троих друзей.
— А где Мач и Уилл?
— В город ушли, сразу после тебя, — ответила Джак. Она сидела у костра, штопая порванный плащ.
— За сплетнями и припасами, — добавил Алан. — Но не удивлюсь, если первых они принесут больше.
— Вечно жаловаться на пустой живот — привилегия Мача, — шутливо пробасил Джон, запустив в приятеля шишкой.
Компания рассмеялась. С трудом выдавив улыбку, Робин сел поодаль и сделал вид, что занялся луком. Оказалось, тетива и впрямь требовала замены. Он хмуро оглядел любимое оружие. Чудо, что не лопнула.
Обычно заменить тетиву не составляло труда, но сегодня верхняя петля так и норовила выскользнуть из пальцев. Робин был подавлен. Неужели руки уже не слушаются? Наконец петля заняла свое место, а он чувствовал себя вымотанным, словно после тяжелого боя.
Мач и Уилл вернулись ближе к полудню. Алан приподнялся на локте.
— Есть новости?
— Мы видели отца Суэйна! — выпалил Мач, и Робин едва не вздрогнул от неожиданности.
— Кого?
— Нашего прежнего священника из Локсли, хозяин. Твоего воспитателя. Он спрашивал, когда мы вернулись, про Святую землю, про короля. И вот, просил тебе отдать, — Мач протянул Робину его же стрелы. — Еще сказал, что ему нужно с тобой увидеться. До завтра он пробудет у отца Уильяма из церкви Святого Петра, а потом вернется в аббатство.
Робин задумчиво кивнул. Он встретится с отцом Суэйном, а тогда решит, доверять ему или нет.
— Я схожу к нему.
Глава 3
читать дальшеПроисходящее все больше казалось Робину дурным сном.
Радовало одно — у него не проказа. Отец Суэйн заверил его в этом.
Болезнь, сказал он, начинается иначе. В первую очередь немеют пальцы, порой руку покалывает, как от горячих иголок, затем она перестает чувствовать боль. Но такого ведь не было? Других симптомов тоже нет. И пятна проказы выглядят совсем по-другому. А такие, как у Робина, в виде тонких полосок, не опасны и со временем проходят сами. Они появляются из-за плохой пищи, недоедания, ушибов и всяких телесных внутренних недугов, которые вполне излечимы.
Конечно, он уверен, сказал отец Суэйн. Но если Робин желает, отец Феодосий, их брат-инфирмарий* — умелый лекарь, перенявший опыт сарацинских врачевателей, может подтвердить.
Да, он не болен. И все же чувства полной свободы и легкости не пришло, скорее, опустошенность, как после неравного боя.
А еще отец Суэйн уверен, что его отец был убийцей. Пусть и невольным.
Робин едва с ума не сошел от радости и даже расплакался, когда спустя два дня после пожара Малкольм Локсли вернулся. С ожогами, но живым. И сразу спросил о Гае. Что ему могли ответить? Крестьяне молчали и прятали глаза, а отец Суэйн выглядел растерянным.
Позже вечером Робин тихонько подкрался к закрытым дверям зала, где сидели его отец и воспитатель. Разговаривали довольно громко, но он едва разобрал несколько слов. Понял одно — отец очень сердит, а отец Суэйн в чем-то оправдывается. Следующие несколько дней отец ходил хмурым, а священник — огорченным. Но на все вопросы Робина, что случилось, оба или трепали его по волосам, или отвечали отговорками.
Вскоре в Ноттингем приехал новый шериф, лорд Найтон, и вспоминать о пожаре почти перестали. Через полгода отец Суэйн покинул манор, объяснив отъезд желанием пожить в монастыре, и в Локсли появился новый священник. А через два года умер сам Малкольм, поручив опеку над сыном Эдварду Найтону.
Отец Суэйн говорил тихо, стараясь, по возможности, смягчить слова. Лорд Локсли доверил ему эту тайну, объяснил он. И просил открыть ее Робину, когда тот повзрослеет. Малкольм хотел, чтобы сын узнал правду и не повторил его страшных ошибок. А еще — чтобы помирился с Гаем, если встретит его. Когда-то Малкольм желал, чтобы все они были вместе, одной большой семьей.
— Знаю, стоило рассказать тебе раньше, — виновато сказал отец Суэйн, прощаясь. — Но я все не решался.
В таверне Робин выбрал самый темный угол, заказал кувшин кислого пойла, которое здесь почему-то именовалось элем. Хотелось надраться до свинского состояния. Но даже после третьей кружки разум оставался ясным, забыться не получалось. И от этого истина выглядела еще неприглядней.
Неожиданно его внимание привлекло резкое движение сбоку. Повернув голову, он увидел Гая. Тот быстрым шагом направлялся к выходу, не глядя по сторонам. Забыв про эль, Робин кинулся следом.
***
Гай был уже у дверей, как вдруг его дернули за рукав. Он среагировал привычно — сжал кулак и быстро ударил с разворота. К сожалению, неизвестный наглец успел отшатнуться. Неизвестный?..
— Ты?!
Гая захлестнуло ледяное бешенство. Определенно, Робин перешел все границы. Рука сама потянулась к мечу. Однако враг и не думал убегать, да и выглядел как-то странно. Без обычных самодовольных ухмылочек, бледный, взъерошенный, с покрасневшими глазами.
— Пог... врить... надо... — с трудом выдавил Робин. — Это... важно.
— Ты пьян, Гуд, — Гай с подозрением оглядел опального графа. От Робина — неважно, пьяного или трезвого — не стоило ждать ничего хорошего.
— Нам надо поговорить... — у Робина дернулась щека. — Я серьезно.
Гай насторожился. Робин мог обратиться к нему лишь по одной причине.
— Что-то с Мэриан?
— Нет...
— Говори.
— Не здесь, — Робин вновь поднял взгляд и, похоже, побледнел еще сильнее. — Это... долго рассказывать.
Гай хмуро огляделся. В их сторону уже начали посматривать, а привлекать к себе внимание не хотелось.
— Где?
— На месте... У грозового дуба, — Робин судорожно выдохнул. И, прежде чем Гай успел возразить или отказаться, добавил вполне связно: — Обещаю, что приду один. И ловушек не будет.
***
Солнце давно перевалило за полдень. Завидев Гая, сидевший у костерка Робин встал. За своих он был спокоен — его не хватятся до завтра. Перед уходом он предупредил, что может задержаться в городе. А значит, никто не помешает.
Гай отпустил коня пастись и не спеша приблизился. Смотрел он на бывшего друга неприязненно и заговорил так же:
— О чем таком «важном», интересно, ты собирался мне рассказать, Гуд? Какое горе ты заливал в таверне? Неужто его блудное величество Ричард наконец обрел вечный покой на полях сражений или где-то еще, а Вейзи пока об этом не знает?
— Это горе я заливал бы не в таверне, а с друзьями, — огрызнулся Робин и фыркнул, больше от неожиданности.
— Верно, глупость, — внезапно согласился Гай. — Ко мне за утешением ты вряд ли примчался бы.
Несколько мгновений они молчали.
— Так о чем ты хотел поговорить? — нарушил тишину Гай.
Робин глубоко вздохнул и словно шагнул в холодную воду:
— Ты слышал, что мой отец не погиб при пожаре?..
***
— Что?! — прохрипел Гай.
Он столько лет винил себя в смерти родителей, а оказывается, убийцей был папаша Гуда? Взгляд заволокло темной пеленой ярости.
От его стремительного броска Робин не увернулся, но и сам Гай на ногах не устоял. Оба кубарем покатились по земле и, как в прошлый раз, сверзились в сухой овражек. Но и тут удача оказалась не на стороне Робина — пальцы Гая сомкнулись на его шее.
— Пусти! — полузадушено взвыл Робин, пытаясь вырваться из стального захвата почти оглохшего от ненависти Гая. — Думаешь... меня это радует?! Узнать, что твой отец...
Отдельные слова все же дошли до затуманенного сознания Гая. Разжав пальцы, он некоторое время сидел, тяжело дыша. Затем на негнущихся ногах выбрался из оврага и опустился возле костра. Следом поднялся Робин, откашливаясь и отплевываясь от земли и травинок. Плюхнувшись неподалеку, он вновь заговорил.
— Поверь, меня это тоже не радует, — хмуро повторил он. — Я сам чуть не свихнулся, когда узнал. Но отец правда пытался тебя разыскать. Я как-то подслушал разговор...
Робин говорил сбивчиво, перескакивал с одного на другое, порой повторяя сказанное. Про Святую землю, детство, отца, воспитателя, который теперь опекает приют. Гай слушал молча. А перед глазами вновь вставали картины прошлого, где все еще были живы...
***
Из оврага потянуло сыростью, и Робин подбросил в огонь смолистых веток.
— Ты не думаешь уйти от Вейзи?
— Куда, в лес? Отказаться от всего, чего добился? Я не для того потратил несколько лет, чтобы снова стать беззмемельным рыцарем.
— Я верну тебе манор, когда король...
— Король может и не вернуться.
— Но ты же понимаешь, я не могу позволить Вейзи и дальше обирать крестьян.
Гай потер переносицу и закрыл глаза. Он и без того устал донельзя, а тут еще Робин завел любимую песню.
— Ты тоже должен понять. Чем больше вы грабите, тем выше растут налоги. И выходит только хуже. Твои проделки Вейзи только на руку. Ты не представляешь, сколько он на тебя списал.
Робин глянул на него исподлобья, и Гай прибавил пожестче:
— И вот еще что. Ты знал, что Мэриан — Ночной Дозорный?
Робин вскинул голову, но ответить не успел.
— Знал, — Гай едва сдерживал злость. — И позволял ей рисковать. Даже подталкивал ее к этому! Разве нет?
— Мэриан сама решила помогать людям.
— А у тебя голова на плечах есть?! — взорвался Гай, вскочил и принялся расхаживать по поляне. — Это не детская игра! Ее могут ранить или убить, и кто тогда будет виноват? Если же дойдет до Вейзи, она уже не отделается одними волосами. Или ты именно этого добиваешься?
— Нет, конечно!
— Тогда убеди Мэриан прекратить эти вылазки. И сам ее ни во что не вмешивай. Я не могу охранять ее постоянно. И ты тоже!
Робин закусил губу.
— Как ты понял, что это она?
— Слишком много совпадений. Достаточно, чтобы сделать выводы.
Робин вздохнул, взъерошил и без того растрепанные волосы.
— Мэриан меня не послушает. Тем более, сейчас.
— Почему «тем более»?
— Мы поссорились, — нехотя буркнул Робин. — И еще... Она узнала, что ты тоже жил здесь.
— Что?..
— Не от меня, — Робин мотнул головой. — Но мне она больше не верит. Так что уговаривать ее придется тебе.
Костер догорел. Еще немного, и последние краски заката померкнут тоже.
— Мне пора, — Гай взял коня под уздцы и двинулся в сторону дороги.
Его догнал голос Робина.
— Гисборн!
Гай обернулся.
— Если все же надумаешь...
Гай кивнул в знак того, что понял, и продолжил путь. Краем глаза он видел, что Робин постоял еще немного, прислушиваясь к тишине, а потом исчез в зарослях.
Прим.
*Инфирмарий — брат-санитар. От латинского infirmus («больной», «немощный»). Заведовал в монастыре всем, что касалось лечения, от аптекарского огорода до больницы и приготовления снадобий. Лечил не только братьев, но и прихожан, а также, при наличии приюта прокаженных, занимался ими. Как правило, мог дать фору многим врачам того времени и зачастую помощников учил сам.
Глава 4
читать дальшеУтро выдалось теплым и ясным. Мэриан с наслаждением вдохнула напоенный ароматами трав лесной воздух. Как же ей недоставало верховых прогулок! За те дни, что она провела дома, мир успел перемениться.
— ...Ты веришь, что стрелял Гай?
Отец покачал головой.
— Трудно сказать, дочка. С одной стороны, есть улика против него. С другой — известно, что Лонгторн был негодяем и Гисборнов ненавидел.
— А с третьей, мы оба знаем, кто при каждом удобном случае любит хвастаться своей меткостью, — с горечью добавила Мэриан. — И никому не уступит.
— Робин?
— В то, что стрелял он, я тоже не хочу верить. Но... это многое объясняет.
Придержав лошадь на тропинке, Мэриан огляделась по сторонам. Обычно Робин не заставлял себя ждать, появляясь внезапно, словно из-под земли. Так и есть — бывший жених выглянул из-за ближайшего дерева.
Мэриан спрыгнула на землю.
— Как нога? — Робин приблизился. Он явно был рад ее видеть.
— Почти не болит.
— Если ты здесь, значит, я могу надеяться на прощение? — несмотря на привычную шальную улыбку, глаза Робина оставались серьезными.
— Я еще не решила, — Мэриан упрямо вздернула подбородок. — Если бы ты сам мне все рассказал, я, может, и отнеслась бы с пониманием. Со временем. А потом мы все могли бы что-то придумать.
— Mea culpa* , — Робин покаянно поднял ладони.
— Все шутишь? Впрочем, я приехала не затем, чтобы обвинять.
— Что-то случилось? — Робин заметно встревожился.
Мэриан помолчала.
— Робин, скажи честно. Ты правда помирился с Гаем?
— Скажем так... Мы пришли к определенному соглашению.
Мэриан кивнула. Хоть что-то.
— Гай сказал, что у него есть важные новости. Для всех нас.
— Какие новости?
— Не знаю. Он приедет в Найтон к полудню. Мы будем тебя ждать. Только...
— Что?
— Мы с отцом надеемся, что ты войдешь в дверь, как все приличные люди.
Ответом ей был тихий смешок.
***
— Как это — Ричард умер?!
Обступив Робина, разбойники растерянно переглядывались.
— А я не верю, — пробурчал Джон. — Робин, это же Гисборн!
— Да, это Гисборн, — отрезал Робин. — Но я не вижу, зачем ему врать. Разумеется, мы все выясним. И решим, что делать.
***
В городе гасли огни, а на крепостных стенах и колокольнях, наоборот, зажигали факелы. Еще один день подошел к концу. Можно было возвращаться к себе, но Гай не спешил покидать смотровую площадку на башне. С некоторых пор его все больше одолевали сомнения.
Вейзи еще вчера известил его о смерти дражайшего короля Ричарда, не забыв выказать подобающую случаю скорбь в свойственной ему наигранной манере.
Гая новость не то чтобы огорчила, скорее, встревожила. Да, восторгов Робина по поводу государя он не разделял, к тому же, с воцарением принца Джона надеялся вернуть утраченное положение и манор. Во всяком случае, шериф обещал ему все это.
Но не обманывает ли он сам себя? Получив земли и статус, освободится ли от Вейзи и позорной службы ему? Или по-прежнему будет у него на крючке? Если, конечно, шериф не избавится от него раньше, как от ненужного свидетеля.
Гай вздохнул. Сегодня у него прибавилось забот — в Ноттингеме ожидали принца Джона. Он едва нашел свободный час, чтобы наведаться в Найтон и предупредить Мэриан с сэром Эдвардом, да и Робина заодно, чтобы не наделали глупостей. Слишком уж много странностей в истории со смертью короля.
Если Ричард и впрямь умер, почему его везут в Ноттингем, а не в Вестминстер или Кентербери? Где ее величество Алиенора, которой должны были сообщить в первую очередь? Или это убийство, и заговорщики хотят скрыть следы? Вновь взвесив все «за» и «против», Гай покачал головой. Нет, здесь что-то другое.
К его удивлению, Робин практически во всем с ним согласился. За исключением, собственно, смерти короля, клятвенно пообещав докопаться до правды.
Со стен и с внутренних галерей донеслась перекличка стражников. Окинув взглядом замковый двор еще раз, Гай ушел к себе. Надо было хоть немного поспать.
***
Процессия крестоносцев медленно приближалась к замку. Четверо несли на плечах усыпанный цветами гроб. Завидев их, горожане бросали свои дела и с тревогой переглядывались. Над Ноттингемом сгустилось предчувствие беды.
— Так это правда? — в отчаянии прошептал молодой крестьянин. — Король умер?
— Мач, помолчи! — тихо одернул его монах-бенедиктинец в коричневой грубой рясе. Привалившись плечом к сараю, он мрачным взглядом провожал шествие, уже ступившее на мост.
Здоровяк-бродяга положил ручищу ему на плечо.
— Поверь, нам всем жаль, Робин...
— Он был великим королем и хорошим человеком, — Мач хлюпнул носом.
— Ричард не умер! — упрямо повторил Робин то, что уже не раз говорил за последние часы. — Он не мог! Если бы он был мертв, я бы знал. Я бы почувствовал!
Перед воротами замка рыцари опустили свою скорбную ношу на землю. Им навстречу с горестным воплем уже бежал принц Джон.
— Нет!
Рыцари расступились, и его высочество бросился на колени у гроба. Свита, выкатившись следом, замерла на почтительном расстоянии.
— Нет, нет, нет! — принц безутешно заламывал руки. — Мой возлюбленный брат!
Вейзи обвел взглядом притихшую толпу и выступил вперед.
— Жители Ноттингема! — его голос был полон скорби. — К вашей великой печали, но и к вашей великой чести, вы первыми узнаете... о смерти его величества Ричарда! Наш добрый государь встретил свой славный конец в бою за гроб Господень!
Напуганные нежданной вестью, горожане потерянно молчали. Гай хмурился, наблюдая за развернувшейся на площади мистерией** . Ему все это было знакомо до зубовного скрежета — насмотрелся за пять лет службы у Вейзи.
— Встаньте, ваше высочество, — шериф приблизился к принцу и с заботой любящего дядюшки помог ему подняться. — Мы все разделяем ваше горе... Наше горе...
Рыдания у гроба стихли. Промокнув глаза кружевным платочком, принц выпрямился.
— Я благодарю вас за вашу поддержку и любовь! — всхлипнув еще раз, объявил он. — Архиепископ Кентерберийский вскоре прибудет, чтобы благословить тело моего брата в последний путь. И хотя сейчас не те обстоятельства, которых я бы желал... — его голос обрел уверенность. — Ради безопасности Англии он также проведет мою коронацию.
— Коронацию? — охнув, Мэриан бросила на Гая тревожный взгляд. В ответ тот лишь покачал головой.
Робин с ненавистью смотрел на шерифа и принца из-за угла.
— Я не верю, — прошептал он. — Ричард не мог умереть!
Помедлив немного, он велел друзьям ждать его здесь, и начал быстро пробираться через толпу.
— Король умер! — пафосно провозгласил Вейзи, смахивая несуществующую слезу. — Да здравствует король!
***
Гроб торжественно внесли в замок. Придворные и лорды со скорбным видом следовали за принцем и Вейзи. Гай с Мэриан шли последними.
— Pax vobiscum*, — чей-то гнусавый голос заставил их обернуться.
— Робин?!
— Гисборн, мне нужно увидеть его лицо, — зашептал гнусавый монах, переходя сразу к делу. — Я хочу убедиться.
— Ты сдурел? — от такого заявления Гай опешил. — Забыл, сколько недель пути до Англии? Какое лицо? От него давно ничего не осталось.
— Что-то здесь не так! — не унимался Робин. — Эти рыцари, коткоторые привезли тело... Я ни одного не знаю! Где личная гвардия короля? И как принц собирается доказать архиепископу, что в гробу именно Ричард?
Гай задумался. Правильно ли он поступает, помогая Гуду? С другой стороны, ему самому хотелось разобраться в этой истории.
Он вновь скептически оглядел монашеское одеяние Робина и кивнул им с Мэриан на боковой вход.
— Туда. И не забывай, что сейчас ты — всего лишь смиренный служитель церкви.
Робин с облегчением выдохнул и потупился под глубоким капюшоном.
***
Со стороны казалось, что сэр Гай и леди Мэриан на ходу выслушивают просьбы монаха. Если слуги и посматривали в их сторону, то без особого удивления. Монастырские братья и прежде приходили в замок — кто с прошением к шерифу о пожертвовании на благое дело, кто в поисках ночлега, если случалась нужда. Теперь же, когда Ноттингем был потрясен смертью короля Ричарда, принимал у себя принца Джона и ожидал приезда архиепископа Кентерберийского, монахи здесь попадались едва не на каждом шагу, и никому до них дела не было, а этому просто повезло.
