По ту сторону луны
Саммари - Малкольм Локсли не погиб при пожаре, и забирает осиротевших Гая и Изабеллу к себе. Но опасаясь расправы, дети вынуждены бежать из Англии. Спустя несколько лет Гай возвращается, с целью вернуть утраченное. А затем ему и Робину приходится столкнуться с тайнами прошлого, которые изменят не только их жизнь, но и их близких.
Другая развилка событий 8 серии 1 -го сезона ("Татуировка")
Герои - Гай Гисборн, Робин Локсли, Мэриан Найтон, шервудская компания.
Жанр - Джен, Драма, AU
Рейтинг - PG-13
Дискламер - Присутствуют отсылки к 4 серии 3-го сезона и аудиокниге "Осада".
Бета - Sciurus_vulgaris
Ноттингемшир, Локсли-манор, конец сентября 1174 г.
Месяц спустя после пожара.
Ветер уже несколько дней гнал по небу низкие, тяжелые облака, грозя обрушить на грешные головы нескончаемый проливной дождь. Трепал верхушки деревьев, траву, дрок и вереск на пустошах. К вечеру он утих. В рваные просветы туч изредка проглядывала луна, и тут же пряталась снова. В воздухе чувствовалось дыхание осени.
читать дальшеГде-то со стороны леса, совсем тихо, послышался тоскливый и протяжный волчий вой. Как ему хотелось так же завыть. Крушить и ломать все вокруг, дать наконец, волю отчаянию и ярости. Если бы тогда, в тот день, кто-то не оглушил его, чтобы помешать броситься в горящий дом и попытаться вытащить хотя бы мать...
— Волчонок... — шептались за его спиной селяне, когда Гай очередной раз уходил в одиночку бродить по лесу или стоял возле пожарища. В один из таких дней Гай наткнулся на полуобгоревшую шкатулку Гислейн. Фибулы для плаща с кусочками сердолика и бирюзы, массивное кольцо - подарок отца, серебряный медальон, кулон с лазуритом, другие женские мелочи... Пару вещиц Гай решил оставить себе, остальные украшения отдал Изабелле. В другой раз он нашел отцовский меч. Деревянная, обтянутая кожей рукоять была уничтожена огнем, но сам меч был цел. Гай в тот же день отнес его в мастерскую Питера, мужа их прежней служанки Гвен. Тот взялся изготовить не только новую обкладку для рукояти меча, но и ножны.
Иногда, во время своих прогулок он замечал Робина. Тот стоял в отдалении, не решаясь приблизиться. Гай изменился. Раньше мальчишки часто ходили повсюду вдвоем; сейчас Гай проводил время с сестрой или в одиночестве, либо седлал Маррона - гнедого своего отца, и возвращался только к вечеру. На вопросы отвечал сухо и сдержанно. А в его льдистые синие глаза лучше было не заглядывать.
В тот вечер Гай долго стоял возле раскрытого окна. Затем, приняв решение, погасил свечу и выбрался в окно. Во дворе к нему с ворчанием кинулись две огромные тени. Сторожевые псы. Узнав Гая и приветливо замахав хвостами, проводили его до ворот усадьбы.
Выбравшись из поместья, он направился к концу деревни, где стоял дом Лонгторна, бывшего приказчика маноров Локсли и Гисборн.
Ранее утром управляющий Томас сообщил, что тот вернулся в деревню. И будучи весьма пьян, тряс бумагой и сыпал угрозами. Хвастался связями, которые помогут ему вернуть "его" землю... Ведь всем известно, что лорд Малькольм Локсли с некоторых пор в немилости у короля Генриха по обвинению в поддержке его взбунтовавшихся сыновей и мятежной супруги Алиеноры...
А милорд Вейзи, не так давно приезжавший в Ноттингем в составе разъездного королевского суда, и судя по всему, будущий шериф графства, не станет церемониться ни с крестьянами, ни с лордами. Уж ему ли, Лонгторну, не знать. Взять хотя бы недавний случай со старым Чонси и его непутевым сынком-воришкой Руфусом...
Дойдя до места, Гай обошел дом сзади. В приоткрытом окне горел свет. Никем не замеченный, он легко подтянулся на руках и взобрался на крышу пристройки. Добравшись до стены и немного помедлив, перешагнул на наружную балку, что обрамляла дом между двумя этажами, и осторожно заглянул в окно. В пол-оборота к нему за столом сидел человек, потягивая из кубка вино. Неровный желтый свет от чадящих свечей бросал на стены причудливые пляшущие тени. На столе помимо кувшина с вином, была открытая шкатулка, несколько свитков и кучка монет. Перед человеком лежала бумага, которую он то и дело оглаживал. Присев на подоконник, Гай медленно и осторожно перенес через него ноги, и очутился в комнате. Бейлиф был так поглощен своим занятием, что не сразу заметил возникший в оконном проеме черный силуэт. И оторопел, когда перед ним возникла темная фигура. Отшатнулся и, судорожно сжав в руке бумагу, попытался встать, ухватившись за тяжелое кресло.
— Волчонок, — пробормотал бейлиф. Высокий и худой мальчишка всегда вызывал у него неприязнь. Замкнутый, серьезный... — Что тебе нужно? Зачем ты пришел?
— За тем, что тебе не принадлежит. Ты отдашь бумагу и уберешься из этих мест. Навсегда.
— Да? — Лонгторн усмехнулся. — Эти земли больше не твои, мальчик. Твоя мать подписала эту бумагу, и...
— Без подписи лорда Локсли она недействительна!
— О, за этим дело не станет... Или ты думаешь, что Локсли вернет их тебе? Ошибаешься. Малькольм слишком ценит свое честное имя — язвительно протянул бейлиф, — и не захочет скандала. Тем более, в глазах своего ненаглядного отпрыска. — последние слова он словно выплюнул. — Как ты думаешь, почему он все еще не вышвырнул меня вон из деревни? И даже не обвинил в подстрекательстве к поджогу? — бейлиф хрипло рассмеялся. В его глазах зажегся безумный огонек. — Так что поместье будет моим... очень скоро. И убраться отсюда придется тебе... В любом случае. Ты же не захочешь, чтобы твоя сестричка разделила участь вашей матери и прокаженного отца?
— Вас ведь держат из милости, верно? — продолжал он. — И лорд Малькольм даже не скрывает этого... И не торопится отдавать тебе Гисборн-манор... Впрочем, даже выйди твоя мать за Локсли, все земли достались бы его драгоценному детищу. А как я посмотрю, ты с ним не в ладах в последнее время, да...?
Последние слова Гай слышал уже словно в тумане. При упоминании о сестре и родителях изнутри стала подниматься волна удушающего гнева, глаза заволокла красная пелена. Очевидно, это отразилось и на его лице, потому что бейлиф осекся на полуслове и выбираясь из-за стола, трясущимися руками опрокинул кубок с недопитым вином. Тот покатился к краю стола и упал на пол.
— Но ты их не получишь! — Гай шагнул вперед, протянув за бумагой руку. Из леса снова донесся негромкий и протяжный волчий вой. Похолодевший от ужаса Лонгторн, прижимая к себе свиток и пошатываясь на нетвердых ногах, попятился к двери... Не то от избытка выпивки, или от панического страха, лицо и фигура мальчишки вдруг поплыли перед его глазами, приобретая очертания крупного волка - зверь оскалился и глухо зарычав, прыгнул. Бейлиф отступил назад, подняв руку, чтобы перекреститься, оступился на ступеньке и полетел вниз.
Неожиданно на Гая опустилась глухая и давящая тишина. Он спустился по лестнице. Лонгторн не двигался. Вытащив свиток из руки бейлифа, Гай поднялся обратно в комнату. Затушил свечи и выбрался тем же путем, что и пришел. Вернувшись к себе, притворил ставни, высек огонь и какое-то время смотрел, как тот уничтожает бумагу с подписью его матери. Гай не помнил, сколько он потом просидел, закрыв глаза и откинувшись на спинку кровати. Послышался шум дождя. Влажный ветер принес с собой запах леса и трав. И все поглотила ночь.
***
Он все-таки простудился в тот вечер. Как тогда, в детстве, когда упал в ледяную воду и несколько дней пролежал в горячке. Тогда за ним ухаживала мама... А сейчас слышалось ворчание Джейн, присматривавшей за ним, - что долгие прогулки по сырому лесу, да еще в такую погоду, до добра не доводят...
Придя в себя, он узнал, что наутро бейлифа нашли мертвым. Служанка, нанятая для работы по дому, обнаружила труп хозяина у подножия лестницы. Она приходила на рассвете через заднюю дверь - у нее был свой ключ. Вызванные из Ноттингема стража и коронер, не обнаружив следов взлома на дверях и кражи - деньги на столе оказались нетронуты, списали происшествие на несчастный случай. Тем более что накануне вечером бейлифа видели сильно пьяным. Опрокинутый кубок, и винные пятна на полу и столе, лишь убеждали в этой версии.
***
Сегодня Гай с Изабеллой собирались в город, чтобы забрать готовый меч, а заодно навестить Гвен и Питера. Оседлав и выведя из конюшни Маррона, он заметил возле ворот Робина. Тот с отцом только что вернулся из поездки к лорду Брекенбери. В конце октября, после дня рождения, Робину предстояло отправиться в его поместье для обучения всему, что должен уметь дворянин. Сам Гай два года был оруженосцем сэра Годфри из Вудборо, и лишь последние месяцы жил дома с матерью и сестрой.
При виде Робина в нем снова начала разворачиваться пружина бешенства - и как он, Гай, раньше мог столько возиться с этим засранцем! Вечно выпендривается, сует свой нос куда не просят, болтает о том, о чем не имеет понятия! Гай так сильно сжал повод, что побелели костяшки пальцев, и поспешил пройти мимо.
Локсли-младший захлебывался от восторга: настоящий замок - не то, что их скромный дом. Гостеприимный хозяин - прославленный воин, побывавший в Святой земле, хорошо знавший не только короля, но и почти все знатные семьи Нормандии, Бретани, Анжу, Турени и Мэна, говорящий на многих языках, знающий столько всяких сказаний и легенд… И у этого человека он, Робин, будет учиться всему, что должен знать благородный молодой человек, поступив уже через две-три недели пажом в его замок!
С этими мыслями в голове Робин как на крыльях летел к жилищу управляющего - поделиться этими замечательными новостями… И сам не заметил, как врезался прямо в Гая.
— Смотри, куда бежишь!
Яростный синий сполох во взгляде, упрямо сжатые тонкие губы - весь вид юноши словно говорил: “Не подходи!” Юный Локсли невольно смешался: последний месяц он всячески избегал старшего друга.
Хотя, если уж быть честным - Робин невольно глубоко вздохнул - все началось еще с того злосчастного праздника, который устроила леди Гислейн. Она всегда любила все странное, необычное… Вот и это светящееся колесо, от которого снопами разлетались по сторонам яркие искры... Ну кто же знал, что Гай как всегда, окажется прав, а он, Робин… Ну да, он промолчал, струсил, предал друга, чего тут хорошего! Правда, двумя днями позже он все-таки рассказал своему отцу, только легче от этого не стало.
И в тот же злополучный вечер вернулся отец Гая, а он сам... С того дня они так ни разу нормально и не поговорили. Робин пытался, но Гай явно избегал его и не появлялся больше в Локсли.
Дальше было только хуже. Сэр Роджер оказался болен проказой и Робину запретили бывать у Гисборнов, хотя отец - Робин это знал - продолжал помогать леди Гислейн. Локсли-младший гордился отцом - тот всегда ставил долг и дружбу выше личной безопасности - но и очень боялся, что его добрый, умный, справедливый папа может тоже заболеть и тогда… По ночам Робину снилось отцовское лицо, с которого целыми кусками отваливалась гнилая плоть, обнажая кости… Он просыпался в слезах, с размаху бил кулаками в подушку: мир был чудовищно несправедлив, он это понял еще совсем маленьким, когда умерла мама, и теперь, если умрет отец…
Если умрет отец, или добрая леди Гислейн, или эта тихоня Изабелла, или его друг Гай… Ведь Гай тоже может заразиться и умереть, как он этого не понимает! Поэтому когда Гисборна-старшего изгнали из их окрестностей, Робин облегченно перевел дух. Так будет лучше всем, - объяснил лорд Малькольм, - а их семья поможет леди Гислейн и детям Роджера Гисборна пережить беду. Вот только Гай ничего не хотел знать. Робин специально отстал от отца после обряда изгнания прокаженного, чтобы позвать Гисборна к себе, но тот только смерил его полным ненависти взглядом и назвал “маленькой сволочью”. Какими словами он тогда же назвал лорда Малькольма - Робину не хотелось и вспоминать…
А потом был пожар, начавшийся из-за того, что прокаженный сэр Роджер опять вернулся домой. Гай не захотел впустить в дом лорда Малькольма, которого позвал Робин - ну потому что как еще он должен был поступить, если зараза опять угрожала его друзьям и всей деревне! В результате отец чудом выжил, леди Гислейн и сэр Роджер погибли - а все потому что Гай совершенно взбесился и перестал соображать!
И вот теперь младшего Локсли обуревали противоречивые чувства. С одной стороны, по привычке, так хотелось похвастаться, рассказать о всех тех диковинах, которые он видел в замке лорда Брекенбери, где он совсем скоро будет уже своим человеком! (“Ну, конечно, его сын, Мэтью, немного зануда, но мы же придумаем, как его разыграть, правда?!”). С другой… как говорить с человеком, который не желает тебя слушать, а главное… - Робин вздохнул и с досадой пнул ногой какой-то камешек, валявшийся на дороге - главное: перед которым ты сам вообще-то виноват, но никак не получается об этом сказать вслух. Однако долго хандрить у него никогда не получалось. Он поднял глаза на старшего юношу и довольно улыбнулся:
— Я знаю, куда ты собрался. Опять пойдешь на пепелище?
— Не твое дело. И отойди от меня!
Гай закинул поводья на спину лошади, и направился к сестре. Робин не отставал, его лицо снова стало серьезным, даже взволнованным: он должен был наконец объяснить Гисборну, насколько это опасно...
— Но ты не должен туда ходить! Отец даст тебе и Изабелле все, что нужно. А на том месте наверняка проказа и...
— Закрой рот!
— Почему? Это правда. Твой отец был прокаженным.
— Заткнись!
Тут уже взорвался и Робин. Исчерпав все разумные доводы, мальчишка выпалил первое, что пришло в голову:
— Я буду хозяином Локсли и всех владений моего отца! И ты, как мой вассал, должен делать то, что я говорю!
— Я не твой вассал, ясно? И не собираюсь приносить тебе оммаж! Уж скорее принесу его дьяволу, чем тебе!
— Эй! Робин, Гай, прекратите. — Мальчишки не заметили, как за их спинами появился граф Хантингтон.
— Но он... Папа, я сам видел. Он часто туда ходит и приносит оттуда разные вещи. А вдруг там осталась зараза?
У Гая потемнело в глазах. Он развернулся, схватил его за ворот куртки, встряхнул и отвесил оплеуху. Робин от неожиданности не удержался на ногах и шлепнулся на землю. Мгновение сидел, растерянно хлопая глазами, затем вскочил и с кулаками набросился на Гая. Сцепившись, оба покатились по земле, словно два взбесившихся терьера.
Изабелла заплакала.
— Джейн, уведи девочку! - Малькольм и двое мужчин кинулись разнимать драчунов.
У Гая была разбита губа и рассечена бровь. У Робина распух нос, а под глазом наливался синяк. Перемазанные землей, с всклокоченными волосами... Гай с ненавистью смотрел на бывшего приятеля.