Мэриан с Гаем пересекли короткий коридор, поднялись по узкой лестнице, миновали галерею, еще один переход. Спрятав руки в широких рукавах рясы, Робин торопливо шел за ними.
— И чтобы муха не пролетела! — послышался невдалеке голос Вейзи.
Они остановились.
— Но, милорд, душа его величества нуждается в наших молитвах... — второй голос, растерянный, принадлежал капеллану.
— Я посмотрю, что там, — Мэриан шагнула вперед прежде, чем Робин с Гаем успели задержать ее.
У дверей часовни стояла стража. Но не замкового гарнизона, а из охраны принца — судя по нашивкам на сюрко.
— А вы что здесь делаете, миледи? — поинтересовался Вейзи при виде Мэриан.
— Пришла зажечь свечу и помолиться об упокоении души его величества, — она смиренно потупилась.
— Но разве не сказано в Писании, что Господь повсюду? — удивился Вейзи. — Зажечь свечу и прочесть молитвы можно и у себя в покоях. Кстати, а где ваш жених? — он осмотрелся по сторонам, словно Гай мог прятаться где-то здесь.
— Обходит посты, — как можно простодушнее ответила Мэриан. Впрочем, она почти не солгала. — И я подумала, что пока он занят...
— Нет-нет, не стоит тревожить усопших, — взяв леди под локоток, шериф аккуратно оттеснил ее подальше от часовни. — Лучше найдите Гисборна, и скажите, что он мне нужен.
На другом конце коридора показался слуга в ливрее принца.
— Милорд, вас требует к себе его высочество.
— Вы хорошо поняли? — Вейзи вновь повернулся к стражам. — В часовню пускать только меня и принца!
— Прощения прошу, миледи, — пробубнил охранник, когда шериф ушел. — Но приказ есть приказ.
***
— Значит, в часовню не попасть, — пробормотал Робин.
Стало очевидно, что его привычный способ проникать повсюду, и в первую очередь — куда нельзя, на сей раз не годился. Он не мог привести друзей, по-тихому напасть на охрану и под ее видом войти в часовню. Их бы сразу заметили — по коридору то и дело пробегали слуги, ходили приближенные принца. Да и солдат в замке было гораздо больше, чем обычно.
Гай, несмотря на должность помощника шерифа, тоже не мог помочь. Охранники принца получили ясный приказ и не посмели бы ослушаться. Не говоря уже о том, что попытка заставить их открыть дверь плохо кончилась бы для самого Гая. Так подставлять его Робин не хотел.
Они отошли подальше от чужих ушей, чтобы обсудить ситуацию.
— Дождемся архиепископа, — предложил Гай. — И его решения. Подтвердит он смерть короля, как того хочет принц, или нет, после его приезда гроб с телом должны перенести в склеп. Тогда сможем попытаться. Вечером у нас будет немного времени.
— Пожалуй, подходит, — поразмыслив, согласился Робин. Ничего другого пока в голову не приходило. — Я поговорю с ребятами.
— Нет, — отрезал Гай. — Я не потащу с собой твою шайку. Надо сделать все тихо и незаметно. Пусть Вейзи с принцем и дальше думают, что им поверили. Пойдем вдвоем.
— А про стражу ты забыл? — хмыкнул Робин. — Склеп не оставят без охраны. Как мы туда проберемся? Сквозь стены?
— Через подземный ход, — Гай криво усмехнулся. Да уж, кто бы мог подумать, что он ввяжется в подобную авантюру. Да еще и в компании Робина. — Он ведет от нижней галереи к церкви Святого Николая, а оттуда в склеп.
— Договорились. Пойдем вдвоем.
— Втроем, — вмешалась Мэриан. — Я с вами.
Отговаривать ее было бесполезно. Даже Гай, подумав, кивнул.
— Хорошо. Но от меня — ни на шаг!
— Я все же предупрежу ребят, — серьезно добавил Робин. — Рассказывать им про туннель не буду, обещаю, но пусть ждут неподалеку. На всякий случай.
***
В замковой часовне царили тишина и полумрак. Лишь свечи на алтаре слабо освещали лежащее в гробу тело. Почтенных лет архиепископ в лиловом одеянии с грустью и в то же время с недоумением смотрел на почившего государя.
— После месяца пути тело так хорошо сохранилось?
— Сарацины, — серьезно пояснил Вейзи. — Они мастера бальзамирования.
Вздохнув, архиепископ осенил усопшего крестным знамением. Вейзи и принц Джон скорбно склонили головы.
— Requiescat in pace** . Но почему мне не сообщили раньше?
— У нас были причины держать это в тайне, ваше преосвященство, — ответил Вейзи. По его опыту, примерная наглость сходила с рук куда вернее невнятного блеяния. — Новость о смерти короля может вызвать смуту среди баронов. Поэтому нужно передать трон его высочеству, и как можно раньше.
Архиепископ неодобрительно поджал губы.
— Я должен обсудить это с Королевским советом.
— Но я — законный наследник, не так ли? — требовательно вопросил принц.
— Так. Но сначала нужно провести похороны в Лондоне, народ должен проститься с королем, — строго напомнил архиепископ и уколол взглядом шерифа. — Подобная спешка, на мой взгляд, неуместна.
— Разумеется, похороны будут. Я прослежу за этим, — казалось, принц даже обиделся. — Но вы сами понимаете, отсутствие на троне правителя плохо сказывается на мире и спокойствии в королевстве. И поскольку мое право неоспоримо, я предлагаю провести коронацию здесь. Ноттингем — королевский замок, и небольшое отступление от традиций вполне допустимо.
— Все для этого готово, — добавил Вейзи, видя, что архиепископ сомневается. — И лорд Стэнли, хранитель короны, уже прибыл.
— Да будет так, — помолчав, архиепископ неохотно кивнул. — Пусть тело его величества перенесут в склеп.
***
Колокол отзвонил повечерие* . На Ноттингем опускалась ночь. А в замке принц и его приближенные шумно праздновали победу. Лишь архиепископ, возмущенный таким неуважением к приличиям и почившему королю, удалился в свои покои.
— Какие они мерзкие, — пробормотала Мэриан, повернувшись к Гаю.
Они стояли в тени на верхней галерее, стараясь не выдать свое присутствие.
— Ричарда еще не похоронили, а они уже делят Англию! И эта пирушка! Неужели не могли подождать до коронации?
Гай поднес палец к губам, призывая молчать.
Ему самому претило это веселье. А льстивые, разодетые придворные и лорды, лезущие из кожи вон ради улыбки или подачки принца, вызывали глухое раздражение. Неужели он, Гай, хочет быть одним из этих... прихвостней? От одной мысли стало тошно. Он вспомнил отца, человека поистине честного и благородного. Отец никогда бы не опустился до такого.
Взяв Мэриан за руку, Гай потянул ее за собой. Пока принц развлекается, надо добраться до склепа и выяснить, что не так с покойным королем.
Робин их уже ждал.
***
Высеченные из камня ступени. Длинный извилистый коридор. Развилки, боковые переходы. Еще поворот. Темные проемы ниш. Отсветы огня бросали на стены неровные пляшущие тени. Гай с факелом шел впереди, Мэриан держалась рядом. Робин замыкал их маленький отряд.
Еще два поворота — и они очутились в небольшом зале с колоннами и сводчатым потолком. Подняв факел, Робин осмотрелся. Похоже, они на месте.
Крипта** была пуста. Поежившись от холода, Мэриан поднесла ладонь к огоньку в отверстии светильника , который предусмотрительно захватила с собой***.
Чуть помедлив, Гай направился к дальней стене.
— Сюда, — он толкнул неприметную дверь и шагнул внутрь.
Свет факела выхватил из темноты невысокие каменные помосты. На одном стоял гроб с телом короля. Робина пробила дрожь. Сейчас они все выяснят!
— Думаю, тебе не стоит на это смотреть, — предостерег он Мэриан. — Подобное зрелище может быть... неприятным.
Опустив взгляд, Мэриан кивнула. В конце концов, она сама решила пойти.
Сняв с гроба крышку, Робин с бешено бьющимся от волнения сердцем заглянул внутрь и едва не застонал от отчаяния. Нет, внешний вид покойного не ранил бы чувства Мэриан, как он опасался. Вообще ничьих чувств не ранил бы. Или же — ранил смертельно.
Перед ними лежало тело рослого светловолосого мужчины, чье лицо Робину было знакомо так же хорошо, как собственное. Смерть не исказила его черты, он по-прежнему выглядел величественно.
Мэриан подошла ближе.
— Это правда он?
Видимо, ей до последнего не хотелось верить.
Робин тяжко вздохнул. Значит, надежды нет? А они так ждали, что король вернется, и в стране вновь наступят мир и порядок. Не будет больше несправедливых судов и поборов, кончится власть негодяев, вроде Вейзи...
Несколько мгновений Мэриан с горечью смотрела на короля, и вдруг нахмурилась.
— Дорога ведь занимает несколько недель? — она подняла взгляд на Гая. — Как тело могло так сохраниться?
Гай задумчиво кивнул.
— И вот еще что интересно, — с расстановкой произнес он. — Почему они прячут тело, если могут легко всем доказать, что король мертв?
Все трое переглянулись.
— Может, они нашли похожего человека? — с надеждой произнес Робин.
Мэриан сняла верх светильника и опустила его ниже, чтобы лучше рассмотреть.
— Осторожнее, — обеспокоился Робин, когда свеча оказалась в опасной близости от лица Ричарда. — Не опали волосы или одежду.
Он хотел остановить руку Мэриан, но нечаянно лишь подтолкнул. Огонек качнулся, и язычок пламени прошелся по королевскому уху. Мэриан торопливо отвела свечу, чтобы не обжечь еще больше, а в следующий момент тихо охнула:
— Боже... Это воск!
— Что?!
Гай и Робин одновременно склонились над гробом.
— Гисборн! Ты тоже это видишь?
— Восковая кукла?
Мочка уха от огня расплылась, потеряв свою форму. Совсем чуть-чуть — в темноте, если не вглядываться, то и незаметно. Но все же загадка решилась.
— Я знал! — Робин с облегчением выдохнул. — Я знал, что он жив!
— Тихо!
По команде Гая все замерли, прислушиваясь к шуму снаружи. Похоже, кто-то приехал.
— Уходим, быстро!
Они кинулись обратно в крипту. Загасили огни и прикрыли дверь, оставив лишь узкую щель.
И вовремя. В склеп вошли двое.
***
— Дики, Дики, Дики, мы пришли за тобой! — почти пропел принц Джон. Он явно пребывал в хорошем расположении духа.
— Ступеньки, сир, — предостерег его Вейзи.
Он спускался первым, подсвечивая путь. Воткнув факел в подставку, он посторонился, пропуская принца.
— Вот ты где, Дики! — его высочество приблизился к гробу. — Знаешь, таким ты мне нравишься больше, чем в жизни, — он с усмешкой разглядывал «покойного короля». — По меньшей мере, эта кукла не лжет и не заключает двойных сделок. И не крадет мое место на троне и в сердце матери.
Его лицо перекосило от ненависти.
— Я слишком долго жил в твоей тени, братец. Теперь моя очередь выйти на свет! Ты же будешь гореть на самом дне ада! — он обрушил кулак на лицо восковой фигуры, разбивая его на куски. — Хотел тайно отдать мою корону бретонскому щенку, но я тебя обыграл!
Увидев, что творит принц, Робин беззвучно ахнул и едва не выскочил из укрытия, чтобы помешать ему. Гай удержал его.
— Тихо! — едва слышно сказал он.
— Но это единственное доказательство!
— Слишком опасно, — прошептала Мэриан. — Снаружи наверняка полно охраны.
Робин закрыл глаза, пытаясь успокоиться. Как ни хотелось ему спасти улику, Гай и Мэриан были правы.
— Все, тело нам больше не нужно, — выдохшийся принц наконец отошел от гроба. — Архиепископ видел достаточно, чтобы объявить о смерти короля перед всем миром.
— Тогда нужно осуществить наш план как можно скорее, — шериф аккуратно приладил крышку гроба на место.
— У тебя ведь нет потаенных мыслишек, Вейзи? — принц усмехнулся.
— Как можно, сир! — шериф замахал руками. — Всего лишь предосторожность.
— Кто-нибудь еще знает? — вдруг с подозрением спросил принц.
Вейзи покачал головой.
— Даже Гисборн?
— Ему я скажу позже, в день коронации, — шериф тонко ухмыльнулся. — Разумеется, он будет молчать.
Принц кивнул и крикнул:
— Стража!
Охранники появились незамедлительно.
— Возьмите гроб, — велел он. — Отвезите к костру у старого кладбища. Если будут спрашивать — тело отправили в Лондон для погребальной церемонии.
Все верно. К тому времени как выяснится, что тела нет, будет слишком поздно.
***
— Мэриан, где твоя коптилка? Давай ее сюда, — потребовал Робин, едва принц и Вейзи ушли.
Через пару мгновений крипта вновь осветилась, и он со всех ног бросился в склеп. Добежав до двери, приоткрыл ее и осторожно выглянул наружу. Пусто. Охрану отозвали. Робин коротко свистнул. В ответ из темноты появились его друзья.
— На старое кладбище, быстро! Нельзя позволить им уничтожить улику, — он кивнул Гаю и Мэриан, прежде чем исчезнуть в темноте. — Увидимся утром в Найтоне.
— Но... — Мэриан хотела было кинуться за ним, но Гай удержал ее за плечо.
— Хватит вам на сегодня приключений. Уверен, что граф Хантингтон со своей шайкой отлично справятся. Пойдемте, я провожу вас домой. Не стоит оставаться в замке.
***
Поляна у старого кладбища давно заросла бурьяном и ежевикой. Поднявшийся к ночи туман то скрывал их, то вкупе с бледным светом луны придавал им причудливые очертания.
Сейчас здесь был сложен погребальный костер, и тускло мерцали факелы стражников.
Разбойникам пришлось бежать со всех ног и придумывать план уже на месте. А потом сидеть в укрытии и, сгорая от тревоги, клясть Вейзи и принца Джона. Те решили сами проследить, чтобы восковую куклу предали огню. Драгоценное время уходило.
Наконец раздался холодный голос принца:
— Дело сделано. Можем возвращаться в замок. Убедитесь, что все уничтожено, — велел он напоследок двум стражникам.
— Да, сир, — нестройно отозвались те.
Окинув еще раз взглядом разгорающийся огонь, принц развернул коня и направил его прочь от кладбища. Шериф и телохранители последовали за ним.
— Пора, — шепнул Робин.
Оставшись одни, стражники устроились у костра на поленьях.
— По крайней мере, не замерзнем... — пробурчал первый. — Хотя бы не на земле сидеть.
— Ага, — кивнул второй и с осуждением добавил: — Не по-христиански это, на костре сжигать. Такое ж только у северных варваров принято. А тут еще и ночью, тайком... Непорядок.
— Кто ж нас спрашивал? — хмыкнул первый. — Дали приказ — выполняй. Бывала работа и похуже.
Тишину ночи прорезал негромкий вой из ближайших кустов.
— Ты слышал?
— Да.
Стражники обернулись.
В клубах тумана, озаренное призрачным светом луны, за их спинами высилось чудовище, словно явившееся из полночных кошмаров: огромное, темное, рогатое, с длинными крючковатыми руками. Оно выло, стенало, тянуло вперед изогнутые когти и сулило грешникам адские кары. С воплем «Сатана!» перепуганные стражники кинулись наутек.
Из зарослей тут же вынырнули Робин с разбойниками. Следом рассыпалось неведомое чудище — отшвырнув суковатые ветки в стороны, Маленький Джон аккуратно ссадил с плеч Джак, и та быстро избавилась от ветвистой «короны» на голове.
Нельзя было терять ни мгновения — пламя уже подобралось к гробу. Кашляя и смаргивая выступившие от едкого дыма слезы, они стащили его с горящей поленницы, сбили огонь и откинули крышку...
Робин с яростью впечатал кулак в обуглившуюся древесину. Они опоздали. Тепло пламени добралось до улики раньше них. От искусной работы неизвестного мастера осталась лишь груда тряпья и оплывший кусок воска.
Прим.
* Mea culpa (лат.) — моя вина.
** Мистерия — театрализованное представление, обычно религиозного, поучительного содержания.
* Pax vobiscum (лат.) — мир вам.
** Requiescat in pace (лат.) — покойся с миром.
* Повечерие начинается в 9 вечера.
** Крипта — часовня под храмом, служащая для погребения мощей святых и мучеников.
*** Переносной светильник с защитой от ветра — «тарелка» с ручкой, на которую сверху ставили горшок с отверстием сверху или сбоку, чтобы прикрыть свечу. Тарелка могла быть как глиняной, так и кованой. Кованые подсвечники были надежнее, но и стоили дороже.
Глава 5
читать дальше— Дочка, наконец-то! — сэр Эдвард появился на пороге дома с зажженной свечой в руке. — Я волновался.
Днем он безуспешно пытался отговорить Мэриан от участия в этой авантюре. Видимо, мысль, что рядом с ней Робин и Гай, не слишком его успокаивала. Но теперь Мэриан была дома и, поприветствовав Гая, сэр Эдвард предложил радушно:
— Думаю, вам лучше заночевать у нас.
Гай поблагодарил и прошел к камину, где полыхали два здоровенных полена. Как же хорошо вновь оказаться в тепле и спокойствии — после холодного туннеля, склепа и ночной поездки! Вдали от совсем спятившего шерифа и принца с его придворными.
Устроившись в кресле, Гай задумчиво смотрел на огонь. Он даже не заметил, как вернулся хозяин дома, отдававший слугам распоряжения о лошадях и комнате для гостя. Его размышления прервал негромкий голос сэра Эдварда:
— Что?..
Оказывается, Мэриан потихоньку рассказывала отцу об их открытии.
— Король ненастоящий, папа! Принц Джон и Вейзи всех обманули! И Робин хочет спасти доказательство.
Сэр Эдвард перевел взгляд на Гая. Тот кивнул и добавил негромко:
— Думаю, утром узнаем, удалось или нет.
Некоторое время сэр Эдвард молчал. Гай слышал, как он обсуждал с лордом Мертоном объявление шерифа — и о смерти Ричарда, и о коронации. И пусть они допускали такую возможность — война есть война — оба были потрясены и встревожены. Ведь теперь королем становился принц Джон, и лишь Господу ведомо, к чему такой правитель мог привести Англию.
А после полудня к сэру Эдварду явилась Мэриан с немыслимой идеей пробраться в склеп, чтобы выяснить правду. Интересно, как ему эта правда?
Но вопрос сэра Эдварда оказался совсем неожиданным.
— Почему? Ответьте мне, сэр Гай, — лорд Найтон смотрел на него в упор. — Я знаю, вы не жалуете Ричарда. И все же предупредили нас раньше, а теперь вот эта история...
— О причинах я предпочел бы умолчать, — после недолгой паузы ответил Гай. — Но я согласен с тем, что коронацию допускать нельзя.
Сэр Эдвард качнул головой. Казалось, его устроил и такой ответ.
— Королева-мать едет сюда, — сказал он после краткого молчания. — Скоро будет.
— Алиенора в Англии? — удивился Гай. — Откуда вы знаете?
— Племянник моего друга — рыцарь ее свиты. Ее величество отправила его вперед с тайным поручением выяснить, для чего лорд Стэнли забрал королевские регалии и спешно уехал в Ноттингем вслед за принцем. И если в деле понадобится помощь — разыскать графа Хантингтона.
Гай молчал, и сэр Эдвард продолжил:
— Мы уже думали послать к ней гонца, предупредить о случившемся. Но раз смерть Ричарда — обман, это все меняет.
Поднявшись с кресла, сэр Эдвард подошел к двери смежной комнатки и приоткрыл ее.
— Сэр рыцарь, — позвал он.
Гай поднял голову, вглядываясь в полумрак.
— Гисборн? — послышался из темноты удивленный возглас. В круг света от камина шагнул высокий светловолосый мужчина.
— Легран?
***
Робин появился в Найтоне, едва небо на востоке порозовело — мрачный, поцарапанный и уставший. Судя по всему, ночь он провел без сна.
— Ничего не вышло? — поняла Мэриан.
Он угрюмо качнул головой. Его дурное настроение от постигшей неудачи несколько улучшилось после встречи с Леграном. Тот, как и Робин, несколько лет состоял в личной охране Ричарда и сражался под его знаменами в Святой земле.
Робин не успокоился, пока не вытряс из приятеля все новости. После чего и сам рассказал о событиях прошедшей ночи.
Как оказалось, после неудачной попытки спасти поддельное тело, они решили пробраться в замок — выкрасть корону. Но и эта затея провалилась. Поначалу все шло гладко, стража пропустила переодетого монахом Робина, и он беспрепятственно добрался до нужных комнат. Но тут удача от него отвернулась. Покои принца и лорда Стэнли охраняли не только солдаты, но и сторожевые псы. Их глухое рычание сразу дало понять, что соваться не стоит.
— Ты рехнулся, — выслушав, констатировал Гай.
— Мы не могли сидеть, сложа руки! — вспылил Робин. — А без короны церемонии не будет!
— Тихо, тихо, — прервал начинавшуюся ссору сэр Эдвард. — Что вы думаете делать теперь?
— Попытаемся еще раз, во время коронации, — Робин потер покрасневшие от бессонной ночи глаза.
— Как? Надеюсь, вы не станете штурмовать алтарь? Это немыслимо.
— Нет, — Робин качнул головой. — Придумаем отвлекающий маневр. Когда все отвернутся от алтаря и короны, один из моих ребят ее схватит и спрячет.
— Слишком рискованно, — Легран с сомнением глядел на товарища. — Кто-нибудь обязательно заметит. Да и церковь с аббатством будут под охраной. Как только кража обнаружится, сразу перекроют все выходы.
Мэриан не выдержала и вмешалась:
— А принц отомстит. Если вы украдете корону, он отыграется на верных королю баронах, горожанах, монахах и крестьянах. Об этом вы не думали? Жизнь жителей Ноттингема — в обмен на корону...
Повисло тягостное молчание.
— Мэриан права, — наконец произнес Гай. — И ты, Гуд, лучше всех знаешь, на что способны Вейзи и принц.
— Мы должны что-то сделать! — Робин сжал кулаки. — Алиенора может и не успеть остановить Джона. Или не сумеет. А церемония уже завтра! Я хочу, чтобы темой моей коронации было «из тьмы к свету». Из сумрака ночи — к началу нового дня. Чтобы утреннее солнце ознаменовало начало моего правления, — передразнил он принца. — Тьфу!
— Надо раскрыть подлог перед всеми, — предложил Гай очевидное решение. — Тогда коронация станет невозможной.
— Но у нас нет доказательств, — Мэриан вздохнула. — А Вейзи и принц никогда не сознаются.
— Может, их как-то припугнуть? — задумчиво протянул Легран. — Чтобы они сами отказались от своей затеи.
— Как? Облачиться в белую хламиду и выть, изображая призрак короля Генриха? — фыркнул Робин. — То, что сгодилось для стражи, с принцем не сработает. Единственный, кого он боится, это Ричард. А Ричард далеко.
— Но шериф с принцем не знают наверняка, ведь так? — уточнил Легран. — Я же говорил, что видел Ричарда полтора месяца назад. Шли переговоры о мире, и он собирался вернуться в Англию. И если мы немного его поторопим...
Поняв, к чему Легран клонит, Робин задумался.
— Но как заставить их сознаться в заговоре? Принц и шериф с лордом Стэнли прекрасно знают, как выглядит Ричард. И со мной не спутают, даже если я буду в королевской мантии.
— Ну... Есть идея, — Легран потер заросший подбородок. — Только... Мне потребуется ваша помощь, миледи.
Мэриан вопросительно подняла брови.
— Что нужно делать?
Они договорились встретиться вечером, чтобы еще раз все обсудить. Робин отправился в лесной лагерь — немного отдохнуть и посвятить друзей в планы. После чего собирался наведаться к отцу Суэйну и попросить о содействии. Гай вернулся в замок, а Легран — в поместье дяди, по соседству. И вскоре по дороге на Лондон скакал гонец с сообщением для ее величества.
***
Утром в Кирклисском аббатстве собралось столько народу, что яблоку негде было упасть. Местные дворяне, придворные, клирики, горожане. Крестьяне из близлежащих деревень, прознав о торжестве, явились поглазеть если не на коронацию, то хоть на принца или архиепископа.
Лучи солнечного света лились в высокие стрельчатые окна церкви. Они играли мягкими бликами на резных деревянных панелях, украшавших алтарь, на начищенных лампадах, подсвечниках, шлемах и щитах стражи, на полу и нарядных одеждах собравшихся.
Мэриан огляделась, выискивая знакомые лица. Вот Алан. Вымытый, причесанный, в белом стихаре*, он чинно стоял в ряду вместе с алтарными служками. У входа мелькнула шапочка Мача — значит, Робин и остальные ребята тоже там. Хорошо. Смогут вмешаться или успеют уйти, если что-то пойдет не так.
Мэриан тряхнула головой, отгоняя мрачные мысли. У них все получится. Потому что иначе — несправедливо! И кто знает, может, король уже в Англии?
О прибытии принца оповестили крики простолюдинов, столпившихся во дворе монастыря. А у дверей церкви его встречали аббат, приор и их ближайшие помощники. Монахи все еще не могли поверить, что их скромная обитель удостоилась столь великой чести и послужит коронации будущего государя. Кроме того, аббатство, как того требовали традиции, получило весьма щедрые дары, и послушники под присмотром брата-келаря всю ночь пересчитывали, относили в сокровищницу и записывали в амбарные книги каждый пенни, чашу, алтарное покрывало и прочие ценности.
Под пение церковного хора, заискивающие улыбки и приветствия знати принц Джон ступил под гулкие своды храма. Архиепископ, суровый и величественный, в роскошном, шитом золотом белом облачении и митре, ожидал у алтаря. На широкой ступени лежала алая бархатная подушка, чтобы принц мог преклонить колени.
Милостиво улыбаясь направо и налево, принц неторопливо шествовал по усыпанному цветами проходу навстречу мечте всей своей жизни. Корона, главное сокровище Англии, уже красовалась на крытом шелком и бархатом поставце. А ее хранитель лорд Стэнли, как и Вейзи, занял место в первых рядах, среди самых именитых гостей.
Мэриан вновь охватила тревога. Она взглянула на Гая, который по своему обыкновению стоял с непроницаемым лицом. Но вот он обернулся и легонько, ободряюще сжал ее ладонь.
Аббат, приор и монастырская братия заняли свои места. Принц встал на колени и склонил голову.
— In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti... — зазвучало под сводами храма.
Церемония началась.
***
— ...Примите Жезл Справедливости и Милосердия, — провозгласил архиепископ, передавая принцу второй символ монаршей власти. — Будьте так милосердны, чтобы не быть слишком мягким. Так творите справедливость, чтобы не забыть милосердие. Наказывайте нечестивых, защищайте и лелейте праведных и ведите свой народ по пути, по которому он должен следовать**.
Принц, торжествуя, принял левой рукой жезл с белоснежной фигуркой голубя. В правой он уже держал украшенный крестом скипетр. Еще немного, и его голову увенчает корона. Наконец-то!
Внезапно двери распахнулись, и на пороге возникла массивная фигура мужчины в алом плаще с широкой золотой каймой. Лицо его скрывал капюшон. Рядом с ним стояли рыцари в потрепанных мантиях крестоносцев. Льющийся из высоких окон солнечный свет окружал их, словно ореолом.
— Прекратить коронацию! — раздался громовой голос. — Я — король Ричард!
Он выступил вперед, и по храму пронесся единый вздох:
— Король!
— Король жив!
— Это король Ричард!
— Но как это возможно?..
Побелев от ужаса, принц на подкашивающихся ногах поднялся с кресла. Все слова застряли у него в горле. Архиепископ недоуменно хмурился, не понимая, что происходит. В воздухе запахло грозой.
— Ваше величество! — стоявший близ алтарного возвышения лорд Стэнли попятился, желая исчезнуть с королевских глаз. Но стража преградила ему путь.
— Стэнли, подлый изменник! — Ричард обвиняющим жестом вскинул руку, на которой алым сполохом блеснуло кольцо с крупным рубином. — Я доверил тебе королевские регалии, а ты меня предал!
— Я умоляю о прощении, сир! — поняв, что сбежать не удастся, лорд Стэнли рухнул на колени. — Его высочество меня заставил!
Король тяжелым шагом приближался к алтарю. Охрана неотступно следовала за ним.
— Значит, вот как ты меня встречаешь, младший брат? — гневный голос Ричарда слышали даже на улице. — Решил захватить власть в мое отсутствие? Да я тебе уши оборву!
— Я бы никогда не посмел! — почти пропищал принц. Юркнув за спинку низкого церемониального кресла, он продолжил оправдываться уже оттуда: — Мне сказали, что ты умер!
— Неужели? — усмехнулся Ричард. Он остановился и демонстративно положил ладонь на оголовье меча. — И ты с радостью поверил? Просто так?
— Нет! — взвизгнул принц, пытаясь надежнее спрятаться за креслом. — Не просто так! Мне привезли доказательства!
— Какие еще доказательства?! — рявкнул король во всю мощь своих легких.
— Твое тело...
— Что?!
— Да, твое тело, — принц осторожно высунул из-за кресла кончик носа. — Вылитый ты! Архиепископ тоже его видел.
— Это так, — сдержанно ответил прелат, когда король повернул к нему голову. — Сходство и впрямь поразительное. Я удивился такой сохранности тела, но меня уверили, что это благодаря искусству бальзамирования.
— Я хочу сам убедиться, — приказал Ричард. — Где оно?
— Мы отправили его в Лондон, — проблеял принц. — Под охраной, разумеется.
— Я отправлю своих рыцарей, чтобы догнали и вернули в Ноттингем. И для тебя будет лучше, чтобы тело нашлось! А пока я не разберусь с этим делом, ты лишаешься всех моих даров, земель и замков. За исключением графства Мортен.
— Не надо, брат! — всхлипнул принц, осмелившись выглянуть из-за кресла. — Я не виноват, что меня обманули!
— И кто же тебя обманул? — с нарочитым спокойствием поинтересовался Ричард. — Кто так поступил с тобой?
— Он! — вскочив, Джон ткнул пальцем в сторону шерифа Вейзи. — Это он! Он! Клянусь тебе, брат, я невиновен!
***
Вейзи до последнего момента старался сохранять спокойствие. Хотя неожиданное появление короля стало весьма неприятным сюрпризом. Что греха таить, он поначалу принял это за очередную проделку Гуда — с того бы сталось попытаться сорвать церемонию. Однако человек в плаще был и выше ростом, и шире в плечах. Да и орать Гуд так не умеет — кишка тонка. Теперь же выходило, что король настоящий, а потому все начальные планы летят в тартарары.
Однако Вейзи не был бы собой, если бы не надеялся выкрутиться. В конце концов, сидение сразу на двух, а то и трех стульях к такому обязывает. Правда, придется, как в шахматах, жертвовать фигурами, но что поделать. Ричард легковерен, когда речь идет о его жизни и короне, и не особо утруждает себя выяснением правды.
— Вейзи?! — голос короля был полон горечи. — Так ты отплатил мне за все милости? За пост шерифа и смотрителя Королевских лесов? Предательством?
— Как же это? Вейзи назначил король? — потрясенно произнесла Мэриан.
По храму прокатился тихий тревожный гул. Похоже, это явилось сюрпризом не только для нее.
— Поверьте, я чист перед вами, сир! — сделав шаг к королю, Вейзи бухнулся на колени, мысленно прокляв каменный пол, и молитвенно сложил руки. — Я всегда был вам верен! Вспомните, сколько раз я это доказывал!
Принц при этих словах недобро сощурился.
— Только... — шериф сделал трагическую паузу. — Меня самого обманули! Я узнал об этом слишком поздно.
— И кто же сумел обмануть вас? — сухо поинтересовался Ричард. Было очевидно, что он не верит ни единому слову.
— Вот эти двое! — Вейзи драматичным обвиняющим жестом указал на Гая и Мэриан. — Они все подстроили. Сговорились за моей спиной! Сир, поверьте, я раскрыл гнусный заговор, но, к моему несказанному сожалению, заговорщики успели уничтожить улику, и теперь у меня нет доказательств...
Он пустился в красочный рассказ о восковой кукле, с удовольствием наблюдая, как от столь беззастенчивого вранья Мэриан сначала покраснела, потом побледнела и даже слова не могла вымолвить. Зато Гисборн не сдержался:
— Ложь!
Но король взглянул на них лишь мельком и вновь обратил взор на шерифа.
— Простите меня, сир, — прочувственно вещал шериф, стараясь пустить слезу. — Я же любил Гая, как сына. А он... змея, пригретая у моего сердца... — Вейзи прижал ладонь к груди. Туда, где оно, по его мнению, находилось.
— Что?! — возмущенно воскликнула Мэриан, справившись с замешательством.
— А эта девица — дочь прежнего шерифа, и хотела отомстить за то, что вы сместили ее отца!
— Ах ты, старый козел! Все ложь! — заорал Гай и шагнул вперед, заслонив собой Мэриан. — Она даже не знала об этом! Как и другие бароны графства! Все думали, что тебя назначил принц Джон!
— Видите, сир? — продолжал пламенную речь Вейзи. — Как он меня обозвал? А я столько добра ему сделал... И где благодарность?..
И тут вмешался забытый им и кипящий от негодования архиепископ.
— Но ведь это вы, милорд, сказали мне о бальзамировщиках! Это вы с его высочеством торопили меня с коронацией и настояли, чтобы ее провели здесь, а не в Вестминстере! И это вы, по вашим же словам, отправили тело в Лондон под охраной! А теперь клевещете на невиновных?! Настоящий изменник — это вы!
Вейзи едва сам не лишился дара речи, но тут набежавшие тучи закрыли солнце, и храм погрузился в полумрак. Не сразу поняв, что произошло, Ричард поднял голову. От этого движения тяжелый капюшон упал, открыв лицо короля.
Или, вернее, не-короля! Если ростом и статью сей дюжий молодец был вровень с Ричардом, то внешне и возрастом не походил на него ни капли. Все присутствующие замерли.
Беззвучно хватая ртом воздух, Вейзи таращился на незнакомого ему светловолосого рыцаря и постепенно осознавал, в какую скверную историю угодил. Но первым опомнился принц Джон.
— Это не Ричард! — завопил он. — Стра-жа-а-а!
С дюжину вояк, выхватив оружие, ринулись к самозванцу. Мнимый король и его рыцари тут же выставили перед собой щиты и, заняв круговую оборону, начали отступать к выходу. Перепуганные придворные и лорды поспешно отходили к стенам, подальше с пути солдат. Зазвенела сталь.
— Прекрати-и-ить! — шум маленького сражения прорезал высокий голос архиепископа. Разгневанный прелат стоял, потрясая серебряным распятием, словно сам грозный Судия. — Как смели вы, нечестивцы, обнажить оружие в доме Божьем? — гремел он. — Отлучу!
Угроза была серьезная. Стражники опустили мечи и нерешительно переглядывались. Самозванец же и его люди не теряли времени даром. Пользуясь заминкой, они бросились бежать, отшвыривая всех, кто не успел убраться с дороги. Поднялась суматоха.
— Держи его! — вскочив с колен, заорал Вейзи. Стража кинулась в погоню, вновь сбив его с ног.
Пребольно ударившись о каменный пол и чертыхаясь вполголоса, Вейзи кое-как поднялся на четвереньки. Повертев головой и оценив ситуацию, он начал бочком отползать в сторону. Не только из опасений быть затоптанным, но и в надежде потихоньку сбежать. Желательно, подальше. Во Францию, например. Однако маневр не удался.
— Этого тоже хватайте, болваны! — вновь завизжал принц, топая ногами. Теперь его перст указывал на шерифа. — В кандалы его, в темницу, немедленно-о!
Трое охранников, стремясь загладить былую оплошность, поспешили выполнить приказ.
Вейзи еще никогда не поднимали за шкирку. Он опомниться не успел, как чьи-то крепкие руки схватили его за шиворот и, резко поставив на ноги, поволокли к выходу.
Однако на этом безобразия в святых стенах не кончились.
— Корона! — отчаянный вопль лорда Стэнли сотряс стены храма. — Корона пропала!
Он трясущейся рукой указывал поставец с пустой бархатной подушечкой. Королевская драгоценность исчезла. Как и когда — никто не заметил.
Все, кто мог, кинулись на поиски. Перетряхнули алтарь, возвышение и оба боковых придела. Лорды, монахи вместе с аббатом и приором, стражники, придворные метались по церкви, заглядывая в каждый угол. Когда служки от усердия едва не опрокинули раку со святыми мощами, архиепископ мученически возвел глаза к потолку.
Тут и там слышались громкие охи, крики, ругательства. Сухонькому и страдающему подагрой лорду Вудвейлу отдавили ногу. Лорд Лафборо едва успел подхватить полы нового плаща, чтобы не порвали. Дамы падали в обморок — их спешили привести в чувство или вынести на свежий воздух, — что лишь усилило сумятицу. И без того одуревшая от происходящего охрана едва не выпустила арестанта.
Принц Джон, бледный и злой, молча сидел в кресле, обозревая царящий вокруг хаос. Бесполезный жезл и скипетр лежали у его ног. Корона как сквозь землю провалилась. Церемония была сорвана бесповоротно.
— Что здесь происходит? — раздался от входа звучный и властный женский голос.
Под своды храма в сопровождении свиты входила статная, немолодая, но все еще красивая дама в алом блио и отороченном горностаем плаще. Белое шелковое покрывало на ее седеющих рыжих волосах удерживал небольшой золотой венец. Здесь ошибки быть не могло.
— Ваше величество! — потрясенный архиепископ спустился с помоста, чтобы достойно встретить королеву.
— Матушка? — полузадушено выдавил принц. Обожаемая родительница свалилась, как снег на голову. О троне теперь можно даже не мечтать. — Но вы были в Анжу...
— Как видите, я здесь.
И королева протянула унизанную перстнями руку для приветствия.
Кое-как овладев собой, принц поспешил навстречу и приложился к материнской длани. Теперь ему надо было как-то выпутаться из ситуации и при этом сохранить лицо.
Вейзи беспомощно озирался. Вероятно, принц станет валить все на него...
Наконец с церемониями было покончено.
— Матушка! Тот негодяй, что сбежал отсюда, посмел выдать себя за нашего Ричарда! — плаксиво нажаловался принц, надеясь если не отвести, то отсрочить неминуемую грозу.
— По приказу короля, — Алиенора величественно кивнула. — И моему, разумеется.
— По приказу ко... кого?.. — пролепетал принц.
— Вы же понимаете, сын мой, что не можете короноваться, пока Ричард жив? Я обязана была вмешаться.
— Но я считал, что он умер... — губы принца задрожали.
— В таком случае, хочу вас обрадовать. Третьего дня я получила от него письмо. Он извещает, что находится в Нормандии и вскоре прибудет в Англию. Надеюсь, вы не откажетесь меня сопровождать, дабы встретить нашего дорогого Ричарда, как подобает?
Это известие оказалось для принца Джона последней каплей и, всхлипнув, он рухнул в обморок.
Вейзи, почуяв свободу, почти вырвался из цепких лап стражников, однако в последний момент его вновь схватили. На сей раз — по мановению брови Алиеноры.
Прим.
*Стихарь — церковное облачение, льняная или хлопковая туника длиной до колен и с широкими рукавами. Может быть украшен кружевом. Белый стихарь поверх рясы на богослужения надевают малые нерукоположенные чины — аколиты и чтецы, а также министранты (служки) из мирян.