— Ты...! Я никогда тебя не прощу!
Вырвавшись из удерживающих его рук, развернулся и побежал к лошади. Вскочив на нее, понесся по направлению к лесу. Старый конюх, покачав головой, обратился к хозяину:
— Милорд, надо бы догнать мальчишку. Не ровен час, угробит и лошадь и себя.
Робин, хлюпая носом, исподлобья смотрел на отца.
— Вы задолжали мне серьезный разговор, молодой человек...
***
— Я поговорю с ним, отец... Правда. Когда он вернется. Или завтра утром...
Поговорить не получилось. Гай вернулся лишь под вечер и сразу прошел к себе в комнату. К ужину в общий зал не спустился, лишь перед сном зашел на кухню и ненадолго заглянул к Изабелле.
— Нужно уезжать отсюда, принцесса... Я не хочу, чтобы здесь с тобой что-нибудь случилось...
Еще не наступил рассвет, как Гай с сестрой тихо спустились вниз. Приладив нехитрую поклажу на спину вьючной кобылки, Гай привязал ее к задней луке своего седла. Затем подхватил Изабеллу и посадил впереди себя.
— Однажды я вернусь сюда, обещаю. И верну себе наш дом.
Две небольшие фигурки на лошадях растаяли в предрассветном сумраке. Наутро лорду Локсли сообщили, что дети исчезли. Найти их не удалось.
Примечания:
* В 1173 г. старшие сыновья Генриха II вместе со своей матерью Алиенорой Аквитанской подняли против него мятеж. Алиенора также возглавила бунт аквитанских баронов. Восстание было поддержано королями Франции и Шотландии, а также графами Фландрии и Булони. В конце 1174 г. мятеж был подавлен.
* Коронер - Официально должность была введена в 1194 году королем Ричардом, но первые упоминания о нем относятся еще к IX веку, в правление короля Альфреда. В принципе - это следователь средневековья по уголовному делу. Занимался расследованием, когда было подозрение в насильственных действиях, связанных со смертью.
* До 10-11 лет мальчики из дворянских семей воспитывались в семье, после чего они должны были пройти обучение у другого лорда или рыцаря в качестве пажа. По достижении 13-14 лет их производили в оруженосцы. Посвящение в рыцари обычно проводилось по достижении 20-21 года, но в некоторых случаях могло быть и раньше.
31.12. Глава 31. Вопросы и ответы. читать дальшеsherwoodforest.diary.ru/p216157875.htm?from=210...
31.12. Глава 32. Возвращение короля. Эпилог. читать дальшеsherwoodforest.diary.ru/p216157875.htm?from=210...
Fin.
Саммари - Малкольм Локсли не погиб при пожаре, и забирает осиротевших Гая и Изабеллу к себе. Но опасаясь расправы, дети вынуждены бежать из Англии. Спустя несколько лет Гай возвращается, с целью вернуть утраченное. А затем ему и Робину приходится столкнуться с тайнами прошлого, которые изменят не только их жизнь, но и их близких.
Другая развилка событий 8 серии 1 -го сезона ("Татуировка")
Герои - Гай Гисборн, Робин Локсли, Мэриан Найтон, шервудская компания.
Жанр - Джен, Драма, AU
Рейтинг - PG-13
Дискламер - Присутствуют отсылки к 4 серии 3-го сезона и аудиокниге "Осада".
Бета - Sciurus_vulgaris
Ноттингемшир, Локсли-манор, конец сентября 1174 г.
Месяц спустя после пожара.
Ветер уже несколько дней гнал по небу низкие, тяжелые облака, грозя обрушить на грешные головы нескончаемый проливной дождь. Трепал верхушки деревьев, траву, дрок и вереск на пустошах. К вечеру он утих. В рваные просветы туч изредка проглядывала луна, и тут же пряталась снова. В воздухе чувствовалось дыхание осени.
читать дальшеГде-то со стороны леса, совсем тихо, послышался тоскливый и протяжный волчий вой. Как ему хотелось так же завыть. Крушить и ломать все вокруг, дать наконец, волю отчаянию и ярости. Если бы тогда, в тот день, кто-то не оглушил его, чтобы помешать броситься в горящий дом и попытаться вытащить хотя бы мать...
— Волчонок... — шептались за его спиной селяне, когда Гай очередной раз уходил в одиночку бродить по лесу или стоял возле пожарища. В один из таких дней Гай наткнулся на полуобгоревшую шкатулку Гислейн. Фибулы для плаща с кусочками сердолика и бирюзы, массивное кольцо - подарок отца, серебряный медальон, кулон с лазуритом, другие женские мелочи... Пару вещиц Гай решил оставить себе, остальные украшения отдал Изабелле. В другой раз он нашел отцовский меч. Деревянная, обтянутая кожей рукоять была уничтожена огнем, но сам меч был цел. Гай в тот же день отнес его в мастерскую Питера, мужа их прежней служанки Гвен. Тот взялся изготовить не только новую обкладку для рукояти меча, но и ножны.
Иногда, во время своих прогулок он замечал Робина. Тот стоял в отдалении, не решаясь приблизиться. Гай изменился. Раньше мальчишки часто ходили повсюду вдвоем; сейчас Гай проводил время с сестрой или в одиночестве, либо седлал Маррона - гнедого своего отца, и возвращался только к вечеру. На вопросы отвечал сухо и сдержанно. А в его льдистые синие глаза лучше было не заглядывать.
В тот вечер Гай долго стоял возле раскрытого окна. Затем, приняв решение, погасил свечу и выбрался в окно. Во дворе к нему с ворчанием кинулись две огромные тени. Сторожевые псы. Узнав Гая и приветливо замахав хвостами, проводили его до ворот усадьбы.
Выбравшись из поместья, он направился к концу деревни, где стоял дом Лонгторна, бывшего приказчика маноров Локсли и Гисборн.
Ранее утром управляющий Томас сообщил, что тот вернулся в деревню. И будучи весьма пьян, тряс бумагой и сыпал угрозами. Хвастался связями, которые помогут ему вернуть "его" землю... Ведь всем известно, что лорд Малькольм Локсли с некоторых пор в немилости у короля Генриха по обвинению в поддержке его взбунтовавшихся сыновей и мятежной супруги Алиеноры...
А милорд Вейзи, не так давно приезжавший в Ноттингем в составе разъездного королевского суда, и судя по всему, будущий шериф графства, не станет церемониться ни с крестьянами, ни с лордами. Уж ему ли, Лонгторну, не знать. Взять хотя бы недавний случай со старым Чонси и его непутевым сынком-воришкой Руфусом...
Дойдя до места, Гай обошел дом сзади. В приоткрытом окне горел свет. Никем не замеченный, он легко подтянулся на руках и взобрался на крышу пристройки. Добравшись до стены и немного помедлив, перешагнул на наружную балку, что обрамляла дом между двумя этажами, и осторожно заглянул в окно. В пол-оборота к нему за столом сидел человек, потягивая из кубка вино. Неровный желтый свет от чадящих свечей бросал на стены причудливые пляшущие тени. На столе помимо кувшина с вином, была открытая шкатулка, несколько свитков и кучка монет. Перед человеком лежала бумага, которую он то и дело оглаживал. Присев на подоконник, Гай медленно и осторожно перенес через него ноги, и очутился в комнате. Бейлиф был так поглощен своим занятием, что не сразу заметил возникший в оконном проеме черный силуэт. И оторопел, когда перед ним возникла темная фигура. Отшатнулся и, судорожно сжав в руке бумагу, попытался встать, ухватившись за тяжелое кресло.
— Волчонок, — пробормотал бейлиф. Высокий и худой мальчишка всегда вызывал у него неприязнь. Замкнутый, серьезный... — Что тебе нужно? Зачем ты пришел?
— За тем, что тебе не принадлежит. Ты отдашь бумагу и уберешься из этих мест. Навсегда.
— Да? — Лонгторн усмехнулся. — Эти земли больше не твои, мальчик. Твоя мать подписала эту бумагу, и...
— Без подписи лорда Локсли она недействительна!
— О, за этим дело не станет... Или ты думаешь, что Локсли вернет их тебе? Ошибаешься. Малькольм слишком ценит свое честное имя — язвительно протянул бейлиф, — и не захочет скандала. Тем более, в глазах своего ненаглядного отпрыска. — последние слова он словно выплюнул. — Как ты думаешь, почему он все еще не вышвырнул меня вон из деревни? И даже не обвинил в подстрекательстве к поджогу? — бейлиф хрипло рассмеялся. В его глазах зажегся безумный огонек. — Так что поместье будет моим... очень скоро. И убраться отсюда придется тебе... В любом случае. Ты же не захочешь, чтобы твоя сестричка разделила участь вашей матери и прокаженного отца?
— Вас ведь держат из милости, верно? — продолжал он. — И лорд Малькольм даже не скрывает этого... И не торопится отдавать тебе Гисборн-манор... Впрочем, даже выйди твоя мать за Локсли, все земли достались бы его драгоценному детищу. А как я посмотрю, ты с ним не в ладах в последнее время, да...?
Последние слова Гай слышал уже словно в тумане. При упоминании о сестре и родителях изнутри стала подниматься волна удушающего гнева, глаза заволокла красная пелена. Очевидно, это отразилось и на его лице, потому что бейлиф осекся на полуслове и выбираясь из-за стола, трясущимися руками опрокинул кубок с недопитым вином. Тот покатился к краю стола и упал на пол.
— Но ты их не получишь! — Гай шагнул вперед, протянув за бумагой руку. Из леса снова донесся негромкий и протяжный волчий вой. Похолодевший от ужаса Лонгторн, прижимая к себе свиток и пошатываясь на нетвердых ногах, попятился к двери... Не то от избытка выпивки, или от панического страха, лицо и фигура мальчишки вдруг поплыли перед его глазами, приобретая очертания крупного волка - зверь оскалился и глухо зарычав, прыгнул. Бейлиф отступил назад, подняв руку, чтобы перекреститься, оступился на ступеньке и полетел вниз.
Неожиданно на Гая опустилась глухая и давящая тишина. Он спустился по лестнице. Лонгторн не двигался. Вытащив свиток из руки бейлифа, Гай поднялся обратно в комнату. Затушил свечи и выбрался тем же путем, что и пришел. Вернувшись к себе, притворил ставни, высек огонь и какое-то время смотрел, как тот уничтожает бумагу с подписью его матери. Гай не помнил, сколько он потом просидел, закрыв глаза и откинувшись на спинку кровати. Послышался шум дождя. Влажный ветер принес с собой запах леса и трав. И все поглотила ночь.
***
Он все-таки простудился в тот вечер. Как тогда, в детстве, когда упал в ледяную воду и несколько дней пролежал в горячке. Тогда за ним ухаживала мама... А сейчас слышалось ворчание Джейн, присматривавшей за ним, - что долгие прогулки по сырому лесу, да еще в такую погоду, до добра не доводят...
Придя в себя, он узнал, что наутро бейлифа нашли мертвым. Служанка, нанятая для работы по дому, обнаружила труп хозяина у подножия лестницы. Она приходила на рассвете через заднюю дверь - у нее был свой ключ. Вызванные из Ноттингема стража и коронер, не обнаружив следов взлома на дверях и кражи - деньги на столе оказались нетронуты, списали происшествие на несчастный случай. Тем более что накануне вечером бейлифа видели сильно пьяным. Опрокинутый кубок, и винные пятна на полу и столе, лишь убеждали в этой версии.
***
Сегодня Гай с Изабеллой собирались в город, чтобы забрать готовый меч, а заодно навестить Гвен и Питера. Оседлав и выведя из конюшни Маррона, он заметил возле ворот Робина. Тот с отцом только что вернулся из поездки к лорду Брекенбери. В конце октября, после дня рождения, Робину предстояло отправиться в его поместье для обучения всему, что должен уметь дворянин. Сам Гай два года был оруженосцем сэра Годфри из Вудборо, и лишь последние месяцы жил дома с матерью и сестрой.
При виде Робина в нем снова начала разворачиваться пружина бешенства - и как он, Гай, раньше мог столько возиться с этим засранцем! Вечно выпендривается, сует свой нос куда не просят, болтает о том, о чем не имеет понятия! Гай так сильно сжал повод, что побелели костяшки пальцев, и поспешил пройти мимо.
Локсли-младший захлебывался от восторга: настоящий замок - не то, что их скромный дом. Гостеприимный хозяин - прославленный воин, побывавший в Святой земле, хорошо знавший не только короля, но и почти все знатные семьи Нормандии, Бретани, Анжу, Турени и Мэна, говорящий на многих языках, знающий столько всяких сказаний и легенд… И у этого человека он, Робин, будет учиться всему, что должен знать благородный молодой человек, поступив уже через две-три недели пажом в его замок!
С этими мыслями в голове Робин как на крыльях летел к жилищу управляющего - поделиться этими замечательными новостями… И сам не заметил, как врезался прямо в Гая.
— Смотри, куда бежишь!
Яростный синий сполох во взгляде, упрямо сжатые тонкие губы - весь вид юноши словно говорил: “Не подходи!” Юный Локсли невольно смешался: последний месяц он всячески избегал старшего друга.
Хотя, если уж быть честным - Робин невольно глубоко вздохнул - все началось еще с того злосчастного праздника, который устроила леди Гислейн. Она всегда любила все странное, необычное… Вот и это светящееся колесо, от которого снопами разлетались по сторонам яркие искры... Ну кто же знал, что Гай как всегда, окажется прав, а он, Робин… Ну да, он промолчал, струсил, предал друга, чего тут хорошего! Правда, двумя днями позже он все-таки рассказал своему отцу, только легче от этого не стало.
И в тот же злополучный вечер вернулся отец Гая, а он сам... С того дня они так ни разу нормально и не поговорили. Робин пытался, но Гай явно избегал его и не появлялся больше в Локсли.
Дальше было только хуже. Сэр Роджер оказался болен проказой и Робину запретили бывать у Гисборнов, хотя отец - Робин это знал - продолжал помогать леди Гислейн. Локсли-младший гордился отцом - тот всегда ставил долг и дружбу выше личной безопасности - но и очень боялся, что его добрый, умный, справедливый папа может тоже заболеть и тогда… По ночам Робину снилось отцовское лицо, с которого целыми кусками отваливалась гнилая плоть, обнажая кости… Он просыпался в слезах, с размаху бил кулаками в подушку: мир был чудовищно несправедлив, он это понял еще совсем маленьким, когда умерла мама, и теперь, если умрет отец…
Если умрет отец, или добрая леди Гислейн, или эта тихоня Изабелла, или его друг Гай… Ведь Гай тоже может заразиться и умереть, как он этого не понимает! Поэтому когда Гисборна-старшего изгнали из их окрестностей, Робин облегченно перевел дух. Так будет лучше всем, - объяснил лорд Малькольм, - а их семья поможет леди Гислейн и детям Роджера Гисборна пережить беду. Вот только Гай ничего не хотел знать. Робин специально отстал от отца после обряда изгнания прокаженного, чтобы позвать Гисборна к себе, но тот только смерил его полным ненависти взглядом и назвал “маленькой сволочью”. Какими словами он тогда же назвал лорда Малькольма - Робину не хотелось и вспоминать…
А потом был пожар, начавшийся из-за того, что прокаженный сэр Роджер опять вернулся домой. Гай не захотел впустить в дом лорда Малькольма, которого позвал Робин - ну потому что как еще он должен был поступить, если зараза опять угрожала его друзьям и всей деревне! В результате отец чудом выжил, леди Гислейн и сэр Роджер погибли - а все потому что Гай совершенно взбесился и перестал соображать!