** Церемониальная фраза при коронации британских монархов, которую произносит архиепископ Кентерберийский в момент вручения одной из королевских регалий — Жезла Справедливости и Милосердия с голубем. Другими являются скипетр Государя с крестом, Посох Святого Эдуарда и коронационное кольцо. Державы в те времена еще не было.
Эпилог
читать дальшеБлизился вечер. Ноттингем понемногу оправлялся от дневных потрясений, возвращаясь к привычной жизни. Власть в замке временно перешла в руки ее величества.
Корону, до дальнейших распоряжений Алиеноры, принял на хранение архиепископ. Как выяснилось, исчезнуть ей помог Алан — улучив подходящий момент, спрятал в широком рукаве стихаря, а потом, в разгар суматохи, передал Робину.
Вейзи и лорд Стэнли сидели под арестом. Свита принца, кроме трех рыцарей, горстки слуг и охраны, разбежалась, страшась гнева королевы. А его высочество предпочел отлеживаться в своих покоях.
В Шервуде по случаю победы устроили праздник.
— Значит, за перемирие с Саладином? — Мач торжественно поднял кружку с элем.
— На три года, три месяца и три дня, — улыбнулся Робин. — А завтра мы едем встречать короля.
— Мы все? — команда переглянулась.
— Конечно, — кивнул Робин и снова стал серьезным. — Дело еще не закончено. Заговор раскрыт, но у принца наверняка остались сообщники. Они могут попытаться убить Ричарда. Мы должны им помешать. Я уже обсудил это с ее величеством, и она согласилась.
— А потом? — Алан побулькал остатками эля на дне кружки.
Робин удивленно взглянул на него.
— Получим полное прощение и вернемся в Ноттингем. С королем, разумеется.
— Я не об этом, — Алан пожал плечами. — Вот ты, например, снова будешь пэром и займешь свое поместье. Мач станет лордом Бончерч. Джону и Уиллу с Джак тоже есть куда идти. А я? Обратно в монастырь не хочу. Значит, через неделю или месяц меня наверняка вздернут за браконьерство или воровство.
Все растерянно умолкли. Робин задумался. Конечно, он не собирался бросать друзей. Но, по правде говоря, до сегодняшнего дня не задавался вопросом, какой будет их жизнь после возвращения короля. И вот теперь проблему требовалось решать. Тут ему пришла в голову мысль, от которой он даже усмехнулся.
— А как насчет должности оруженосца? Я могу поговорить с Гисборном.
— Гисборн! — пробурчал Джон. — Вот уж никогда бы не поверил!
И шервудцев будто прорвало! За обсуждением помощи Гисборна с удивленным Джоном согласились все. Как и с тем, что без помощника шерифа шансов на успех у них было бы куда меньше.
Когда разговор стих, Алан, поразмыслив, кивнул.
— Пожалуй, эта идея мне нравится. А если Гисборна поставят шерифом...
— Размечтался, — ухмыльнулся Джон. Но Алан только закатил глаза в предвкушении.
— А как так вышло, почему король сместил сэра Эдварда и назначил Вейзи? — встрял Мач.
— Я уверен, что шериф как-то обманул Ричарда, — отозвался Робин. — Вот и все.
***
У камина в отведенных для Алиеноры покоях сидели двое. Прелат с удобством устроился в кресле напротив королевы. Теперь, когда день подошел к концу, можно было спокойно все обсудить.
— Как вы оказались здесь так скоро, ваше величество?
— У меня есть свои люди при дворе Джона, — губы Алиеноры тронула легкая улыбка. — И я покинула Анжу, едва получила тревожные вести. Если мой младший сын замыслил захватить власть, я должна была помешать. Но он немного опередил меня. Когда я прибыла в Лондон, он уже уехал в Ноттингем, и туда же лорд Стэнли увез королевские регалии.
Архиепископ понимающе кивнул, и королева продолжила:
— К тому же и вы, ваше преосвященство, покинули Кентербери. Поэтому я отправила вперед верного мне рыцаря с его отрядом. Дала ему несколько указаний, кольцо и право действовать по своему усмотрению. К счастью, ему удалось найти и друзей. А леди Мэриан обшила его плащ золотой каймой.
— И, как я мог видеть, у них все получилось, — заключил архиепископ. — Но, Господь Всемогущий, тот разгром, что они учинили в храме... — он сокрушенно покачал головой.
— Боюсь, Джон неисправим, — со вздохом заметила королева. — Надеюсь лишь, что сегодняшний урок хотя бы ненадолго отобьет у него охоту к заговорам.
— Что ж... Полагаю, теперь в Ноттингеме будет новый шериф?
— Да. И я постараюсь, чтобы им стал человек, которому я могу доверять.
— Граф Хантингтон? — уточнил прелат. — Или вы хотите вернуть пост лорду Найтону?
— Робин Локсли мой друг, и сэр Эдвард тоже, — королева мягко улыбнулась. — Но я говорю о Гае Гисборне. Я немного знаю его, и рада, что он сделал правильный выбор, — Алиенора помолчала. — К тому же, мой Джон по-прежнему считает сэра Гая своим сторонником, и не будет возражать. Завтра мой секретарь подготовит приказ о его назначении.
***
Восходящее солнце понемногу разгоняло теплыми лучами остатки ночного тумана. Зеленые кроны Шервуда тихо шумели, приветствуя новый день.
Робин, как и намеревался, рано утром вместе с друзьями выехал в Портсмут, честно одолжив лошадей на замковой конюшне. Легран со своими людьми присоединился к ним. Алан решил остаться в Ноттингеме.
— Если уж я теперь оруженосец, надо привыкать к новой должности, — сказал он на прощание, пожимая Робину руку.
***
Вскоре засобирались в обратный путь и именитые гости.
— Приказ о назначении шерифом Ноттингемшира? — недоверчиво произнес Гай. Он поднял взгляд от исписанного ровным почерком пергамента, заверенного подписью и сургучной печатью с изображением королевских львов. — Но это печать его величества, а не принца.
Кивнув, Алиенора улыбнулась.
— Почему? Вы же знаете, что я служил Вейзи.
— И я также помню о твоих... разногласиях с графом Хантингтоном, — серьезно ответила королева. — Мне жаль, что тогда я ничем не могла помочь. Сначала муж держал меня в крепости много лет, потом Робин Локсли стал любимцем моего сына Ричарда.
Склонив голову к плечу, она понизила голос.
— Не стану спрашивать, почему ты переменил свои взгляды, Гай. Но, кажется, одну из причин вчера я видела рядом с тобой?
Гай тоже не удержался от легкой улыбки. Алиенора помолчала, не отводя взгляда, затем продолжила:
— Уверена, что и остальные причины продиктованы достойными мотивами, а не корыстью. Еще я знаю, что ты честный и верный рыцарь. Это не так уж часто встречается, к сожалению. Поэтому мне нужен человек, которому я могла бы доверять.
Гай почтительно склонился к ее руке.
— Благодарю, ваше величество.
— Думаю, Гислейн могла бы гордиться тобой, — Алиенора снова мягко улыбнулась. — А теперь нам пора.
Однако без происшествия не обошлось. Стражники, посланные сопроводить Вейзи в тюремную повозку, неловко топтались на месте. Выслушав доклад десятника, Алиенора нахмурилась.
— Умер?! Как это — «умер»?
— Простите, ваше величество, — забормотал десятник. — Только нашей вины тут нету никакой. Мы делали все, как вы велели. Вывели его, значит, ведем по коридору. Томас и говорит, что, мол, король взаправду вернулся, а потому пора ответ держать...
— Дальше!
— Тут он споткнулся и упал. Мы его водой окатили, а потом смотрим, он и не дышит уже. Верно, решил, что его сейчас казнить будут.
— Все-таки сбежал от правосудия, мерзавец, — Алиенора покачала головой. — Что ж, возможно, это и к лучшему. Да и людям будет спокойнее жить, зная, что он не вернется.
***
Гай и Мэриан поженились вскоре после того, как нога Ричарда Львиное Сердце ступила на английскую землю.
Как выяснилось, Робин не так уж и ошибся, решив отправиться встречать короля. Из-за тумана часть флотилии отстала, и Ричард высадился на побережье лишь с небольшим отрядом рыцарей. А потому поддержка в виде дюжины хорошо вооруженных и опытных воинов под началом Робина и Леграна оказалась совсем не лишней.
Возвращение короля было встречено ликованием простого люда, видевшего в нем избавителя от бед, искренней радостью баронов, оставшихся ему верными, и не слишком искренней — тех, кто возлагал надежды на принца Джона. Клирики же и монахи прославляли его, как защитника Гроба Господня.
Сопроводив государя до Лондона, Робин с друзьями повернули коней к дому. А еще через несколько дней в Ноттингем пожаловал и сам Ричард.
Король хохотал до слез, когда ему рассказали историю с коронацией. Мач изобразил ее едва ли не в лицах.
— Хотел бы я сам на это посмотреть, — отсмеявшись, Ричард откинулся на спинку высокого кресла. — Жаль, конечно, что Вейзи избежал наказания. Хотя, признаться, я сам совершил ошибку, поверив этому негодяю. И если бы не сэр Гай и его излишняя скромность, я велел бы сохранить эту историю в летописях, она того заслуживает.
Участие Гая в авантюре оставалось достоянием лишь круга избранных, по его же просьбе. Подумав, король согласился со всеми доводами.
— Вот уж кто не умрет от скромности, так это Робин, — пробормотал рядом Алан и благоразумно огляделся по сторонам. К всеобщему, но не Гая, удивлению, бывший проходимец быстро нашел с ним общий язык.
Граф Хантингтон, вновь занявший положенное место в обществе, сдержал обещание. Вскоре после прибытия короля он передал Гаю грамоту о возвращении ему родового манора.
— А что лорд Стэнли? — повернувшись к Робину, вполголоса спросил Гай.
— Отделался лишением должности, привилегий и высылкой в поместье, — пожал плечами Робин. — Король счел, что для обвинения в измене недостаточно доказательств. К тому же, лорд Стэнли из влиятельной семьи, а Ричарду ни к чему еще один враг.
Король провел в Ноттингеме немногим больше недели, но за это время успел надоесть Гаю хуже горькой редьки. Все же Плантагенеты — это диагноз. Пусть новый шериф Ноттингема и готов был признать, что Ричард по сравнению с принцем образец здравомыслия и хотя бы не требует от подданных ежечасных заверений в любви. Но если его величество с любовью к игре в солдатики вновь пожелает растратить казну на воинские прожекты, Робину тоже придется кое с чем согласиться. И сделать выводы.
А пока, думал Гай, с улыбкой глядя на раскрасневшуюся после очередного спора о налогах Мэриан, пусть и ненадолго, темное время в Англии кончилось.
@темы: Робин Гуд, Шериф Вейзи, Леди М., Фанфики, Гай Гисборн
Размер: драббл, 455 слов
Персонажи: принц Джон
Категория: джен
Жанр: юмор
Рейтинг: G
Краткое содержание: чем только ни займешься от скуки. А тут и дело подходящее подвернулось
Примечания: драббл является вбоквелом к миди "Вдогонку за белым кроликом", но можно читать и как самостоятельное произведение
Предупреждение: авторский хэдканон, пасхалки
Бета - Shiae Hagall Serpent
Его высочество хмурился, глядя из окна на заснеженный двор. День выдался совсем уж пасмурным, небо обложили низкие свинцовые тучи, отчего на душе стало еще тоскливее.
Скучно-то как! В шахматы с епископом Ашби, у которого он сейчас гостил, играли уже трижды. Читать не хотелось. Да и любимый трактат о соколиной охоте он знал почти наизусть.
читать дальшеНемногочисленная свита на предмет любви к его особе опрошена еще утром, как и служки епископа. Пирушку тоже не устроить — все-таки Рождественский пост. Хотя, надо признать, эль здесь варили отменный. И, несмотря на предписанные ограничения, на кушанья тоже жаловаться не приходилось. Особенно хороша фаршированная запеченная щука. И булочки с корицей и сахаром. Но до ужина еще далеко, а меланхолия одолевает сейчас.
Отвернувшись от окна, принц Джон прошелся по комнате. И ведь даже на охоту не съездишь. Хоть на стенку лезь! Может, женить кого? Не прямо сейчас, конечно. После праздников.
Поразмыслив, его высочество уселся за стол, подтянул к себе чистый лист пергамента и принялся старательно выписывать на одну сторону – имена незамужних дам из своей свиты, а на другую – мужчин, соответственно.
Закончив, он еще раз прочел список и удовлетворенно кивнул.
Шеридану давно пора обзавестись женой. Может, тогда и манеры у старого вояки улучшатся. К тому же, продолжение рода — долг каждого лорда. А то заладил: «Я старый солдат, и то, и се...»
Вот у леди Клиффорд — три дочки на выданье. Или леди Клотильда — чем не невеста? Воплощенная чистота! Кладезь всяческих достоинств, не говоря уже о приданом. И неважно, что она похожа на ло... ростом с Гисборна. Это ведь не главное.
Или Джаспера женить? Нет, его рановато, пожалуй.
Размышления принца прервал стук в дверь, и на пороге появился пожилой слуга.
— Письмо, ваше высочество, — с поклоном доложил он.
— Ну, посмотрим, посмотрим, — заинтересованный, принц Джон взял в руки послание. Хоть какое-то развлечение!
Сейчас он был рад прочесть что угодно. Заверения в любви, жалобы, прошения, пересказ сплетен и слухов... Даже наставления матушки! Сломав печать, он бегло пробежал глазами по строчкам. Хмыкнул, и прочел еще раз, внимательнее.
На губах принца появилась хищная улыбка. Значит, Вейзи не любит женщин? Так, так, так...
Последнее месяцы новости из Ноттингема не радовали. Мало того, что Вейзи, заручившись поддержкой баронов, стал слишком много себе позволять. Так в Шервуде еще и разбойник объявился – Робин Гуд, он же граф Хантингтон, любимец братца Ричарда. И тоже наглеет с каждым днем все больше. И хуже всего — никакой управы на них обоих!
Покусывая кончик пера, его высочество склонился над новым листом бумаги. Похоже, нашелся способ решить хотя бы одну проблему. А потом, быть может, удастся справиться и со второй головной болью. Есть у него на примете одна дама... Знойная женщина, мечта поэта!
Он обмакнул перо в чернильницу.
Что ж, посмотрим, насколько Вейзи дорога холостяцкая жизнь. Осталось лишь пригласить его в Лондон на Рождественский пир.
С утра пораньше в Ноттингем выехал гонец.
@темы: Принц Джон, Фанфики
Размер: миди, 7594 слова
Персонажи: Гай Гисборн, Мэриан Найтон, Эдвард Найтон, Робин Локсли, Малкольм Локсли, король Ричард ЛС, Хьюберт Уолтер, Алан Э’Дейл, Мач, Уилл Скарлет
Категория: джен
Жанр: драма, спойлервсе кончится хорошо
Рейтинг: PG-13
Примечание: таймлайн — 1 сезон
Краткое содержание: Ричард вернулся в Англию неожиданно для всех.
И теперь Гай, обвиненный в покушении на короля, ждет казни в тюрьме Ноттингемского замка.
Казалось бы, помощи ждать неоткуда. Или... есть?
Бета: olya11, Shiae Hagall Serpent
Эта камера была самой дальней. А еще самой темной и холодной. Но Гаю казалось, что даже сюда доносится нестройный гул голосов с замковой площади, где сейчас стоял помост для виселицы. Только на сей раз он предназначался для самого Вейзи. И его цепного пса, разумеется.
читать дальшеТонкие губы Гая исказила усмешка. Какая злая ирония. Его вновь приговаривают к казни. И снова за то, чего он не совершал. Очевидно, чтобы окончательно посмеяться над неудачливым рыцарем, — по милости того же человека, что и в первый раз. Гай словно вновь ощутил грубую мешковину на голове — она так пропиталась запахом прелого сена, что он едва не задохнулся, — и тяжесть веревки, кольцом обвившей шею.
Толпа перед ним шумела, словно морской прибой, выкрикивая проклятия и требуя для него смерти. А в сарае, где он сидел в ожидании казни, было так же холодно и воняло мышами. Этим грязным вилланам даже не приходило в голову заделать щели, чтобы в них не задувал ветер. При воспоминании об этом Гай с ненавистью сплюнул.
Будь проклят Гуд. И его драгоценный король. Сейчас он жалел, что год назад предупредил Ричарда и сорвал покушение. Ведь теперь все могло быть иначе. Но тогда его остановил здравый смысл — он хорошо понимал, что в случае успеха от него просто избавятся, как от ненужного свидетеля, — и честь, остатки которой, как Гай полагал, у него еще сохранились.
И он сделал то, что сделал. А теперь отправится на плаху за то, что поступил правильно. Гай надеялся, что с возвращением короля его позорная служба у Вейзи закончится. Но не думал, что при этом ему придется расстаться и с жизнью.
Четыре года назад, нанимаясь на службу к шерифу Ноттингемскому, он уже знал, с кем придется иметь дело. И на первый взгляд Вейзи не слишком отличался от тех, с кем Гаю уже доводилось сталкиваться. Но только на первый взгляд. А потом было уже поздно.
Земли и положение, потерянные их семьей несколько лет назад по милости графа Хантингтона и его избалованного отпрыска, — то, что он пытался вернуть себе все эти годы. Увы, безуспешно.
И когда появился шанс, он ухватился за него, забыв об осторожности, не подозревая, в какую ловушку попадет. Вейзи сплел прочную паутину, и при любых попытках выбраться Гай увязал еще сильнее. А теперь разделит и его участь. Потому что король будет молчать о том, что в действительности произошло в Акре.
Так же, как молчал Гуд много лет назад, спрятавшись за чужие спины. Робин Локсли, избалованный графский сынок и королевский любимчик. Не умеющий отвечать за свои поступки и свято верящий в собственную непогрешимость. Словно не по приказу шерифа его щадили все эти месяцы. А теперь, как и в прошлый раз, Гуд опять получит все. И Мэриан в том числе.
Гай проглотил подступивший к горлу ком.
Ему хотелось и увидеть ее — в последний раз, и в то же время он надеялся, что Мэриан не появится на его казни. Будет ли она вспоминать о нем с отвращением и ненавистью, как о прислужнике шерифа? И радоваться, что удалось избежать навязанного замужества? Да, он почти принудил ее — Гай не обманывал себя в этом. И все из-за того ожерелья.
Позднее он сожалел, что в тот день фактически выдал ее шерифу. Но тогда он был так зол, что не сдержался. И все из-за треклятого Гуда, который и правда мог отобрать у Мэриан это украшение. А потом вернуть обратно — в последний момент. Оно было тем самым — на что указывал порванный кожаный шнурок. Гай не хотел получать согласие угрозами, но это был единственный выход, чтобы ее защитить. Что бы он ни говорил в тот день в ее комнате, бросая ей в лицо обвинения, ему совершенно не хотелось видеть Мэриан в тюрьме или на виселице. А если бы это случилось, он винил бы себя до конца дней. Вряд ли долгих.
Даже несмотря на то, что она была Ночным дозорным. Теперь Гай не сомневался в этом. Слишком уж знакомо сияли голубые глаза в прорезях маски. И кровь на ее рукаве в день турнира лучников. Оговорка лорда Найтона — что Мэриан ранена и не может поехать. И дело было не только в задетой гордости и отрезанных волосах.
Он старался гнать от себя эти подозрения, слишком уж невероятно было, что девушка отважилась на подобное безумие. Да на такое не каждый мужчина решится! И Гаю совершенно не хотелось думать, что случилось бы, попади она в руки шерифа.
В отличие от Вейзи Гай до недавнего времени не воспринимал неведомого кормильца селян хоть сколько-нибудь серьезно. Что с того, если тот втихую оставлял им еду и лекарства? Ему самому порой претила жестокость шерифа. И иногда он был втайне даже рад, что кто-то доставляет Вейзи мелкие неприятности. Как расплату за все насмешки и унижения. Сам он не мог себе такого позволить.
Но потом вернулся Гуд...
Гай сжал зубы и выдохнул.
Пожалуй, с ним еще можно поквитаться. И на сей раз он не станет молчать, а открыто назовет его предателем. И пусть только Гуд посмеет это отрицать.
Вдалеке замаячил желтоватый огонек. За ним уже пришли?
читать дальше
Туман обволакивал лес молочной пеленой, скрадывал шаги, заглушал звуки, до неузнаваемости менял ландшафт и очертания знакомых предметов. От влажного воздуха плащ намок и отяжелел. Но Робин куда больше тревожился о луке со стрелами, для которых сырость была не лучшим другом. Туман не был редким гостем в лесу, выползая поутру или к ночи из лощин и овражков, но обычно не мешал добираться до их лагеря. А иной раз и спасал от преследования. Шерифская стража не особо совалась в белесую мутную хмарь — не такие уж они болваны.
Робин вздохнул. Поначалу ничто не предвещало неприятностей. Он спокойно выехал из города и уже миновал подлесок, как поднялся такой туман, что на расстоянии вытянутой руки толком ничего не было видно. Пришлось спешиться и вести коня в поводу. И надеяться, что дорогу он знает достаточно хорошо, чтобы добраться до стоянки.
Однако он шел уже долго, но до лагеря так и не добрался. Хотя тропинка-то — вот она. Или он ошибся и свернул не там? В Шервуде у них имелась не одна тайная тропка — лишь понять бы, на которой он находится. А может, все нормально, а он просто потерял счет времени? Оно словно застыло на одном месте. Робин остановился и огляделся. Приходится признать: он заблудился. В собственном лесу! Вейзи помер бы со смеху.
Мысли Робина вернулись к событиям сегодняшнего дня.
Вейзи должны казнить послезавтра, и Гисборна тоже. Ведь король вернулся. Совершенно неожиданно для всех, чем вызвал в Ноттингеме знатный переполох. Робин улыбнулся. Теперь в Англии наступит порядок, заговорщиков накажут, а он сможет вернуться в свой дом.
И все же на душе отчего-то было неуютно. Хотя он не сомневался, что все сделал правильно. Может, не стоило говорить об участии Гисборна в покушении? Изгнания из Ноттингема было бы достаточно. Но тогда он в запале даже не думал об этом. Было гораздо важнее обличить изменников и поквитаться с врагом. И что скажет Мэриан, когда узнает? Робин не сомневался, что она будет против казни.
Она поймет, решил Робин. Должна понять. Он ей все объяснит — что так нужно. И правильно. Однако из головы не выходил обращенный к нему взгляд Гисборна. В нем было столько неприкрытой ненависти...
И тут же зловредная память подсунула другое воспоминание, которое он старательно пытался забыть последние несколько лет. Робин тряхнул головой, отгоняя неуместное видение. Только этого не хватало.
Он вновь огляделся по сторонам, пытаясь отыскать знакомый ориентир. Бесполезно. Может, покричать? Если лагерь недалеко, то ребята услышат и отзовутся.
— Джон!
Тихо.
— Мач!
Ни шороха, ни звука в ответ. Даже голос, казалось, увяз в этой мутной мгле.
— Эй!
Робин тихо выругался. Придется найти подходящее место и переждать, пока не развиднеется. И ведь даже костер не разожжешь. Хворост еще собрать надо. А время уже к вечеру.
Робин набросил поводья на ближайший куст и, осторожно ступая, направился к маячившему неподалеку массивному темному силуэту. Хорошо бы это была пещера. Сгодится даже раскидистое дерево или большой валун, чтобы укрыться на ночь. Он сделал пару шагов, и тут навстречу ему беззвучно выплыла неясная тень. Она появилась словно из ниоткуда, подобно лесным духам, и от неожиданности Робин отскочил назад. Рука сама потянулась к мечу. Но трава под ногами оказалась предательски скользкой от сырости, и, оступившись, Робин кубарем полетел вниз.
Овражек был сухим и неглубоким, но, к несчастью для Робина, на его пути возникло старое поваленное дерево. Крепко приложившись головой о ствол, он потерял сознание.
Он очнулся от запаха дыма. В глаза ударил резкий отсвет огня, и его словно выбросило вперед, как камень из требушета...
Робин не мог понять, как он здесь очутился. Только что шел по лесу, а теперь стоит посреди чужого хозяйского двора, где уже собралась толпа враждебно настроенных селян. Нет, не против него. Странно, но его самого все эти люди даже не замечали. Приглядевшись, он узнал собственных вилланов. В руках у некоторых были горящие факелы.
Робин резко повернул голову в сторону дома, и тут же чей-то крик прорезал нестройный гул голосов:
— Смотрите! Сэр Малкольм сжигает дом!
Из двух окон нижнего этажа выплывали тонкие струйки дыма. Значит, вот откуда запах?
— Нет! Это была случайность! — пронзительно закричала какая-то женщина.
— Это единственный способ избавиться от заразы! — немолодой человек с неприятным лицом и короткой бородкой, в котором Робин узнал их бывшего управляющего, махнул рукой. — Начинайте!
— Нет, вы ошибаетесь! — послышался еще один знакомый голос.
— Не делайте этого! Стойте! Стойте! — вторил ему другой, но в сторону дома уже летели зажженные факелы.
Робин похолодел от ужаса. Что они творят? Что, в конце концов, происходит? И в память тут же ворвались воспоминания. Мальчишка двенадцати лет — он с недоумением узнал самого себя, — кричал и рвался из рук удерживающих его людей.
— Подождите! Внутри мой отец!
— Нет! Нет!
Этот голос принадлежал уже высокому юноше, года на четыре старше того мальчишки. «Гай», — понял Робин. Он еще заметил, как кто-то ударил его старшего друга по голове, и тот повалился на землю.
Лонгторн! Теперь Робин все вспомнил. И понял. Пожар не был несчастным случаем. Это их управляющий приказал поджечь дом Гая. Хотя там находились не только сэр Роджер и леди Гислейн, но и его, Робина, отец. Лонгторн прекрасно об этом знал, и все же отдал тот преступный приказ. Он хотел убить не только Гисборнов, но и его отца тоже!
— Нет, остановитесь!
Робин пытался кричать, приказывая прекратить, — но кто же его услышит? Тогда он бросился вперед, надеясь, что хоть так сможет что-то сделать, и почувствовал, что вновь проваливается в непроглядную темень.
Робин вздрогнул и открыл глаза. Кошмарное видение исчезло, а он лежал, уткнувшись носом во что-то влажное и прохладное. Ах да, он же свалился в какой-то овраг. Робин осторожно приподнялся на локте и осмотрелся. Вокруг было темно. Похоже, он провалялся долго, и уже наступила ночь. Но откуда-то сбоку и впрямь тянуло дымком. Повернув голову, Робин различил и отсвет костра. Но на сей раз огонь был мирным и совсем не походил на то ревущее пламя, поглотившее его детство. Невдалеке тихо фыркнул конь. Все вокруг дышало покоем.
Робин сел. Очевидно, кто-то вытащил его из оврага. Расседлал коня и развел огонь. И судя по тому, что кошель и кинжал остались при нем, этот неизвестный не был разбойником.
Поднявшись, Робин подошел к костру.
Его спасителем оказался странник. Во всяком случае, этот человек походил на странника. Старый, видавший виды коричневый шерстяной плащ. Еще неплохая и довольно чистая, но поношенная одежда. Котомка и деревянный посох. Впрочем, он мог оказаться и паломником, идущим по святым местам. Его лица под низко надвинутым капюшоном Робин не мог разглядеть и видел лишь кисти. Было очевидно, что принадлежат они взрослому, но уже немолодому мужчине. И явно не простолюдину. В этом не было никаких сомнений.
При его приближении странник поднял голову, но капюшон так и не откинул. Робин устроился напротив него. От огня исходило приятное тепло.
— Это ты меня вытащил?
— Да, — раздался ответ. — Хотя, признаюсь, мне пришлось нелегко. Я уже не так силен, как раньше.
Голос его спасителя оказался надтреснутым и скрипучим, словно ему было тяжело говорить. Но речь звучала чисто и правильно, как у человека благородного сословия.
— На той тропинке тоже был ты?
В ответ коричневый капюшон слабо колыхнулся.
— Я не хотел напугать тебя, Робин.
Он внимательно вгляделся в собеседника. Откуда тот знает, как его зовут? Впрочем, этот человек мог видеть его прежде.
— Ты появился неожиданно, вот и все.
— Я просто услышал чей-то крик и подумал, что нужна помощь, — ответил виновник его падения в овраг.
Некоторое время Робин молча наблюдал за язычками пламени. В памяти вновь всколыхнулось недавнее видение. Оно было таким ярким, словно все случилось вчера. Робин обхватил голову руками, пытаясь привести мысли и чувства в порядок.
Пожалуй, завтра он обратится к Ричарду и попросит о помиловании для Гая. Он объяснит ситуацию, и, возможно, Ричард заменит казнь изгнанием из Ноттингема. Если понадобится, он даже готов сказать, что в ночь нападения обознался и теперь признает это.
Гисборн уедет и оставит их всех в покое. А ему самому больше не придется при каждой встрече вспоминать о той давней истории.
— Что ты сам делаешь в лесу и откуда знаешь мое имя? — Робин первым нарушил молчание.
— Я ждал тебя, — отозвался странник.
— Меня? — Робин растерялся. — Зачем?
— Хотел поговорить с тобой.
— О чем?
— О тебе. И о Гисборне. Это правда, что его казнят?
— Да.
— Нет, Робин... — в голосе странника явственно прозвучало отчаяние. — Этого нельзя допустить. Это неправильно...
— Он изменник! Он пытался убить короля! — выкрикнул Робин.
От мысли, что кто-то может сочувствовать Гисборну, закрывать глаза на столь вопиющее преступление, его вновь охватил гнев. Все добрые намерения вмиг были забыты.
— А когда-то он был твоим лучшим другом, — тихо возразили ему.
— Ты не знаешь, что такое измена?— Робин распалялся все больше. Они что, говорят на разных языках? Как этот человек не понимает, что Гисборн заслужил наказание?
— Я знаю, что такое предательство друга, — странник продолжал настаивать на своем. — Робин, пожалуйста...
Робин едва не взвыл. Пусть все катится к черту! Он никуда завтра не пойдет и ни о чем не станет просить короля! Если этот бродяга хочет, пусть сам идет к Ричарду.
— Какое тебе вообще дело до Гисборна? — запальчиво крикнул он. — Почему ты так хочешь его спасти? Что ты вообще можешь знать о нас?
— Больше, чем вы сами, — отозвался странник. — Когда-то я совершил большую ошибку. И теперь виноват перед ним. И перед тобой... Робин.
От этого неожиданного известия гнев Робина угас.
— Передо мной? — он непонимающе смотрел на странника. — Но я тебя впервые вижу.
— Нет. Мы знакомы, и очень давно.
— И в чем же ты виноват?
— Я знал правду. О том, как на самом деле погибли ваши родители. О вашем прошлом. И молчал об этом.
— Если ты о пожаре, то это не тайна. О нем старались не вспоминать лишний раз, но все знали, что в тот день мы с Гаем осиротели. Ты и сам мог быть там и все видеть.
— Да, я был там, — странник тяжело вздохнул. — Я находился в доме, когда он загорелся.
— Что? — Робину показалось, что он ослышался.
— Я был там и видел, как они умерли, — повторил странник.
Робин недоверчиво покачал головой.
— Этого не может быть. Ни слуги Гисборнов, ни Гай не говорили, что в доме находился кто-то еще.
— И все же это так.
— Тогда почему ты смог выбраться, а они — нет? Все трое?
— Двое, Робин. Погибли только два человека. И Гислейн умерла раньше. Твой отец... он убил ее.
— Ты лжешь! — Робин в ярости вскочил, сжав кулаки.
— Твой отец и Роджер... — казалось, странник заставляет себя говорить, — они подрались. Гислейн пыталась их остановить, но Малкольм по неосторожности толкнул ее. Она упала и... умерла мгновенно.
— Нет!
«Конечно же, все это ложь! А этот тип сумасшедший. Только... почему он сказал, что погибли лишь двое?»
— Кто ты такой? — жестко спросил Робин. — И почему я должен тебе верить?
Медленно, словно через силу, странник откинул капюшон. С лица, обезображенного шрамами от ожогов, на Робина глянули знакомые голубые глаза. Глаза его отца.
читать дальше
Это неправда... Робин отказывался верить в происходящее. Его захлестнули обида, гнев и разочарование. Уж лучше бы он и дальше лежал в овраге.
Отец никогда бы не бросил его одного в этом мире!
— Нет...
— Прости, Робин.
— Я тебя оплакивал! Несколько лет... — глаза предательски защипало, а горло перехватило.
— Сын...
— Не смей называть меня сыном! — Робин отвернулся. — Ты потерял это право... с того самого дня. — Его голос прозвучал глухо.
— Прости меня... — повторил тот, кого некогда звали Малкольмом Локсли. — Я знаю, что мне нет оправдания. И сейчас я прошу тебя только об одном. Робин, выслушай меня, пожалуйста. Возможно, мы еще сможем спасти не только Гая, но и тебя тоже. Не только от смерти, но и от ненависти, которая губит вас обоих. Ты тоже в этом нуждаешься...
Робин не считал, что нуждается в этом, но сил спорить не было. Он вновь сел напротив отца.
— Я тебя выслушаю.
Ночь и туман поглотили лес, отрезав от всего остального мира. Все вокруг тонуло в мутной мгле, и костерок на прогалине казался единственным островком тепла и света в этом зачарованном королевстве, откуда не виделось выхода.
Робин слушал молча. О тайном романе отца с леди Гислейн. Он не имел ничего против матери Гая, но это известие потрясло его. Как и то, что они собирались пожениться, но не успели. И о трагедии, случившейся в доме.
— ...Роджер не захотел покинуть ее. Он остался, чтобы умереть рядом с ней. Я надеялся спуститься вниз и выбежать в дверь, но лестница уже горела. Мне обожгло лицо и руку. К счастью, верхний этаж еще не весь занялся огнем. Я успел добраться до соседней комнаты, высадить окно и выпрыгнуть. Что было дальше, я почти не помню. Очнулся я уже в лесной хижине, у одного отшельника.
— И решил не возвращаться.
Малкольм опустил голову.
— Перед смертью Роджер попросил меня позаботиться о его сыне. Я дал ему слово. И не сдержал... – После недолгого молчания он вновь заговорил. — Эта история тяготит меня уже много лет, Робин. Я стар и болен. И хочу умереть без этого груза на душе. Если нужно, я готов пойти с тобой к Ричарду. Я бы пошел один, но кто станет слушать бродягу? Я просил о помощи моего давнего друга, но вряд ли его слово будет иметь вес.
— Какого друга? Кто еще знает, что ты жив?
— Эдвард Найтон. И наша Матильда...
— Кто? — Робин едва не задохнулся. — Они знали, все это время?
— Нет, не всегда... — Малкольм покачал головой. — Погоди, Робин, выслушай меня до конца, — продолжил он, видя, что сын готов разразиться гневной тирадой. — Мне пришлось довериться Эдварду. Уже после того, как он стал шерифом. Но я взял с него честное слово, слово рыцаря, что он никому ничего не скажет. Хотя он не раз убеждал меня открыть тебе правду и перестать прятаться. Но я не смог... испугался, что ты будешь презирать меня... и, как вижу, я не так уж и ошибся.
Он закашлялся. Похоже, от огня пострадало не только его лицо, но и горло.
— Подожди, — Робин огляделся в поисках седла. — Где-то у меня была фляга с водой.
Фляга отыскалась быстро. С благодарностью кивнув, Малкольм сделал пару глотков.
Повисшую тишину нарушало лишь потрескивание костра. Когда отец немного отдышался, Робин вернулся к прерванному разговору.
— А как узнала Матильда?
— Года два назад, когда я приходил сюда, мне стало худо, и Эдвард позвал ее. По моей просьбе. Больше мы никому не могли доверять.
— Мэриан тоже знает? — слова давались Робину с трудом. Этого он не вынес бы.
— Нет. Не думаю, что Эдвард рассказал ей. Хотя она меня видела, и даже заметила наше с тобой сходство, но вряд ли о чем-то догадалась. К тому же я давно сменил имя.
— И... как тебя называют теперь?
— Лазарь.
— Лазарь... — эхом повторил Робин.
— Да. Все, что было уготовано Роджеру после изгнания. Мне казалось, что так я смогу искупить свою вину... перед ним. Перед Гислейн. И перед их сыном. Я в долгу перед ними.
— А передо мной? — с обидой выкрикнул Робин. — Ты бросил меня одного разбираться со всеми этими проблемами! С твоими проблемами! Если бы ты не сбежал, Лонгторн не посмел бы покуситься на наши земли. Ты знал, что он пытался отнять их у меня? Что это он приказал поджечь дом? И ты мог бы защитить Гая, чтобы его не прогнали из поместья. И он не стал бы таким! Ты предал нас обоих!
На глаза вновь навернулись слезы.
— Ты тоже не пожелал объясниться с ним, Робин, — тихо отозвался Малкольм. — Ни после выстрела, ни после возвращения из Святой земли.
Вновь повисла тягостная тишина.
— Я пришел не затем, чтобы обвинять тебя, — продолжил Малкольм, предупреждая возможные возражения. Его голос звучал почти умоляюще. — Я просто хочу исправить свои ошибки. То, что еще можно. Искупить свою вину, и перед тобой тоже. Я не хочу, чтобы эта ненависть погубила тебя и Гая так же, как меня и Роджера.
— Хорошо... — Робин сглотнул подступивший к горлу ком. — Завтра мы вместе пойдем к королю.
Малкольм кивнул.
— А теперь расскажи мне о том покушении.
— Такого не может быть, Робин.
Малкольм выслушал сына, не перебивая, лишь изредка задавал вопросы.
— Король не мог остаться в палатке один. В своих владениях в Англии или за проливом, в укрепленном замке — возможно, но не на войне. Тем более ночью.
— Но это правда. Ричард был там один.
— И никого за это не наказали? За то, что по меркам военного времени считается государственной изменой? Допустим, охрану он мог отослать, хотя это и противоречит правилам. Но оруженосцы? Где были они?
Робин покачал головой. Он даже не задумывался об этом. До сегодняшней ночи.
— И милое дело, — в голосе Малкольма звучал гнев, — весь лагерь поднят по тревоге, рыцари уже схватились за оружие, а король до сих пор спит! Вы что, пили накануне всем отрядом?
— Нет, конечно же! — возмутился Робин.
— Тогда почему он не проснулся, когда в его шатре бой начался? И это Ричард, который с детства привык к военным походам!
Ответа на этот вопрос у Робина тоже не было.
— И вот еще что, — Малкольм неровным движением подбросил в огонь несколько толстых сухих веток и помолчал. Когда он вновь заговорил, его голос звучал уже тише. — Ты уверен, что в шатре спал именно король? Видел его лицо?
— Ты о чем? — в душу Робина закралось неприятное подозрение.
— О твоих детских шалостях, сын. Вспомни, сколько раз ты водил за нос меня и няню, создавая видимость, что спишь в кровати, хотя сам в это время был на ночной рыбалке.
— Можно подумать, я один туда бегал, — буркнул Робин, еще не до конца поняв, что отец имел в виду. — Гай тоже ходил ловить рыбу.
— Гай был старше и, в отличие от тебя, рассудительнее, — сердито отозвался Малкольм. — И его мать всегда знала, где шляется по ночам ее сын.
Робин фыркнул, вспомнив их совместные приключения.
Но тут до него начал доходить истинный смысл сказанного. Беспробудный сон короля мог объясняться только одним. Его попросту не было в шатре! Груда тряпья, прикрытого одеялом, вот и все. А он, как последний дурак, пытался докричаться до Ричарда. И хотя ситуация вовсе не располагала к веселью, Робина неожиданно разобрал истерический хохот. Спустя пару минут смех перешел в сдавленные всхлипывания. Робин закрыл лицо руками, его плечи вздрагивали.
— Я не верю. Нет. Ричард не мог так поступить. Не мог. Если он знал о покушении, то почему не сказал? Я никогда не давал ему повода сомневаться во мне...