И вот теперь младшего Локсли обуревали противоречивые чувства. С одной стороны, по привычке, так хотелось похвастаться, рассказать о всех тех диковинах, которые он видел в замке лорда Брекенбери, где он совсем скоро будет уже своим человеком! (“Ну, конечно, его сын, Мэтью, немного зануда, но мы же придумаем, как его разыграть, правда?!”). С другой… как говорить с человеком, который не желает тебя слушать, а главное… - Робин вздохнул и с досадой пнул ногой какой-то камешек, валявшийся на дороге - главное: перед которым ты сам вообще-то виноват, но никак не получается об этом сказать вслух. Однако долго хандрить у него никогда не получалось. Он поднял глаза на старшего юношу и довольно улыбнулся:
— Я знаю, куда ты собрался. Опять пойдешь на пепелище?
— Не твое дело. И отойди от меня!
Гай закинул поводья на спину лошади, и направился к сестре. Робин не отставал, его лицо снова стало серьезным, даже взволнованным: он должен был наконец объяснить Гисборну, насколько это опасно...
— Но ты не должен туда ходить! Отец даст тебе и Изабелле все, что нужно. А на том месте наверняка проказа и...
— Закрой рот!
— Почему? Это правда. Твой отец был прокаженным.
— Заткнись!
Тут уже взорвался и Робин. Исчерпав все разумные доводы, мальчишка выпалил первое, что пришло в голову:
— Я буду хозяином Локсли и всех владений моего отца! И ты, как мой вассал, должен делать то, что я говорю!
— Я не твой вассал, ясно? И не собираюсь приносить тебе оммаж! Уж скорее принесу его дьяволу, чем тебе!
— Эй! Робин, Гай, прекратите. — Мальчишки не заметили, как за их спинами появился граф Хантингтон.
— Но он... Папа, я сам видел. Он часто туда ходит и приносит оттуда разные вещи. А вдруг там осталась зараза?
У Гая потемнело в глазах. Он развернулся, схватил его за ворот куртки, встряхнул и отвесил оплеуху. Робин от неожиданности не удержался на ногах и шлепнулся на землю. Мгновение сидел, растерянно хлопая глазами, затем вскочил и с кулаками набросился на Гая. Сцепившись, оба покатились по земле, словно два взбесившихся терьера.
Изабелла заплакала.
— Джейн, уведи девочку! - Малькольм и двое мужчин кинулись разнимать драчунов.
У Гая была разбита губа и рассечена бровь. У Робина распух нос, а под глазом наливался синяк. Перемазанные землей, с всклокоченными волосами... Гай с ненавистью смотрел на бывшего приятеля.
— Ты...! Я никогда тебя не прощу!
Вырвавшись из удерживающих его рук, развернулся и побежал к лошади. Вскочив на нее, понесся по направлению к лесу. Старый конюх, покачав головой, обратился к хозяину:
— Милорд, надо бы догнать мальчишку. Не ровен час, угробит и лошадь и себя.
Робин, хлюпая носом, исподлобья смотрел на отца.
— Вы задолжали мне серьезный разговор, молодой человек...
***
— Я поговорю с ним, отец... Правда. Когда он вернется. Или завтра утром...
Поговорить не получилось. Гай вернулся лишь под вечер и сразу прошел к себе в комнату. К ужину в общий зал не спустился, лишь перед сном зашел на кухню и ненадолго заглянул к Изабелле.
— Нужно уезжать отсюда, принцесса... Я не хочу, чтобы здесь с тобой что-нибудь случилось...
Еще не наступил рассвет, как Гай с сестрой тихо спустились вниз. Приладив нехитрую поклажу на спину вьючной кобылки, Гай привязал ее к задней луке своего седла. Затем подхватил Изабеллу и посадил впереди себя.
— Однажды я вернусь сюда, обещаю. И верну себе наш дом.
Две небольшие фигурки на лошадях растаяли в предрассветном сумраке. Наутро лорду Локсли сообщили, что дети исчезли. Найти их не удалось.
Примечания:
* В 1173 г. старшие сыновья Генриха II вместе со своей матерью Алиенорой Аквитанской подняли против него мятеж. Алиенора также возглавила бунт аквитанских баронов. Восстание было поддержано королями Франции и Шотландии, а также графами Фландрии и Булони. В конце 1174 г. мятеж был подавлен.
* Коронер - Официально должность была введена в 1194 году королем Ричардом, но первые упоминания о нем относятся еще к IX веку, в правление короля Альфреда. В принципе - это следователь средневековья по уголовному делу. Занимался расследованием, когда было подозрение в насильственных действиях, связанных со смертью.
* До 10-11 лет мальчики из дворянских семей воспитывались в семье, после чего они должны были пройти обучение у другого лорда или рыцаря в качестве пажа. По достижении 13-14 лет их производили в оруженосцы. Посвящение в рыцари обычно проводилось по достижении 20-21 года, но в некоторых случаях могло быть и раньше.
31.12. Глава 31. Вопросы и ответы. читать дальшеsherwoodforest.diary.ru/p216157875.htm?from=210...
31.12. Глава 32. Возвращение короля. Эпилог. читать дальшеsherwoodforest.diary.ru/p216157875.htm?from=210...
Fin.
@темы: Робин Гуд, Фанфики, Гай Гисборн
Сложнее всего было заставить Гая принять ее помощь.
К тому моменту, как леди Найтон вошла в комнату, Гай не то дремал, не то пребывал в обмороке. Сгрузив свою поклажу на стоящий поблизости вместительный сундук, служивший в зависимости от обстоятельств, хранилищем, еще одной столешницей или сиденьем, Мэриан обеспокоенно посмотрела на осунувшегося рыцаря.
— Гай… — она осторожно тронула его за плечо.
Гай разлепил веки, и Мэриан с облегчением выдохнула. Взгляд ее подопечного был вполне осмысленным, хотя и несколько затуманенным.
— Мне нужно осмотреть и перевязать вашу рану, — напомнила она.
Гисборн неожиданно замялся.
— Матильда наверняка скоро будет здесь… — пробормотал он, и девушка не без оснований заподозрила, что пунцовые пятна на бледных скулах рыцаря вовсе не результат внезапного приступа лихорадки.
— За это время вы успеете истечь кровью, — ей хотелось рассердиться, но сил на это уже не оставалось. — Удивительно, что вы не свалились еще во дворе.
Закусив губу, леди Найтон отвернулась, чтобы налить в таз воды. А заодно выложить бинты, склянку с перегнанным вином и лечебную мазь. Показав тем самым, что отступать от задуманного она не собирается.
Гай вздохнул. И правда, больно – черт бы все побрал! А ему еще нужно дождаться отряда из Ноттингема, чтобы те взяли под стражу уцелевших разбойников, забрали убитых и увели захваченных лошадей. И как-то вытерпеть визит шерифа. Вряд ли Вейзи усидит в замке, получив подобные известия. Да и перспектива публично лишиться чувств от потери крови вовсе не казалась привлекательной. Гай представил себе ухмыляющиеся рожи Вейзи и Гуда… нет уж, такой радости он им не доставит!
Но все же смущать девушку не стоило. Не желая больше терять времени, Гай извлек из ножен на поясе кинжал и попросту разрезал потемневшую от крови штанину сверху вниз. Чуть позже он пошлет в Локсли за сменой одежды.
Что ж, так и впрямь будет удобнее для всех.
**
Робин вошел в дом если не с видом победителя, то явно настроившись на свою долю горячих благодарностей, вопросов и внимания к полученным ранам. Но оказался не готов увидеть Мэриан плачущей. Да еще в объятиях Гисборна.
Впрочем, этого следовало ожидать, учитывая, что ей с отцом пришлось пережить, — улыбка шервудского вожака вмиг погасла. Хотя… он бы предпочел, чтобы Мэр искала утешения и поддержки у него, а не у Гая.