Вместо ответа Малкольм лишь вздохнул. Ему было тяжело видеть свое дитя таким, но как он мог его утешить?
— Я хочу спросить еще кое о чем, — вновь заговорил он, когда Робин немного успокоился.
Робин вопросительно приподнял брови.
— Кто мог предупредить короля, чтобы он ехал по другой дороге? Или просто видеться с ним?
— Что?
— Ты говорил о заговоре. И, возможно, короля могли попытаться убить снова. Но ведь он добрался до Ноттингема без происшествий. Хотя с ним было не так уж много охраны. Конечно, я могу ошибаться и на деле ему ничего не угрожало, а тот человек приезжал по другой причине.
— Ты видел этого человека?
— Да, это мужчина, высокого роста. Только я стоял далеко и не разглядел его лица. К тому же на нем был плащ с капюшоном. Единственное, что я запомнил, так это его вороного коня.
— Вороного?.. — голова Робина пошла кругом. — Но такой конь только у Гисборна.
Если Гай и правда виделся с королем, почему Ричард позволил обвинять его? Почему промолчал?
— Я ничего не понимаю.
— Мы найдем решение, Робин. А теперь нам обоим нужно немного отдохнуть.
Костер прогорал, в прохладном воздухе таяли последние сизые струйки дыма. Ночь уходила, унося с собой туман и призраки прошлого. Над Шервудом медленно занимался рассвет.
читать дальше
Несмотря на ранний час, в городе и во дворе замка царило оживление. Шутка ли, визит самого Ричарда! Славного рыцаря и крестоносца. Он вернулся из Святой земли, и теперь придет конец всем беззакониям в Англии и Ноттингеме.
Шериф и его помощник сидят в темнице, и вскоре их ждет справедливая казнь. Как и баронов, заподозренных в заговоре против короля.
— Мастер Робин! — к нему подбежал взволнованный Мач. Вскоре к ним присоединилась вся шервудская шайка.
— Где ты был? Тут такое творится...
Он осекся, заметив рядом с хозяином незнакомца в грубом коричневом плаще с капюшоном.
— В чем дело, Мач? — Робин нетерпеливо встряхнул оруженосца за плечо.
— Король решил не ждать до завтра, а провести совет лордов и казнь уже сегодня, — вновь повернувшись к Робину, выпалил тот.
— Почему?
— Он не хочет надолго задерживаться. Говорит, что завтра утром ему нужно ехать в Йорк... или Донкастер. Я не понял толком. В общем, там собираются верные ему бароны и рыцари, чтобы противостоять принцу Джону. Поэтому суд скоро начнется. И... Мэриан с сэром Эдвардом тоже здесь.
— А еще говорят, что Вейзи помер этой ночью, — продолжал тараторить Мач. — И значит, казнят только Гисборна. Король хочет наказать хотя бы его, в назидание.
Робин с Малкольмом встревожено переглянулись. Дело принимало плохой оборот. Нужно было как можно скорее поговорить с королем.
Караульные с сомнением оглядели разношерстную компанию, сопровождавшую графа Хантингтона, но препятствовать не стали. Войдя в большой зал, лесная вольница остановилась неподалеку от дверей, а Робин и Малкольм прошли дальше.
Ричард был уже здесь. Заметив Робина, он милостиво кивнул и вернулся к разговору с обступившей его ноттингемской знатью. Значит, к королю сейчас не подойти. Робин был раздосадован, но все же надеялся, что успеет объясниться с Ричардом до суда.
Он обвел взглядом зал, заметил неподалеку Мэриан и направился к ней. Она и сэр Эдвард разговаривали с высоким пожилым священником в лиловом одеянии. Робин узнал Хьюберта Уолтера. Епископ Солсбери был одним из тех, кто сопровождал короля в священный поход, и вернулся вместе с ним.
— Король не пойдет на это, Эдвард, — услышал он голос епископа. — Обвинение было публичным.
— Но если Робин все же появится и также открыто скажет, что ошибся? И просто обознался? — вступилась Мэриан.
Как он и предполагал, она хотела просить короля о помиловании. И тут Робина и его спутника заметили.
— Робин... — приветствие Мэриан прозвучало сухо и прохладно. Она даже не улыбнулась, увидев его.
А все началось с того, что вчера в Найтон прибежал Мач и рассказал им две новости. То, что король вернулся в Англию и сейчас находится в замке, и то, что по его приказу Вейзи и Гисборн в тюрьме. И их собираются казнить! Потому что мастер Робин назвал обоих предателями и изменниками. И что в этот момент хозяин был сам на себя не похож — здесь Мач чуть не расплакался, — как и в тот день, в лесу! «Он никого не слушал, даже епископа Солсбери, который усомнился в его показаниях». Не то чтобы Мач жалел Гисборна, но видеть хозяина таким было просто... страшно.
Ночью Мэриан почти не спала. С одной стороны, она была рада возвращению короля. Ведь это означало хорошие перемены. С другой — необходимость выходить замуж за Гисборна отпадала, но ведь не ценой его смерти! Такого Мэриан точно не хотела. И Робин прекрасно знал, что она всегда была против казни. Не говоря уже о том, что сомневалась в его обвинениях. И ее якобы чувства к Гисборну тут совсем не причем, что бы он себе ни придумывал.
Ну да, она была готова выйти за Гая замуж и почти смирилась с этой мыслью. И, пожалуй, даже находила в нем хорошие качества. А Робин и эта его ненависть... С некоторых пор ей стало казаться, что дело не только в службе Гая шерифу или в той татуировке. И даже не в ней, собственно. Но в чем, она не могла понять.
И вряд ли Робин уступит ее просьбе и скажет королю, что ошибся. Однако Мэриан была твердо намерена попытаться убедить его. Прямо сейчас. Но Робин опередил ее. И удивил.
— Я встретил вашего друга, сэр Эдвард, — сказал он. — И теперь думаю, что и правда поторопился. Я хочу взять назад свое обвинение.
Ответом ему была мягкая улыбка и благодарный взгляд Мэриан.
— Что ж, — епископ кивнул. — Хорошо.
Тем временем разговор короля с баронами закончился. Ричард подошел к небольшому возвышению, где уже стояло кресло, и расположился в нем. Епископ занял место рядом с королем, Робин и Малкольм также поспешили подойти поближе.
Очевидно, он хотел обратиться к Ричарду уже сейчас, но тот жестом остановил его: потом. Робин разочарованно вздохнул и отошел в сторону.
Король подал знак начинать суд.
Гай держался так прямо, что со стороны это казалось даже надменностью. Лишь на мгновение он сбился с шага — когда увидел Мэриан. Но, к его облегчению, не прочел в ее глазах ни отвращения, ни ненависти. Гай отвел взгляд и почти сразу же заметил Гуда. Его губы скривила усмешка. Конечно, кто бы сомневался? Разве эта ходячая добродетель упустит возможность полюбоваться на казнь врага? «Надеюсь, он хотя бы не станет в моем присутствии объявлять о свадьбе с Мэриан».
Замковый капеллан, временно исполняющий обязанности герольда, бесцветным голосом зачитал список его злодеяний, самым тяжким из которых было покушение на государя, имевшее место год назад под стенами Акры. Гай выслушал их почти равнодушно. Он прекрасно понимал, что приговор давно уже вынесен, а этот суд — не более чем фарс.
— Мы не станем спрашивать, признаете ли вы свою вину, сэр Гай, — взял слово король. — Свидетелей ваших проступков более чем достаточно для вынесения приговора. Однако если присутствующим здесь баронам есть что сказать в вашу защиту или обвинение, мы их выслушаем.
Конечно же, Ричард не собирался позволять ему говорить. Губы Гая тронула саркастичная усмешка.
— Я хочу сказать, сир, — выступил вперед лорд Найтон.
Гай на миг очнулся от апатии и настороженно взглянул в его сторону.
Однако вместо обвинений сэр Эдвард произнес:
— Я прошу вас о помиловании для сэра Гая, сир, — он почтительно склонил голову.
Зал замер. Ричард нахмурился. Такого никто не ожидал.
— Почему, сэр Эдвард? Вы оправдываете такое злодеяние, как покушение на короля?
— Нет, милорд. Но у меня есть сомнения в его виновности. Робин рассказывал нам эту историю, и я нахожу, что в ней много неясного. Нападение случилось ночью, а в темноте легко ошибиться. К тому же Робин не видел лица убийцы. Мы все знаем, как граф Хантингтон любит вас, и по своей горячности он мог поспешить с выводами.
— Я признаю это, сир, — громко сказал Робин.
Лорды растерянно зашептались — что происходит?
— Как это понимать, Локсли? — король резко повернул голову к Робину, удивляясь столь неожиданной перемене. Еще вчера тот обвинял Гисборна, требуя наказания, а теперь передумал?
— Я много размышлял вчера, сир. И теперь признаю, что поспешил с обвинениями. Сейчас я уверен, что ошибся в ту ночь. Сэр Эдвард прав, в темноте легко обознаться. К тому же я был тяжело ранен, а при горячке случаются... разные видения. И потом, никто не видел лица убийцы. Ни я, ни вы, сир. Поэтому я тоже прошу помилования для Гисборна.
Гай с ненавистью глянул в сторону злейшего врага. Ну конечно! Извечные игры в благородство, лишь бы покрасоваться перед окружающими. И перед Мэриан. Хотя на деле Гуд будет просто счастлив от него избавиться.
— Я не думаю, что ты обознался, Робин, — король покачал головой. — И его служба Вейзи тому доказательство. Гисборн участвовал в нападении. И я благодарен тебе за то, что ты спас мне жизнь. Ты был ранен, но все равно пришел мне на помощь, — торжественно произнес он.
Король лгал. Робин отчетливо понял это. Как и то, что Ричард ни за что не скажет правду. Иначе ему придется открыто признать, что он с самого начала знал о покушении. Знал — и промолчал. В результате погибло несколько воинов. А теперь он просто казнит Гая как ненужного свидетеля.
— Допустим, — кивнул Робин. — Но разве то, что вчера он предупредил вас о возможной засаде, не служит смягчающим обстоятельством?
— Кто тебе такое сказал? — Ричард нахмурился.
— Я, — раздался чей-то надтреснутый голос.
Взгляды всех собравшихся обратились к человеку в коричневом плаще, который, помедлив, откинул капюшон.
— Малкольм? — по залу пробежал потрясенный вздох.
Гай же вздрогнул и отшатнулся, словно ему в грудь прилетел арбалетный болт.
— Ты!.. — прохрипел он и рванулся вперед, но стоявшая за спиной стража удержала его.
— Меня зовут Малкольм Локсли. Я граф Хантингтон и отец Робина. Как видите, сэр Гай и бароны меня узнали.
Робин посмотрел на Мэриан. От новости, что его отец жив, глаза ее сейчас походили на два голубых блюдца. Она и правда ничего не знала, с облегчением вздохнул он. Шервудская шайка, сбившаяся в кучку у дальней стены, была не меньше других обескуражена происходящим.
— Почему вы исчезли, заставив всех вокруг считать себя мертвым?
— У меня были на это личные причины, сир.
— Значит, вы уверяете...
— Да. Вчера я видел, что к вам приезжал один человек, милорд. Полагаю, чтобы предупредить вас о возможном покушении. Или указать безопасную дорогу. У меня есть основания думать, что им был сэр Гай. И я уверен, что этот достойный поступок искупает его прошлую тяжкую вину.
— Не в этом случае, сэр Малкольм.
— Сир... — тот пытался настаивать, но король жестом приказал ему молчать.
— Я тоже прошу о снисхождении для сэра Гая, ваше величество, — неожиданно заговорила Мэриан. — Поверьте, он не всегда выполнял жестокие приказы Вейзи. Также он защищал от гнева шерифа меня и моего отца. Я готова поручиться за него.
Гай с изумлением поднял на нее взгляд. Он был признателен ей уже за то, что она смотрела на него без ненависти, чего он страшился. А она... решила его защищать?
— Благодарность — хорошее качество, леди, — ответил король. — Но ее недостаточно для оправдания. И я хочу вам напомнить, что любой, кто заступается за изменников, не может считаться по-настоящему верным своему государю.
В голосе Ричарда явственно прозвучала угроза. Гай и Робин насторожились.
— А как же великодушие, сир? — воскликнула Мэриан. — Вспомните, разве вы сами не подняли когда-то бунт против короля Генриха, вашего отца? В эту войну вовлекли многих баронов здесь и за проливом. Разве это не считалось изменой? Но отец простил вас. И тех баронов тоже!
— Леди Мэриан! — почти проревел Ричард, поднимаясь с кресла.
Напоминаний о собственных проступках он не терпел.
— Я всего лишь хочу сказать, что вашего отца называли добрым и справедливым человеком. Он всегда был готов дать провинившемуся второй шанс! — не унималась Мэриан. Она не могла понять этого упрямства короля.
— Еще слово, миледи, и я прикажу арестовать вас! За поддержку изменника полагается казнь, если вы не знали!
До сего момента Гай был почти спокоен. И даже неожиданное заступничество Гуда и Малкольма не вызвало в нем ничего, кроме недоверия и неприязни. Зачем? Какое это теперь имеет значение? Слишком поздно. Но Мэриан, чье доброе расположение было для него по-настоящему важно? Она вступилась за него и тем самым навлекла на себя гнев этого солдафона, мнящего себя легендарным рыцарем! Последние слова короля словно пробили брешь в броне, которой Гай себя окружил.
— Что-о-о?! — рявкнул он так, что по огромному залу заметалось эхо. Казалось, он готов броситься на любого, кто тронет Мэриан. На нем тут же повисли два рослых стражника.
— Сир, вы не можете!.. — Робин тоже рванулся вперед, но и ему преградили дорогу охранники.
Перепуганный лорд Найтон обнял дочь за плечи, пытаясь защитить хоть так.
— Вы что, совсем спятили?! Перегрелись на палестинском солнышке? За что?! Ее-то за что?! Она же невинная девушка! — выкрикивал Гай, пытаясь стряхнуть с себя стражников.
— Выбирайте выражения, сэр Гай! — одернул его епископ, тоже возвысив голос.
— Черта с два! Чем вы в таком случае лучше Вейзи?
— Вы забываетесь, Гисборн! — рыкнул король.
— Имею право на последнее слово! — Гай не унимался. — И скажу все, что пожелаю! С каких пор казнят за милосердие и сострадание? Это против кодекса рыцарства, который вы, сир, так рьяно проповедуете на каждом углу!
— Вы должны знать наши законы, сэр Гай!
Король побагровел от гнева и даже шагнул вперед.
— Ваши законы, черт бы вас побрал! — Гай заорал еще громче. — Когда за пойманного зайца полагаются не колодки, как пять лет назад, а увечье или казнь! Когда за кражу квадры хлеба наказывают не поркой или штрафом, а виселицей! Когда Мэриан нарушила приказ шерифа и накормила умирающих от голода крестьян, он приказал публично отрезать ей волосы! Благородной леди! Или такое творил один Вейзи, а в других графствах все иначе?
— Молчать! — взревел вконец выведенный из себя Ричард.
Казалось, от криков Гисборна и короля сотрясались стены замка.
Бароны и рыцари королевской свиты растерянно переглядывались. Епископ неодобрительно поджал губы. Подобное поведение, на его взгляд, вовсе не красило монарха.
Шервудская шайка тихо стояла в дальнем углу, настороженно наблюдая за происходящим. Государь оказался совсем не таким, каким его описывал Робин. А Гисборн — уму непостижимо — выступил против законов? Мач смотрел на короля испуганно и обиженно. Это был совсем не тот король Ричард, которого он знал в Святой земле. И сейчас ему тоже было что сказать. Одернув куртку и расправив плечи, он собирался уже шагнуть вперед, но его схватили за локоть.
— Мач, не дури! — дернув его обратно к стене, зашипел Уилл. — Выйдет только хуже.
— Не смеха ради, — добавил Алан, — ваш любимый король, похоже, с дуба рухнул. Ты разве не видишь, что он не в себе?
— Сир, Мэриан не сделала ничего плохого! — вновь вмешался Робин. На его лице явственно отражалось потрясение. До сегодняшнего дня он и подумать не мог, что его обожаемый король способен отправить на казнь девушку. Таким не шутят, никогда!
— Ты тоже будешь спорить с королем, Локсли? — Ричард повернулся к бывшему телохранителю.
— Да, сир, — твердо ответил Робин. — Вас всегда называли честным и великодушным. А я с детства считал вас образцом рыцарства и благородства. А вы? Сколько раз вы говорили, что любой, кто придет к вам за помощью и справедливостью, получит ее? Мэриан ни в чем не виновата. И если вам кажется, что сейчас Гисборн недостоин снисхождения, то он может заслужить его позже.
Король вновь опустился в кресло.
— Ты должен понять, Робин, — промолвил Ричард с тем отеческим теплом, ради которого Локсли еще вчера был готов последовать за ним хоть на край света. — Если я помилую заговорщика сейчас, это сочтут проявлением слабости, а не великодушия. Что до леди Найтон, — он снисходительно улыбнулся, — пожалуй, она сама не ведает, что говорит. Для девушки это простительно, и за такое не наказывают. И я прошу тебя, не оскорбляй меня больше подобной просьбой.
Это было предостережение.
Это был крах.
Робин неожиданно понял, что Ричард казнит Гая просто потому, что хочет. И все их просьбы о помиловании бесполезны. И теперь чувствовал себя так, словно перед ногами разверзлась бездна. А еще — что просто не может допустить этой казни. Потому что никто не вернется неожиданно, как много лет назад, и не спасет. И теперь он лихорадочно пытался найти хоть какой-то выход.
Позвать на помощь друзей и попытаться отбить Гисборна означало не только пойти против короля, но и верное самоубийство. Да и Мэриан могла пострадать. Находись они все на площади, могли бы воспользоваться суматохой, но здесь, в замке?
Разве что попросить Ричарда отсрочить казнь? До завтра. Возможно, король не откажется подарить Гаю еще один день жизни? А вечером они попытаются пробраться в замок и освободить его. Но это означало вновь уйти в лес. Или же за ночь король может передумать и изменить свое решение. «А если он захочет убить Гисборна прямо в тюрьме?» — вдруг подумал Робин.
Нет... Он отогнал от себя страшную мысль и открыл было рот, чтобы вновь обратиться к королю, но тут вперед шагнула Мэриан.
«Она сама не понимает, что говорит», — пренебрежительные слова короля все еще звучали у Мэриан в ушах. Она до боли закусила губу. В иной ситуации и от кого-то другого она не стерпела бы подобной обиды. Но сейчас... пусть лучше ее считают дурочкой. Раз уж по-другому справедливости не добиться.
— Могу ли я задать вопрос, ваше преосвященство? — обратилась она к епископу с самым смиренным видом.
Разговоры в зале начали стихать.
— Спрашивай, дитя мое, — милостиво кивнул тот.
— Я слышала, что есть закон, освященный временем и церковью. Закон, дающий осужденному право на помилование, — Мэриан подняла на епископа невинный взгляд.
— Боюсь, ты неправильно его поняла, дочь моя, — мягко ответил епископ. — Преступник или обвиняемый и правда может просить защиты у церкви. И получить ее, вне сомнения. Но речь идет лишь о праве убежища, да и то на определенных условиях. Разве что беглец пожелает принять священные обеты. Тогда он может быть избавлен от мирского суда и получить лишь церковное наказание. Однако я сомневаюсь, что сэр Гай захочет стать монахом, какими бы ни были его прегрешения.
— Я говорю о другом законе, ваше преосвященство.
Благожелательный тон епископа приободрил Мэриан.
— Этот закон гласит, что если девица или свободная женщина пожелает взять осужденного в мужья, он получает право на помилование.
В зале воцарилось молчание, вскоре сменившееся тихим гулом. Никто не мог толком понять, к чему клонит леди Найтон.
— Обряд венчания совершается прямо в зале суда, — продолжала Мэриан, — или на площади, после чего все обвинения снимаются.
Король вопросительно взглянул на епископа.