Хмуро покосившись в сторону давнего недруга, Робин отошел в другой конец зала. Как бы то ни было, с разбойничьей шайкой они покончили. Осталось прояснить еще несколько вопросов, но с этим можно подождать. Робин удобно устроился на широкой лавке у теплой кухонной стены. Спящий на другом ее конце серо-белый кот недовольно приоткрыл один глаз, дернул ухом, зевнул, и вновь задремал, прикрыв лапой нос. Завтра будет холодно…
Робин перевел взгляд на раненое плечо. Смерть от потери крови ему вряд ли грозила: Уилл еще во дворе откромсал лоскут от его же камизы и наспех перевязал плечо вожака прямо поверх рукава. А значит, можно посидеть и подумать.
Неисповедимы пути твои, Господи.
Еще утром Робин и помыслить не мог, что будет подчиняться приказам Гисборна. А скажи ему кто подобную ересь, он бы просто рассмеялся.
Если бы кто-то сказал, что они будут вместе подбираться к осажденному манору и драться с бандитами, он бы недоверчиво хмыкнул.
Если бы кто-то сказал, что они будут вместе лазать по крышам и в окошко к Мэриан, то покрутил бы у виска пальцем. Это было совершенно немыслимо.
Однако факт оставался фактом. И надо отдать Гисборну должное…
Им удалось захватить бандитов врасплох и победить, хотя силы были неравны. И обойтись без невосполнимых потерь. Робина удивляло, как слаженно они сработали вместе, хотя на сей раз командовал вовсе не он. Может быть, потому, что все действия Гисборна говорили о его хорошем воинском опыте? Робин не увидел в них ни одной ошибки, – на его месте он поступил бы так же.
Это вызывало смутное чувство, которому опальный граф не мог найти определения. Невольного уважения к Гисборну? Досады и желания взять реванш? По правде говоря, он привык считать себя умнее, находчивее, лучше и правильнее бывшего друга, который не раз становился предметом насмешек и издевательств, как для него, так и для его ребят.
А сегодня Гай доказал ему обратное. И не только ему. И если быть честным перед собой, то не только сегодня. Просто раньше было удобнее не замечать этого. Отмахиваться от очевидных фактов. Не вспоминать. И не задаваться вопросами, почему Гай совершил тот или иной поступок, объяснить который глупостью было нельзя при всем желании.
Гисборн был врагом, остальное не имело значения. Даже собственные ошибки.
И теперь Робин не мог не признать, что события последних дней, и даже часов, позволили ему отнестись к Гисборну иначе, нежели с позиции скопившейся ненависти и неприязни. Только причина крылась вовсе не в совместной охоте за бандитами, — понял он.
Возможно, в Мэриан? В том, что действительно было важно для них обоих, если они смогли объединить усилия, позабыв о своих разногласиях хотя бы на пару часов. И что теперь со всем этим делать…?
Робин обернулся на звук шагов. Рядом с ним стояла Элин, горничная Мэриан.
— Миледи велела принести вам чистую камизу, — сказала она. — И обработать рану.
Кивнув, он последовал за служанкой к столу в середине гостиной, где уже ждали плошка, кувшин с горячей водой, бинты и горшочки с мазью.
В тот вечер Изабелла была готова к долгой нотации. К резкому отказу. Уговорам. И вопросам, что она собирается делать и как жить после развода. Конечно, если удастся его получить. Но только не к известию о смерти мужа.
— Он… умер? — осторожно переспросила она, желая окончательно убедиться, что ей не послышалось.
"Боже милостивый, это значит, теперь я свободна? И могу жить, как захочу?"
— Убит, — Гай повернулся к ней лицом. — Мы нашли их на дороге сегодня утром. Твоего мужа и двух его охранников. Один из них был еще жив. Их отвезли в монастырь Святой Анны.
Изабелла вновь открыла рот, но не смогла выдавить ни звука. Охватившая ее поначалу радость сменилась безотчетной тревогой. Словно ее муж, даже мертвый, мог в любую минуту появиться здесь и предъявить на нее свои права. Или те неведомые убийцы… Гай ведь не просто так расспрашивал ее о делах Джереми и их ближайших соседях.
— Гай? — она тронула брата за рукав. — И… что теперь?
Тот потер переносицу, пытаясь отогнать усталость.
— Думаю, тебе лучше пока оставаться здесь, Белла. Завтра я постараюсь съездить в Хэсфилд и забрать кое-что из твоих вещей.
Отодвинув ставень, Изабелла вгляделась в безмятежную холодную темень. Луна бледным размытым пятном проглядывала сквозь рваные просветы низких, тяжелых туч. Прислушалась, – тихо. Даже собаки не тявкали. Только колокол на церквушке Локсли возвестил жителей манора, что добрым людям пора ложиться спать, и не жечь попусту дорогие свечи и масло. А значит, Гай вряд ли сегодня приедет – скорее, останется в замке. Леди Торнтон зябко передернула плечами и закрыла окно. Взяв книгу, она вновь опустилась в кресло и закуталась в теплое шерстяное одеяло. Обычно чтение всегда отвлекало ее от ненужных мыслей, или помогало уснуть, но не на этот раз.
Изабелла подняла голову и нахмурила тонкие брови. Ей показалось, или в одной из комнат хлопнула дверь? Кто там бродит, поздно уже…? Или вернулся Гай? Отложив книжку, она торопливо вышла из комнаты.
Коридор был тих и пуст, но этажом ниже слышались взволнованные голоса.
…чего расшумелись-то? — донесся до нее чей-то хрипловатый баритон. — Ну, задели малость… главное, что все живы остались. И лихоимцев энтих, всех повязали… кого не побили.
Придерживая подол платья, Изабелла тихо спустилась вниз, остановившись на последней ступеньке. Лестница и гостиная тонули в полумраке, – лишь мерцали угли в камине, да со стороны кухни лился тусклый шафранный свет, несколько разгоняя темноту.
В этот поздний час там собралась целая толпа: управляющий Томас, кухарка, горничная Лиз с дорожной сумкой в руках, еще двое слуг, которых явно подняли с постели, охранники манора, а также незнакомый ей стражник в изодранной и заляпанной грязью униформе. Судя по всему, один из солдат Гая.
—…да не тряси меня, я те не яблоня, — обладатель баритона отмахнулся от наседавшего на него сотоварища.
— Принесла? — он повернулся в сторону Лиз, и забрал у нее поклажу. — Давай сюда. Матильда, наверное, уже собралась…
Молоденькая служанка закрыла за воякой дверь и только потом заметила стоящую у подножия лестницы Изабеллу.
— Миледи? — ойкнула она. — А мы думали, вы уже спать легли.
— Что происходит? — Изабелла оглядела собравшихся в зале слуг и охранников.
Первые растерянно переглядывались, вторые – топтались на месте. Вперед шагнул Томас.
— На соседнее поместье напали разбойники, миледи, — старый управляющий осторожно подбирал слова. — Их схватили, благодарение Господу, но в стычке не обошлось без раненых. Поэтому лорд Найтон прислал за Матильдой, и одеждой для милорда.
"За одеждой…?" Ноги вмиг стали словно чужие. Ухватившись за перила, чтобы не упасть, Изабелла медленно опустилась на лестничную ступеньку.
— Гай… ранен?
**
По комнате плыл запах можжевельника, лаванды и еще каких-то душистых трав. Все это время Гай сидел молча. Сейчас ему было спокойно, и почти хорошо, если не вспоминать о Вейзи. И о том, что завтра снова рано вставать, и разгребать ту кучу дел, что начальство изволило на него свалить.
— Готово… — закрепив повязку, леди Найтон подняла взгляд на рыцаря. — Вы помните, что ее нужно беречь от грязи и менять каждый день?
— Конечно, — он серьезно кивнул.
— Мэриан… — повинуясь неожиданной мысли, Гай перехватил ладошку леди Найтон. "Выходите за меня замуж, прямо сейчас", — едва не брякнул он. Однако в последний момент удержался. Пугать своим порывом девушку, и без того напуганную Винчестером, не хотелось. Кто знает, не воспримет ли она совершенно искреннее желание ее защитить, как попытку давления или очередную угрозу?
— Что? — Мэриан вопросительно приподняла брови.
— Спасибо… — после минутного замешательства Гай, наконец, нашел подходящий ответ.
Но позже он обязательно поговорит с Мэриан и ее отцом. И, может быть, они согласятся с его доводами.
Меж тем отворилась дверь, и в проеме показалась встрепанная макушка Алана, а затем ввалился и он сам, прижимая к боку потертую дорожную сумку.
— Мне сказали, что вы здесь, — пропыхтел Э-Дейл, плюхнув свою поклажу на свободный край сундука.
— Сэр Эдвард просил, чтобы мы захватили для вас кое-что из одежды, — пояснил он на вопросительный взгляд Гая. — Пока Матильда собирается.
Мэриан присела на кровать, и устало дернула шнуровку платья. С перевязкой они закончили, раненые были устроены, а в кухне на очаге уже булькала ароматная похлебка, – гости и защитники манора нуждались не только в ночлеге и отдыхе, но и в горячем ужине.
Ей же самой сейчас больше всего хотелось вымыться, чтобы избавиться от воспоминаний о минувшем дне, а затем забраться в кровать и уснуть. А наутро открыть глаза и понять, что все случившееся – просто кошмарный сон. Но с мыльней и отдыхом придется подождать, – Мэриан вздохнула.
Переодевшись и пригладив щеткой волосы, девушка почувствовала себя немного лучше.
**
Четверо стражников замкового гарнизона ехали впереди, освещая путь факелами. Дорога была чистой и наезженной, выпавший снег делал ночь не столь темной, а потому лошади шли быстро, не опасаясь угодить ногой в ямину или споткнуться о вылезший из-под земли корень.
Барон Вейзи пребывал в приподнятом настроении. Еще бы! Их усилия не пропали втуне, и теперь шайка негодяев, посмевшая бросить вызов шерифу Ноттингема, понесет суровое наказание.
Они ведь покусились не только на его собственный, Вейзи, кошелек, права и привилегии, – что спускать было никак нельзя. Гарольд со своим племянником грабили и убивали путников, нападали на фермы, поместья, чем наносили урон покою и благополучию вверенного шерифу графства. А разбив обоз с налогами, разбойники обнесли королевскую казну на триста фунтов серебра.
И, разумеется, все это вызывало гнев уже принца Джона, имевшего обвинить своего верного и преданного слугу, не жалеющего здоровья и сил в служении его высочеству, в недостатке старания, неспособности справиться с кучкой обнаглевших бандитов, и… некомпетентности.
Да, да… этот лондонский хлыщ так и сказал. Вейзи бросил неприязненный взгляд в сторону сэра Джаспера. Посланник принца не пожелал сидеть в отведенных ему покоях, а выразил намерение его сопровождать. "В конце концов, это моя обязанность, — заявил он. — Ведь его высочество потребует детального отчета об этом деле".
Обычно Джаспер не задерживался с инспекцией, и если оставался, то лишь на одну ночь, после чего отправлялся дальше. Но прошло уже два дня, а он и не думал уезжать. Впрочем, это даже к лучшему, – решил Вейзи. – Больше никто не посмеет обвинить шерифа Ноттингема в недостатке усердия.
Жаль, что сержант Гисборна не смог рассказать о главарях больше. И передал лишь то, что часть разбойников схвачена, а остальные – убиты. А потому, сэр Гай ждет конвойных из Ноттингема.
В общем, в этот час справедливость в лице барона Вейзи торжествовала. Правда, оставалась еще головная боль в виде опального лорда Локсли, засевшего в Шервуде, но всему свое время.
Ложкой же дегтя в этом бочонке меда было то, что пришлось на ночь глядя покинуть замок и трястись в седле по заснеженным дорогам. Отложив сытный ужин, игру в шахматы возле камина и заслуженный сон в теплой кровати.
Вне сомнений, причинение милорду шерифу подобных неудобств также относилось к числу тяжких прегрешений, не должных остаться безнаказанными. А потому к длинному списку долгов графа Винчестера, за которые надлежало спросить, прибавился еще один.
С поздним и незамысловатым ужином покончили быстро. И вовремя, — едва кухарка успела убрать со стола посуду, слуга доложил о прибытии шерифа.
Открылась входная дверь, впуская в дом порыв холодного воздуха, а вместе с ним и барона Вейзи. С ног до головы закутанный в меха, и без того приземистый милорд казался еще ниже ростом.
— Гисборн, мальчик мой, наконец-то! — Вейзи колобком покатился им навстречу, раскинув руки так, словно собирался обнять весь мир. — Я уж было думал, мне придется ехать к его высочеству без подарка. А ты ведь знаешь, как он этого не любит…
Гай неприязненно отстранился от охваченного воодушевлением начальства, но тот словно и не заметил.
— Признаться, поначалу я не поверил своим ушам, когда услышал, что вы схватили разбойников, — хлопнув помощника по плечу, Вейзи повернулся в сторону лорда Найтона.
— Сэр Эдвард, леди Мэриан… мое почтение, — сверкнув бриллиантом в зубе, шериф картинно раскланялся. — Кстати, позвольте вам представить, — он повернулся в сторону своего спутника, — сэр Джаспер, посланник его высочества.
Усатый господин в дорогом вишневом плаще и того же цвета шляпе церемонно склонил голову.
Робин, успевший смыться из гостиной за пару минут до появления шерифа, прильнул к щелке в дверях и тихо чертыхнулся. Ничего не видно! Более осторожный Уилл потянул его назад. Все же не стоило так подставлять сэра Эдварда и Мэриан.
Продолжая без устали трещать, Вейзи на ходу цапнул со стола кубок с подогретым вином.
— Победа! — провозгласил он на манер греческого оратора. — Славная победа! Разбойники повержены, дороги Ноттингема очистились от страха и ужаса, а его народ снова может спать спокойно! — Вейзи прочувственно смахнул с глаз невидимую слезу. — Гисборн, ты знаешь, как дороги мне жители нашего графства, их покой и процветание. Сколько сил и здоровья я потратил, чтобы поддерживать в Ноттингеме мир и порядок, стараясь на благо Англии и короля, да хранит его Господь…
Гай с трудом пытался сдержать рвущееся наружу раздражение. Как же хотелось взять Вейзи за шкирку и тряхнуть так, чтобы он заткнулся. Желательно, навсегда. А еще лучше, совсем снести его лысую башку… чтобы никогда больше не видеть этой мерзкой ухмылки. Но нельзя…
Бодрый голос шерифа был до отвращения жизнерадостным. Едва заметно поморщившись, Мэриан отвернулась. И натолкнулась на внимательный, с кошачьим прищуром взгляд сэра Джаспера. Ей показалось, или он и правда, усмехнулся?
— Кстати, — барон решил перейти от высоких материй к делам насущным. — А где этот негодяй, Гисборн?
Вейзи пробежал глазами по комнате, посмотрел на потолочные балки, зачем-то заглянул под крытый скатертью стол, словно где-то там мог схорониться Винчестер и его родич.
— Ммм? — он вновь вперил взгляд в помощника. — Где этот мерзавец, покусившийся на покой, жизнь и кошельки честных людей?
В своем негодовании шериф почти не погрешил против истины, искренне полагая, что правом грабить окрестных крестьян и лордов имел только он. Не считая короля и принца Джона, конечно.
— Думаю, на полпути в ад, милорд, — устало выдохнул Гай. — Как и его племянник.
— Что…? — Вейзи издал непонятный свистящий звук, словно из него выпустили весь воздух. — Ты его прикончил? Их обоих?