— Это так, сир, — тот утвердительно склонил голову. — Правда, это, скорее, давний обычай, нежели закон, но церковь против него ничего не имеет. В ее глазах брак — благое дело, и никому не должно отказывать в такой просьбе.
— Поэтому я заявляю о своем желании выйти замуж за сэра Гая, — закончила Мэриан, постаравшись принять как можно более кроткий вид.
Она услышала, как охнул Гай. Робин, обескураженный не меньше, лишь смотрел на нее во все глаза.
— А поскольку ваше преосвященство имеет право совершать таинства, я прошу вас обвенчать нас, — Мэриан бросила на епископа просительный взгляд и робко улыбнулась.
Поднялся шум и гвалт.
— Тихо! — рявкнул Ричард. — Миледи... вы в своем уме?
— Да, сир, — так же смиренно отозвалась она, потупившись. — И... думаю, это хороший выход для вас тоже. Если вы опасаетесь обвинений в слабости, то можете сослаться на этот закон. А после венчания я назову вам, сир, и совету лордов еще одну причину, почему сэр Гай не мог желать вашей смерти.
— Почему не сейчас?
— Я опасаюсь, что в таком случае ваше величество не примет ее во внимание.
Король не скрывал недовольства – Мэриан спутала ему все планы.
— Хорошо, — резко бросил он и кивнул епископу. — Обвенчайте их.
По знаку священника Мэриан встала рядом с Гаем. Он взял ее за руку, осторожно пожал и шепнул:
— Клянусь, вам никогда не придется сожалеть об этом.
Церемония прошла как в тумане. Когда были произнесены последние слова брачной клятвы, голос короля вернул Мэриан к реальности.
— А теперь мы желаем услышать ваше доказательство, миледи.
— Я дала сэру Гаю слово, что выйду за него, когда вы вернетесь в Англию. Целым и невредимым. И об этом условии было известно. Поэтому он не имел причин убивать вас. Скорее, наоборот.
— Это правда, сир, — проскрипел со своего места лорд Вудвейл. — Мы слышали о нем.
Его приятель лорд Лафборо важно кивнул.
Мэриан выдавила очередную робкую улыбку, хотя в ее душе все кипело от гнева. И мысленно она желала так почитаемому ранее государю оказаться... где-нибудь, лишь бы подальше от Ноттингема.
Король встал. Все вокруг замерли. Повисло гробовое молчание.
— Сэр Гай Гисборн, — казалось, Ричард говорил через силу. — На основании представленных доказательств мы объявляем вас невиновным и возвращаем свободу. Бумагу о помиловании вы получите чуть позже у нашего нового канцлера и архиепископа Кентерберийского Хьюберта Уолтера. Графа Хантингтона мы назначаем новым шерифом Ноттингема. Соответствующий приказ также вскоре будет подписан. И, полагаю, лорд Найтон окажет ему содействие и помощь на этом посту?
— Непременно, сир, — заверил его сэр Эдвард.
Ноттингемская знать и королевская свита с облегчением перевели дух. Гроза миновала.
Спустившись с возвышения, Ричард величественно прошествовал к выходу, стараясь не смотреть в сторону Гисборна. За ним последовали рыцари, а следом потянулись бароны. Король был раздосадован, но ничего не мог с этим поделать. И, пожалуй, был даже немного благодарен Мэриан за возможность выйти с достоинством из этой ситуации. Ведь еще немного — и дело могло дойти до бунта. А это сейчас вовсе ни к чему.
Зал опустел. Остались лишь Гай, Мэриан с отцом и оба Локсли. И шервудская шайка, покинувшая наконец свое убежище.
Мэриан едва держалась на ногах и, если бы Гай не поддерживал ее, наверное, рухнула бы на пол. Гай с Робином тоже чувствовали себя так, словно весь день рубились на мечах. Да и почтенным отцам было нелегко.
Мач подбежал к ним первым. Он выглядел оглушенным и растерянным.
— Хозяин...
— Потом, Мач... — Робин покачал головой. — Все потом.
Сил объясняться с оруженосцем и остальными просто не было.
— Сделаем так, — сэр Эдвард решил взять дело в свои руки. — Для начала ты, Робин, и вы, сэр Гай, приведете себя в порядок. Мэриан нужно отдохнуть. И, думаю, будет лучше, если Малкольм на некоторое время останется у нас. Пока не уедет король и все не утихнет. Другие вопросы будем решать по мере поступления.
Никто не возражал.
— Согласен, — кивнул Малкольм, после чего повернулся к Гисборну. — Мне нужно поговорить с тобой, Гай. Желательно подальше отсюда.
Вместе с приказом о помиловании Робин привез еще одну бумагу — о возвращении Гаю родового манора. Он приехал в Найтон вместе с Аланом, ближе к вечеру, в мрачном расположении духа.
— Король требует денег, — сходу объявил он. — Чтобы возместить расходы на войну.
— И начать другую, как я понимаю, — добавил Алан, временно взявший на себя роль графского оруженосца. Мач поначалу было обиделся, но ему быстро втолковали, что не стоит сейчас попадаться на глаза королю.
— Давать все сразу нельзя, — спокойно сказал Малкольм. Как и Робин, он уже сменил старую одежду на ту, что соответствовала его статусу. — Иначе Ричард потребует еще и еще. Лучше выплачивать частями.
Сэр Эдвард полностью его поддерживал.
Гай сидел молча. Впервые за долгие годы у него на душе было спокойно. В самом страшном преступлении — смерти родителей — он оказался невиновен. Разговор с Малкольмом вышел тяжелым. Узнав правду о пожаре, Гай пришел в такую ярость, что досталось и отцу, и сыну. Робин до сих пор потирал челюсть.
— А если бы нам не удалось тебя вытащить? — спросил Робин чуть позже. — Или Мэр не вспомнила бы про тот закон?
— Тогда все на площади узнали бы, что на самом деле случилось в Акре, — усмехнулся Гай. — Мне терять было нечего.
А теперь у него снова будет дом. И семья. Гай вновь сжал ладонь жены, словно опасаясь, что все это сон. Мэриан улыбнулась — на сей раз искренне.
И пусть до полного примирения с бывшим другом еще далеко, но и врагами они уже не были. Тем более теперь, когда Робин окончательно понял, каков Ричард на самом деле. Да и прежняя должность капитана стражи, как и помощника при теперь уже новом шерифе, наверняка окажется гораздо спокойнее.
Три месяца спустя
С неба тихо падал снег. Он шел медленно, крупными и кружевными хлопьями, мягко укутывая землю.
Близилось Рождество.
Будущее казалось туманным и неопределенным. Все понимали, что их ждут непростые времена. Что возвращение короля не принесет Англии ни мира — разве что на короткий срок, — ни столь желанного процветания. И назначение Робина шерифом — не более чем попытка Ричарда сохранить лицо.
Но надеялись, что вместе они справятся.
***
Квадра - Один из видов хлеба для простолюдинов выпекали в виде квадратной буханки, на которой перед отправкой в печь делали крест. Так было удобнее делить его на части и раздавать присутствующим.
@темы: Робин Гуд, Леди М., Алан Э'Дейл, Уилл Скарлет, Фанфики, Гай Гисборн
Размер: драббл, 292 слова
Пейринг/Персонажи: принц Джон/ОЖП
Категория: джен
Жанр: юмор
Рейтинг: G
Бета: Shiae Hagall Serpent
Краткое содержание: не все любят принца Джона. И его это огорчает
читать дальше
— А вы меня любите?
Сим немудреным вопросом принц Джон изводил подданных каждый день. Когда опрашивать баронов, дам и рыцарей свиты надоедало, его высочество снисходил до оруженосцев, пажей и слуг. Затем наступала очередь горничных, кухарок и поварят. Удостоверившись в их горячей любви, принц спускался в замковый двор, где устраивал допрос караульным и страже.
Но лишь одна дама из его окружения никогда не отвечала.
— А ты меня любишь? — в который раз вопрошал его высочество.
Она молчала.
— Нет, ты не любишь меня, — всхлипнул принц. — И никогда не любила. Все любят моего старшего брата, и ты тоже! Коварная изменница, предательница! Ради него ты даже бросила моего отца!
Она по-прежнему хранила молчание. По щеке его высочества скатилась слеза. Джон смахнул ее пальцем.
— А ведь отец был гораздо лучше, чем этот зазнайка Ричард. Папа всегда любил меня. И он обещал тебя мне! Мне, а не ему. И если бы Ричи не сговорился с королем Франции, и не похитил тебя, сейчас мы были бы вместе. Были бы счастливы…
Принц уже плакал навзрыд, комкая в руках белый кружевной платочек и совсем не по-королевски хлюпая носом.
И она опять ничего не ответила. Она никогда не откликалась на его зов, чем повергала в пучину отчаяния.
А он так желал обладать ею. Не только днем, но и ночью. Не расставаться ни на минуту, до конца дней своих. А какие чудесные ткани, меха и драгоценности он мог подобрать, чтобы подчеркнуть ее красоту.
Прекрасная, родная, желанная. Такая близкая… и такая недосягаемая. Та, о которой ему оставалось лишь мечтать. И надеяться, что однажды она придет к нему.
Он не мог даже прикоснуться к ней, ибо она находилась под неусыпной охраной. Словно сказочная принцесса, что томилась в высокой и неприступной башне по воле сурового родителя или злого дракона.
Его сокровище, его жизнь, его великая и единственная любовь…
Корона.
читать дальше
Название: Всегда на виду
Канон: Robin Hood BBC
Размер: драббл, 545 слов
Персонажи: шериф Вейзи
Категория: джен
Жанр: повседневность, внутренний монолог
Рейтинг: G
Бета: Shiae Hagall Serpent
Краткое содержание: новое правило Вейзи: хочешь что-то спрятать, прячь на видном месте
читать дальше
По правде говоря, Вейзи был равнодушен к черепам, что бы там ни болтали досужие сплетники. Им только дай волю, переврут все, что можно.
Ну да, у него имелось несколько экземпляров. К слову, изъятых года четыре назад у одного мошенника, торгующего «святыми реликвиями». Но оставлены они были в его покоях из соображений чисто практических.
Во-первых, из необходимости внушить подчиненным, просителям и жалобщикам страх и уважение к законной власти.
Во-вторых, в качестве напоминания самому себе, что сделают с ним принц Джон и король Ричард, если не получат свои налоги.
Словно деньги растут на деревьях или вдоль дорог, право слово!
Вейзи скептически оглядел стоящую у стены коллекцию.
Если честно, она давно ему надоела. А порой и раздражала, особенно в неудачные дни. Последних с каждым разом становилось все больше, и вид радостно скалящихся с подставки черепов просто выводил из себя.
Может, и правда, пора их уже закопать?
Вздохнув, Вейзи вернулся мыслями к делам более насущным.
Деньги, да. С тех пор, как в Шервуде завелся Робин Хантингтон, он же Локсли, он же Гуд, и его шайка, выполнять требования венценосных особ становилось все сложнее. Прибавить к этому хозяйственные и другие расходы. Дело Черных Ры... т-с-с!.. не вслух! А ведь надо и о себе позаботиться. Все-таки он не молодеет. Поэтому вопрос о выборе места для нового тайника был как никогда актуален.
Очередная ниша за гобеленами?
Вейзи скривился. П-ф-ф... Как скучно.
Нет, конечно, в замке были и такие. Даже в его опочивальне имелся один, оставшийся еще от прежнего шерифа. Но скажите на милость, кто станет хранить ценности в тайнике, о котором знают, по меньшей мере, четверо? Он сам, Гисборн, Эдвард Найтон и его дочь. Из чего можно заключить, что и Робин Гуд тоже — это уже пять.
А уж о привычке его разбойной светлости наведываться в замок, как к себе домой, не знал только ленивый. Как и о том, что Гуд без зазрения совести заглядывал не только в сокровищницу, но и в его, шерифскую опочивальню.
Потому выходило, что прятать особо секретные бумаги и ценности в старом тайнике — даже запертом на ключ, — крайне неразумно.
Впрочем, он тоже не пустовал. Там хранились письма и бумаги менее важные, а также два мешочка с деньгами — совсем небольшие, фунта по два в каждом. Так, на всякий случай. Ибо Вейзи давно усвоил старое правило: не стоит все вешать на один гвоздь.
А посему вскоре в его покоях появился еще один тайник.
Вейзи довольно сощурился. Да, идея была отличная.
Гуд за все время разбоя в Шервуде и налетов на замковую сокровищницу даже не догадался о новом тайнике. Впрочем, как и никто другой. А ведь тайник находился у всех перед глазами. Как говорится, если хочешь что-то спрятать — прячь на видном месте.
Кто бы ни зашел в его покои, — глядел куда угодно, но не в сторону тайника.
Служанки во время уборки даже не подходили к нему лишний раз. Хотя старательно подметали и мыли пол, смахивали паутину со стен и не менее усердно выбивали пыль из балдахина и гобеленов. В общем, от наведенной ими чистоты комната сияла не меньше, чем его собственная лысина после банного дня.
Но даже они не замечали, что кусочек каменной кладки, — прямо за известной всему замку подставкой, — немного выступал вперед, и был чуть светлее.
Никто не увидел разницы даже после того, как коллекцию сначала переставили, а затем и вовсе убрали из комнаты.
А значит, за сохранность тайника можно не волноваться.
Название: О рыцарях, дамах и вышивке
Размер: драббл, 780 слов
Персонажи: Мэриан Найтон, упоминаются Робин Гуд, Гай Гисборн, Эдвард Найтон
Категория: джен, прегет
Жанр: повседневность, внутренний монолог, юмор
Рейтинг: G
Бета - Shiae Hagall Serpent
Краткое содержание: по ряду причин Мэриан приходится вышивать тайком
Примечание: отсылки к рыцарским романам, легенде из Артуровского цикла, балладе Теннисона «Леди из Шалота», поэме Гомера «Одиссея»
читать дальше
Войдя в свою комнату, Мэриан с облегчением вздохнула. Сегодня она была совершенно свободна и могла делать все, что хочется.
Гай еще с утра уехал проверить, как перед грядущей ярмаркой идет ремонт дорог и моста через Трент. Робин с друзьями отправился на свадьбу знакомых крестьян в Уадлоу. А отец пробудет у лорда Мертона до вечера, обсуждая последние новости за игрой в шахматы.
Значит, можно надеяться, что ей не помешают. Подсев к столу, она взяла пяльцы с заправленной в них тканью, и ненадолго задумалась.
Больше всего Мэриан ненавидела слова «ты должна». И заявления отдельных личностей, чем следует заниматься леди — домашним хозяйством и вышивкой. И если с первым она была согласна, то со вторым...
Мэриан нахмурилась, разглядывая вышитую ромашку.
Когда тебе при каждом удобном случае напоминают об этом, даже приятное занятие начинает вызывать тоску и досаду. И первое, что хочется сделать, вновь заслышав подобное пожелание — так это запустить в непрошеного советчика самыми тяжелыми пяльцами. А следом отправить и шкатулку с нитками.
Ибо тут же вспоминалась грустная легенда о некоей леди из замка Шалот, обреченной непонятно за какие грехи целыми днями сидеть за вышиванием. И даже на окружающий мир смотреть лишь через зеркало. Стоит ли удивляться, что бедняжка влюбилась в первого встречного, чье отражение увидела? И не вышло из этого ничего хорошего.
Конечно, сюжет старой легенды, — одной из тех, что в детстве ей рассказывали няня и матушка, — был несколько иным, как и заключенный в ней смысл. К тому же, няня еще и приукрасила. Однако это не помешало маленькой Мэриан истолковать историю на свой лад и сделать выводы, свойственные ее свободолюбивому характеру.
И теперь меньше всего она хотела стать похожей на ту несчастную даму, которую и в детстве жалела от всей души. Пенелопу из сказания об Одиссее, три года ткавшую покров, она хотя бы понимала.
В последние же месяцы ее отношения с вышивкой усложнились. По правде говоря, они начали портиться еще лет пять назад, когда Робин вместе с королем ушел искать подвигов.
А потом отец потерял должность шерифа, и мир Мэриан окончательно разделился на «до» и «после».
Если «до» самым сложным решением в жизни был выбор нового платья на день, то «после» стало уже и не до нарядов, и не до вышивки. Появилось много других, более важных забот. Тогда же она разочаровалась и в столь любимых прежде сказках и легендах.
Особенно в тех, где прекрасные дамы сидели у окошек за рукоделием, пока их женихи и мужья пропадали в дальних странах. Одни — в поисках Святого Грааля, другим просто хотелось славы и приключений, неважно, во имя чего.
В жизни же, — Мэриан вновь вздохнула, — все совсем по-другому.
Пока храбрые, вне сомнения, рыцари играют в героев «где-то там», их прекрасным дамам приходится облачаться в доспехи и брать в руки меч, чтобы самим оборонять замок и земли от драконов, колдунов и прочих злодеев, имевших наглость на них напасть. Ведь помощи ждать неоткуда. Так о какой вышивке может идти речь?
А потом эти овеянные славой герои возвращаются, распустив хвост, и начинают указывать леди, где ее место! И на то, чем следует заниматься!
Мэриан сердито засопела. Нет уж!
Пусть все и дальше считают ее неспособной к дамским рукоделиям. А она будет делать то, что сама считает нужным и правильным.
И что в свободное время она вышивает, никто не должен знать. Меньше всего — Робин. Видеть его самодовольную физиономию ей совсем не хотелось. И думать, сколько насмешек и снисходительных речей может пасть на ее голову, узнай кто этот секрет, не хотелось тоже. Робин просто житья ей не даст своими подколками.
А за все ее промахи и неудачи в замке будет выговаривать, что за пяльцами она разучилась выполнять важные поручения. Необязательно всерьез, конечно, но все равно — обидно.
Мэриан с возмущением ткнула иголкой в очередной лепесток.
Впрочем, она подозревала, что отцу все известно. Например, откуда изредка появляются подушечки на креслах или накидки на сундуках, — только не подавал вида. И лишь умиленно вздыхал, завидев очередное ее творение. А может, просто не хотел давить на нее лишний раз. Скорее всего — именно второе.
Пожалуй, Гай тоже мог бы ее понять. Или нет? Вне сомнения, он не меньше Робина хотел усадить ее за пяльцы. Но хотя бы не демонстрировал это слишком явно, — уже хорошо.
Еще одна сложность заключалась в выборе тем для вышивки.
Вышивать херувимов не хотелось, королей, менестрелей и дам с единорогами — тоже. А от вида гобеленов с рыцарями, самозабвенно лупящих друг друга всем, что под руку подвернется, ее с некоторых пор бросало в дрожь. Ибо у нее самой имелись два поклонника, готовых не с меньшим азартом отдубасить друг дружку, только дай повод.
И заметь кто из них подобный сюжет на стене гостиной Найтон-холла, еще воспримет, чего доброго, как поощрение и намек. А ей это надо?
Значит, на ее долю оставались ромашки, колокольчики, и другая садово-лесная растительность.
И надежда, что ни Гай, ни Робин не станут искать в них тайный смысл, которого там отродясь не было.
@темы: Робин Гуд, Шериф Вейзи, Леди М., Принц Джон, Юмор, Фанфики, Гай Гисборн
Пейринг/Персонажи: Алан Э'Дейл, Уилл Скарлет, Джак, Гай Гисборн, Мэриан Найтон, шервудская вольница
Категория: джен
Жанр: юмор, приключения
Рейтинг: G
Исходники: аудио – "Неприятность эту мы переживем", музыка Б. Савельева, слова А. Хайта; видео – Robin Hood BBC
еще 2
![](https://i.imgur.com/LHlZMPY.png)
Название: Страшилка для шерифа
Пейринг/Персонажи: шериф Вейзи, сквайр Торнтон, Робин Гуд, шервудская вольница
Категория: джен
Жанр: юмор
Рейтинг: G
Исходники: аудио – "Песенка страхов", музыка И. Ефремова, слова Г. Сапгира; видео – Robin Hood BBC
Название: В темноте
Пейринг/Персонажи: Гай Гисборн, шериф Вейзи, Мэриан Найтон, Алан Э'Дейл, остальные разбойники фоном
Категория: джен
Жанр: драма
Рейтинг: PG-13
Исходники: аудио – "В темноте", музыка и слова В. Высоцкого; видео – Robin Hood BBC
@темы: Клипы
Канон: Robin Hood BBC
Персонажи: Гай Гисборн, Робин Гуд, Мэриан Найтон, Изабелла Гисборн, брат Тук, Мач, шериф Вейзи, король Ричард, принц Джон и вся шервудская банда
Категория: джен
Жанр: юмор
Рейтинг: G
Исходники: капсы из сериала
Краткое содержание: шервудские и ноттингемские будни, как водится ))
@темы: Рисунки, фанарт
читать дальшеШестой выстрел - тексты высокого рейтинга!
Четвертый выстрел на зимнем турнире - визуал низкого рейтинга!
Художественная галерея и галерея гравюр пополнились новыми полотнами,
а в шатре мастеров волшебных фонарей появились свежие истории )
Третий выстрел на зимнем турнире - тексты низкого рейтинга!
Заглядывайте, наверняка на полках найдется что-то интересное для каждого ))
Второй выстрел на зимнем турнире - визитка )
милорд шериф с помощником с превеликим удовольствием окажут гостеприимство в Ноттингеме ))
А среди турнирных свитков ждет маленький, но приятный сюрприз
![;-)](/picture/1137.gif)
@темы: Ссылки
Саммари - Малкольм Локсли не погиб при пожаре, и забирает осиротевших Гая и Изабеллу к себе. Но опасаясь расправы, дети вынуждены бежать из Англии. Спустя несколько лет Гай возвращается, с целью вернуть утраченное. А затем ему и Робину приходится столкнуться с тайнами прошлого, которые изменят не только их жизнь, но и их близких.
Другая развилка событий 8 серии 1 -го сезона ("Татуировка")
Герои - Гай Гисборн, Робин Локсли, Мэриан Найтон, шервудская компания.
Жанр - Джен, Драма, AU
Рейтинг - PG-13
Дискламер - Присутствуют отсылки к 4 серии 3-го сезона и аудиокниге "Осада".
Бета - Sciurus_vulgaris
Ноттингемшир, Локсли-манор, конец сентября 1174 г.
Месяц спустя после пожара.
Ветер уже несколько дней гнал по небу низкие, тяжелые облака, грозя обрушить на грешные головы нескончаемый проливной дождь. Трепал верхушки деревьев, траву, дрок и вереск на пустошах. К вечеру он утих. В рваные просветы туч изредка проглядывала луна, и тут же пряталась снова. В воздухе чувствовалось дыхание осени.
читать дальшеГде-то со стороны леса, совсем тихо, послышался тоскливый и протяжный волчий вой. Как ему хотелось так же завыть. Крушить и ломать все вокруг, дать наконец, волю отчаянию и ярости. Если бы тогда, в тот день, кто-то не оглушил его, чтобы помешать броситься в горящий дом и попытаться вытащить хотя бы мать...
— Волчонок... — шептались за его спиной селяне, когда Гай очередной раз уходил в одиночку бродить по лесу или стоял возле пожарища. В один из таких дней Гай наткнулся на полуобгоревшую шкатулку Гислейн. Фибулы для плаща с кусочками сердолика и бирюзы, массивное кольцо - подарок отца, серебряный медальон, кулон с лазуритом, другие женские мелочи... Пару вещиц Гай решил оставить себе, остальные украшения отдал Изабелле. В другой раз он нашел отцовский меч. Деревянная, обтянутая кожей рукоять была уничтожена огнем, но сам меч был цел. Гай в тот же день отнес его в мастерскую Питера, мужа их прежней служанки Гвен. Тот взялся изготовить не только новую обкладку для рукояти меча, но и ножны.
Иногда, во время своих прогулок он замечал Робина. Тот стоял в отдалении, не решаясь приблизиться. Гай изменился. Раньше мальчишки часто ходили повсюду вдвоем; сейчас Гай проводил время с сестрой или в одиночестве, либо седлал Маррона - гнедого своего отца, и возвращался только к вечеру. На вопросы отвечал сухо и сдержанно. А в его льдистые синие глаза лучше было не заглядывать.
В тот вечер Гай долго стоял возле раскрытого окна. Затем, приняв решение, погасил свечу и выбрался в окно. Во дворе к нему с ворчанием кинулись две огромные тени. Сторожевые псы. Узнав Гая и приветливо замахав хвостами, проводили его до ворот усадьбы.
Выбравшись из поместья, он направился к концу деревни, где стоял дом Лонгторна, бывшего приказчика маноров Локсли и Гисборн.
Ранее утром управляющий Томас сообщил, что тот вернулся в деревню. И будучи весьма пьян, тряс бумагой и сыпал угрозами. Хвастался связями, которые помогут ему вернуть "его" землю... Ведь всем известно, что лорд Малькольм Локсли с некоторых пор в немилости у короля Генриха по обвинению в поддержке его взбунтовавшихся сыновей и мятежной супруги Алиеноры...
А милорд Вейзи, не так давно приезжавший в Ноттингем в составе разъездного королевского суда, и судя по всему, будущий шериф графства, не станет церемониться ни с крестьянами, ни с лордами. Уж ему ли, Лонгторну, не знать. Взять хотя бы недавний случай со старым Чонси и его непутевым сынком-воришкой Руфусом...
Дойдя до места, Гай обошел дом сзади. В приоткрытом окне горел свет. Никем не замеченный, он легко подтянулся на руках и взобрался на крышу пристройки. Добравшись до стены и немного помедлив, перешагнул на наружную балку, что обрамляла дом между двумя этажами, и осторожно заглянул в окно. В пол-оборота к нему за столом сидел человек, потягивая из кубка вино. Неровный желтый свет от чадящих свечей бросал на стены причудливые пляшущие тени. На столе помимо кувшина с вином, была открытая шкатулка, несколько свитков и кучка монет. Перед человеком лежала бумага, которую он то и дело оглаживал. Присев на подоконник, Гай медленно и осторожно перенес через него ноги, и очутился в комнате. Бейлиф был так поглощен своим занятием, что не сразу заметил возникший в оконном проеме черный силуэт. И оторопел, когда перед ним возникла темная фигура. Отшатнулся и, судорожно сжав в руке бумагу, попытался встать, ухватившись за тяжелое кресло.
— Волчонок, — пробормотал бейлиф. Высокий и худой мальчишка всегда вызывал у него неприязнь. Замкнутый, серьезный... — Что тебе нужно? Зачем ты пришел?
— За тем, что тебе не принадлежит. Ты отдашь бумагу и уберешься из этих мест. Навсегда.
— Да? — Лонгторн усмехнулся. — Эти земли больше не твои, мальчик. Твоя мать подписала эту бумагу, и...
— Без подписи лорда Локсли она недействительна!
— О, за этим дело не станет... Или ты думаешь, что Локсли вернет их тебе? Ошибаешься. Малькольм слишком ценит свое честное имя — язвительно протянул бейлиф, — и не захочет скандала. Тем более, в глазах своего ненаглядного отпрыска. — последние слова он словно выплюнул. — Как ты думаешь, почему он все еще не вышвырнул меня вон из деревни? И даже не обвинил в подстрекательстве к поджогу? — бейлиф хрипло рассмеялся. В его глазах зажегся безумный огонек. — Так что поместье будет моим... очень скоро. И убраться отсюда придется тебе... В любом случае. Ты же не захочешь, чтобы твоя сестричка разделила участь вашей матери и прокаженного отца?
— Вас ведь держат из милости, верно? — продолжал он. — И лорд Малькольм даже не скрывает этого... И не торопится отдавать тебе Гисборн-манор... Впрочем, даже выйди твоя мать за Локсли, все земли достались бы его драгоценному детищу. А как я посмотрю, ты с ним не в ладах в последнее время, да...?
Последние слова Гай слышал уже словно в тумане. При упоминании о сестре и родителях изнутри стала подниматься волна удушающего гнева, глаза заволокла красная пелена. Очевидно, это отразилось и на его лице, потому что бейлиф осекся на полуслове и выбираясь из-за стола, трясущимися руками опрокинул кубок с недопитым вином. Тот покатился к краю стола и упал на пол.
— Но ты их не получишь! — Гай шагнул вперед, протянув за бумагой руку. Из леса снова донесся негромкий и протяжный волчий вой. Похолодевший от ужаса Лонгторн, прижимая к себе свиток и пошатываясь на нетвердых ногах, попятился к двери... Не то от избытка выпивки, или от панического страха, лицо и фигура мальчишки вдруг поплыли перед его глазами, приобретая очертания крупного волка - зверь оскалился и глухо зарычав, прыгнул. Бейлиф отступил назад, подняв руку, чтобы перекреститься, оступился на ступеньке и полетел вниз.
Неожиданно на Гая опустилась глухая и давящая тишина. Он спустился по лестнице. Лонгторн не двигался. Вытащив свиток из руки бейлифа, Гай поднялся обратно в комнату. Затушил свечи и выбрался тем же путем, что и пришел. Вернувшись к себе, притворил ставни, высек огонь и какое-то время смотрел, как тот уничтожает бумагу с подписью его матери. Гай не помнил, сколько он потом просидел, закрыв глаза и откинувшись на спинку кровати. Послышался шум дождя. Влажный ветер принес с собой запах леса и трав. И все поглотила ночь.
***
Он все-таки простудился в тот вечер. Как тогда, в детстве, когда упал в ледяную воду и несколько дней пролежал в горячке. Тогда за ним ухаживала мама... А сейчас слышалось ворчание Джейн, присматривавшей за ним, - что долгие прогулки по сырому лесу, да еще в такую погоду, до добра не доводят...
Придя в себя, он узнал, что наутро бейлифа нашли мертвым. Служанка, нанятая для работы по дому, обнаружила труп хозяина у подножия лестницы. Она приходила на рассвете через заднюю дверь - у нее был свой ключ. Вызванные из Ноттингема стража и коронер, не обнаружив следов взлома на дверях и кражи - деньги на столе оказались нетронуты, списали происшествие на несчастный случай. Тем более что накануне вечером бейлифа видели сильно пьяным. Опрокинутый кубок, и винные пятна на полу и столе, лишь убеждали в этой версии.
***
Сегодня Гай с Изабеллой собирались в город, чтобы забрать готовый меч, а заодно навестить Гвен и Питера. Оседлав и выведя из конюшни Маррона, он заметил возле ворот Робина. Тот с отцом только что вернулся из поездки к лорду Брекенбери. В конце октября, после дня рождения, Робину предстояло отправиться в его поместье для обучения всему, что должен уметь дворянин. Сам Гай два года был оруженосцем сэра Годфри из Вудборо, и лишь последние месяцы жил дома с матерью и сестрой.
При виде Робина в нем снова начала разворачиваться пружина бешенства - и как он, Гай, раньше мог столько возиться с этим засранцем! Вечно выпендривается, сует свой нос куда не просят, болтает о том, о чем не имеет понятия! Гай так сильно сжал повод, что побелели костяшки пальцев, и поспешил пройти мимо.
Локсли-младший захлебывался от восторга: настоящий замок - не то, что их скромный дом. Гостеприимный хозяин - прославленный воин, побывавший в Святой земле, хорошо знавший не только короля, но и почти все знатные семьи Нормандии, Бретани, Анжу, Турени и Мэна, говорящий на многих языках, знающий столько всяких сказаний и легенд… И у этого человека он, Робин, будет учиться всему, что должен знать благородный молодой человек, поступив уже через две-три недели пажом в его замок!
С этими мыслями в голове Робин как на крыльях летел к жилищу управляющего - поделиться этими замечательными новостями… И сам не заметил, как врезался прямо в Гая.
— Смотри, куда бежишь!
Яростный синий сполох во взгляде, упрямо сжатые тонкие губы - весь вид юноши словно говорил: “Не подходи!” Юный Локсли невольно смешался: последний месяц он всячески избегал старшего друга.
Хотя, если уж быть честным - Робин невольно глубоко вздохнул - все началось еще с того злосчастного праздника, который устроила леди Гислейн. Она всегда любила все странное, необычное… Вот и это светящееся колесо, от которого снопами разлетались по сторонам яркие искры... Ну кто же знал, что Гай как всегда, окажется прав, а он, Робин… Ну да, он промолчал, струсил, предал друга, чего тут хорошего! Правда, двумя днями позже он все-таки рассказал своему отцу, только легче от этого не стало.
И в тот же злополучный вечер вернулся отец Гая, а он сам... С того дня они так ни разу нормально и не поговорили. Робин пытался, но Гай явно избегал его и не появлялся больше в Локсли.
Дальше было только хуже. Сэр Роджер оказался болен проказой и Робину запретили бывать у Гисборнов, хотя отец - Робин это знал - продолжал помогать леди Гислейн. Локсли-младший гордился отцом - тот всегда ставил долг и дружбу выше личной безопасности - но и очень боялся, что его добрый, умный, справедливый папа может тоже заболеть и тогда… По ночам Робину снилось отцовское лицо, с которого целыми кусками отваливалась гнилая плоть, обнажая кости… Он просыпался в слезах, с размаху бил кулаками в подушку: мир был чудовищно несправедлив, он это понял еще совсем маленьким, когда умерла мама, и теперь, если умрет отец…
Если умрет отец, или добрая леди Гислейн, или эта тихоня Изабелла, или его друг Гай… Ведь Гай тоже может заразиться и умереть, как он этого не понимает! Поэтому когда Гисборна-старшего изгнали из их окрестностей, Робин облегченно перевел дух. Так будет лучше всем, - объяснил лорд Малькольм, - а их семья поможет леди Гислейн и детям Роджера Гисборна пережить беду. Вот только Гай ничего не хотел знать. Робин специально отстал от отца после обряда изгнания прокаженного, чтобы позвать Гисборна к себе, но тот только смерил его полным ненависти взглядом и назвал “маленькой сволочью”. Какими словами он тогда же назвал лорда Малькольма - Робину не хотелось и вспоминать…
А потом был пожар, начавшийся из-за того, что прокаженный сэр Роджер опять вернулся домой. Гай не захотел впустить в дом лорда Малькольма, которого позвал Робин - ну потому что как еще он должен был поступить, если зараза опять угрожала его друзьям и всей деревне! В результате отец чудом выжил, леди Гислейн и сэр Роджер погибли - а все потому что Гай совершенно взбесился и перестал соображать!
И вот теперь младшего Локсли обуревали противоречивые чувства. С одной стороны, по привычке, так хотелось похвастаться, рассказать о всех тех диковинах, которые он видел в замке лорда Брекенбери, где он совсем скоро будет уже своим человеком! (“Ну, конечно, его сын, Мэтью, немного зануда, но мы же придумаем, как его разыграть, правда?!”). С другой… как говорить с человеком, который не желает тебя слушать, а главное… - Робин вздохнул и с досадой пнул ногой какой-то камешек, валявшийся на дороге - главное: перед которым ты сам вообще-то виноват, но никак не получается об этом сказать вслух. Однако долго хандрить у него никогда не получалось. Он поднял глаза на старшего юношу и довольно улыбнулся:
— Я знаю, куда ты собрался. Опять пойдешь на пепелище?
— Не твое дело. И отойди от меня!
Гай закинул поводья на спину лошади, и направился к сестре. Робин не отставал, его лицо снова стало серьезным, даже взволнованным: он должен был наконец объяснить Гисборну, насколько это опасно...
— Но ты не должен туда ходить! Отец даст тебе и Изабелле все, что нужно. А на том месте наверняка проказа и...
— Закрой рот!
— Почему? Это правда. Твой отец был прокаженным.
— Заткнись!
Тут уже взорвался и Робин. Исчерпав все разумные доводы, мальчишка выпалил первое, что пришло в голову:
— Я буду хозяином Локсли и всех владений моего отца! И ты, как мой вассал, должен делать то, что я говорю!
— Я не твой вассал, ясно? И не собираюсь приносить тебе оммаж! Уж скорее принесу его дьяволу, чем тебе!
— Эй! Робин, Гай, прекратите. — Мальчишки не заметили, как за их спинами появился граф Хантингтон.
— Но он... Папа, я сам видел. Он часто туда ходит и приносит оттуда разные вещи. А вдруг там осталась зараза?
У Гая потемнело в глазах. Он развернулся, схватил его за ворот куртки, встряхнул и отвесил оплеуху. Робин от неожиданности не удержался на ногах и шлепнулся на землю. Мгновение сидел, растерянно хлопая глазами, затем вскочил и с кулаками набросился на Гая. Сцепившись, оба покатились по земле, словно два взбесившихся терьера.
Изабелла заплакала.
— Джейн, уведи девочку! - Малькольм и двое мужчин кинулись разнимать драчунов.
У Гая была разбита губа и рассечена бровь. У Робина распух нос, а под глазом наливался синяк. Перемазанные землей, с всклокоченными волосами... Гай с ненавистью смотрел на бывшего приятеля.
— Ты...! Я никогда тебя не прощу!
Вырвавшись из удерживающих его рук, развернулся и побежал к лошади. Вскочив на нее, понесся по направлению к лесу. Старый конюх, покачав головой, обратился к хозяину:
— Милорд, надо бы догнать мальчишку. Не ровен час, угробит и лошадь и себя.
Робин, хлюпая носом, исподлобья смотрел на отца.
— Вы задолжали мне серьезный разговор, молодой человек...
***
— Я поговорю с ним, отец... Правда. Когда он вернется. Или завтра утром...
Поговорить не получилось. Гай вернулся лишь под вечер и сразу прошел к себе в комнату. К ужину в общий зал не спустился, лишь перед сном зашел на кухню и ненадолго заглянул к Изабелле.
— Нужно уезжать отсюда, принцесса... Я не хочу, чтобы здесь с тобой что-нибудь случилось...
Еще не наступил рассвет, как Гай с сестрой тихо спустились вниз. Приладив нехитрую поклажу на спину вьючной кобылки, Гай привязал ее к задней луке своего седла. Затем подхватил Изабеллу и посадил впереди себя.
— Однажды я вернусь сюда, обещаю. И верну себе наш дом.
Две небольшие фигурки на лошадях растаяли в предрассветном сумраке. Наутро лорду Локсли сообщили, что дети исчезли. Найти их не удалось.
Примечания:
* В 1173 г. старшие сыновья Генриха II вместе со своей матерью Алиенорой Аквитанской подняли против него мятеж. Алиенора также возглавила бунт аквитанских баронов. Восстание было поддержано королями Франции и Шотландии, а также графами Фландрии и Булони. В конце 1174 г. мятеж был подавлен.
* Коронер - Официально должность была введена в 1194 году королем Ричардом, но первые упоминания о нем относятся еще к IX веку, в правление короля Альфреда. В принципе - это следователь средневековья по уголовному делу. Занимался расследованием, когда было подозрение в насильственных действиях, связанных со смертью.
* До 10-11 лет мальчики из дворянских семей воспитывались в семье, после чего они должны были пройти обучение у другого лорда или рыцаря в качестве пажа. По достижении 13-14 лет их производили в оруженосцы. Посвящение в рыцари обычно проводилось по достижении 20-21 года, но в некоторых случаях могло быть и раньше.
31.12. Глава 31. Вопросы и ответы. читать дальшеsherwoodforest.diary.ru/p216157875.htm?from=210...
31.12. Глава 32. Возвращение короля. Эпилог. читать дальшеsherwoodforest.diary.ru/p216157875.htm?from=210...
Fin.
@темы: Робин Гуд, Фанфики, Гай Гисборн
Под сенью Шервудского леса
- Календарь записей
- Темы записей
-
758 Гай Гисборн
-
484 Леди М.
-
431 Робин Гуд
-
366 Юмор
-
350 Фанфики
-
302 Клипы
-
283 Шериф Вейзи
-
169 Рисунки, фанарт
-
163 Алан Э'Дейл
-
139 Изабелла
-
115 Стихи
-
92 Мач
-
87 Принц Джон
-
87 Актеры
-
84 Мег
-
83 Ссылки
-
75 Коллажи
- Список заголовков