Нет, шериф вовсе не желал бывшему соратнику по заговору долгих лет. Но прежде чем отправить того в преисподнюю, он намеревался стребовать с него уплаты всех долгов, вместе с процентами. И подписью. А теперь этот план пошел прахом…
— У нас не было другого выхода, милорд.
А вот Гисборн совершенно не раскаивался в содеянном.
Вейзи быстро обдумывал эту новую ситуацию. Пожалуй, в ней были и свои плюсы.
Хотя бы то, что живой Винчестер мог поделиться с Джаспером такими секретами, о коих посланнику знать вовсе не полагалось. Будь он хоть трижды доверенным лицом принца Джона. Опять же, граф был достаточно богат, чтобы откупиться от всех неприятностей. А наживать себе такого врага, да еще способного навредить их делу, вовсе не хотелось. Что до уплаты долгов, то арест манора лорда Уэстона и его обыск может несколько возместить понесенный ущерб…
Да и желание лично расправиться с Винчестером не стоило выказывать столь явно, — признал барон свою ошибку.
— Значит, — продолжил он более миролюбивым тоном, — казни в Лондоне не будет? Жаль.
Вейзи совершенно успокоился. Не так уж все и плохо.
— Думаю, это дело просто замнут, — неожиданно подал голос сэр Джаспер. Он сидел в кресле, и задумчиво вертел в руках кубок с вином.
"Замнут?" — скрывшийся в соседней комнате Робин едва не поперхнулся от возмущения.
— Замнут? — Мэриан недоуменно нахмурилась. — После всего, что они натворили?
— Именно так, миледи, — посланник его высочества утвердительно кивнул. — Родственники графа Винчестера не захотят скандала, и терять его наследство тоже. Они заплатят в казну штраф, передадут короне часть земель, и все. И потом… полагаю, ваш отец и сам не пожелает, чтобы о нападении на его поместье трепали все, кому не лень.
"А еще его высочество хочет найти новых сторонников, — поняла Мэриан".
— Не будем больше о грустном, — Вейзи вновь сиял, как майское солнышко. — Думаю, по такому поводу стоит устроить небольшой праздник? В семейном кругу? — он обвел взглядом присутствующих. — Скажем, в воскресенье, ммм?
От необходимости отвечать их спас стук в дверь, и ввалившийся в нее стражник.
— Все готово, милорд шериф. Мы можем возвращаться в замок.
**
Прихрамывая и опираясь на Алана, Гай вышел во двор проводить барона и сэра Джаспера.
— Я жду тебя завтра утром, мальчик мой, — Вейзи не терял своего благодушия. — Враг повержен, но расслабляться еще рано. Нас ждут новые дела…!
Наконец, последний конвойный скрылся за поворотом. Можно возвращаться в дом.
— Не смеха ради, но так нечестно, — пробурчал Алан, вновь оказавшись в теплой гостиной. — Готов поспорить, они сами будут дрыхнуть, сколько влезет.
Последние дни выдались весьма насыщенными, а сегодня он, можно сказать, вообще не вылезал из седла. О чем недвусмысленно напоминали потертости, возникшие на самых стратегических местах. И Алан справедливо опасался, что завтра не сможет даже просто сидеть, не говоря уже о том, чтобы куда-то ехать. Может, попросить у Матильды бальзаму? Она наверное, еще не спит.
— А я разве что-то сказал про утро? — задумчиво отозвался Гай.
— Но шериф… — Алан растерялся.
— Подождет, — Гай неожиданно усмехнулся. — Раньше полудня ноги моей в замке не будет. Я им не ломовая лошадь.
Вопросы и ответы
Постепенно дом погрузился в тишину. Добравшись до кровати и кое-как стянув с себя верхнюю одежду и сапоги, Гай провалился в сон.
Лишь возле камина остались сидеть невольные полуночники.
"Мне необходимо рассказать вам кое о чем, — улучив момент, обратился Робин к сэру Эдварду. — Когда все уснут. И этого не должен слышать Гисборн. Завтра нам может быть не до того".
Он, а также Алан с Уиллом решили устроиться на тюфяках в каминном зале, чтобы не доставлять лорду Найтону лишних хлопот. К тому же, пусть разбойников и схватили, предосторожность не помешает, а от охранников манора толку сейчас мало. Да и им самим так удобнее.
— Значит, срыва перемирия не было… — лорд Найтон качнул головой. То, что Робин услышал от Тука, лишь подтверждало их с Мэриан подозрения. Однако делиться ими сэр Эдвард не спешил. Слишком опасно. Он хорошо понимал, как молодой Локсли может отреагировать на подобные слова.
— Я не знаю… — Робин смотрел на затухающие язычки пламени, словно надеясь найти в них ответ на свой вопрос.
Вот и лорд Найтон поднялся к себе.
А Робин еще долго лежал без сна. Он уже не помнил, который раз пытался распутать все узлы этой истории. Или соединить разорванные нити, концы которых не сходились друг с другом. Его не оставляло странное чувство, что в своих рассуждениях он упустил что-то очень важное. То, что он уже видел или слышал раньше, но не придал должного значения.
Одна деталь, которая может прояснить все.
Может, попытаться начать все сначала? С того самого дня, когда он впервые рассказал лорду Найтону о покушении? Вспомнить все, слово за словом. Робин был уверен, что ответ кроется где-то там.
Вот они подстерегли сэра Эдварда на тропинке. Вот Мач убеждает его выслушать их. Недоверие старого лорда и его замечания о странностях ночного нападения. Реплика Уилла, что проще найти убийцу на месте, нежели вызывать из Англии. Приказ – иначе и не назовешь, сэра Эдварда, — не вмешивать во все это Мэриан.
И разговор с Джак, когда сэр Эдвард уже уехал.
Воспоминание оказалось настолько неожиданным, что Робин едва не подскочил на своем тюфяке. Как он мог такое забыть? Хотя он был так зол – на Мэриан, за ее упрямство и нежелание уходить с ним в леса, за то, что она защищала Гисборна, и на ее отца – за недоверие к его рассказу, что от слов подруги просто отмахнулся.
"Почему Гисборна не убили, как ненужного свидетеля? — он словно вновь услышал тихий голос сарацинки. — Ведь от исполнителей принято избавляться".
Но это значит… — Робин потер лоб, пытаясь собрать воедино скачущие вразнобой мысли.
— Это значит, что заговорщики и сами не знали, что это был Гисборн! Возможно, они его даже не видели.
Как же так получилось? Одно из двух: либо Вейзи вел свою игру, отправляя Гисборна в Святую землю, втайне от остальных, либо… Гай вовсе не покидал Англию! А татуировка со шрамом – просто несчастное совпадение.
Поняв это, Робин едва не схватился за голову. Что же это выходит? Оказывается, Гисборн и правда, может быть невиновным! А он едва не опустился до пыток, — там, в лесу…
Ну что мог выиграть Вейзи, приказав Гисборну действовать в одиночку? Да ничего. К тому же надо знать не только о планах заговорщиков, но и королевский лагерь… иначе как бы Гай нашел в темноте шатер Ричарда? А охрана с оруженосцами, – они куда подевались?
Или… неожиданно ему пришла в голову еще одна мысль. А что, если после той пирушки король решил остаться у кого-то в гостях? Это бы объясняло отсутствие караула у его шатра. Но почему… Ричард ничего не сказал, хотя бы после сарацинского налета? Ни он, ни его охрана.
Почему промолчал, если перемирие и правда, закончилось? Разве он не знал, насколько это опасно? Знал…
Робину внезапно стало трудно дышать.
Знал?! Но зачем…
Разрозненные части головоломки начали складываться воедино. Но предположение казалось слишком диким, чтобы быть правдой.
Нет…
Он попытался отогнать от себя эту невозможную мысль. Ричард не мог так поступить! Король не способен на такую подлость. И если его не было в шатре, то лишь по стечению обстоятельств. А вовсе не потому, что он знал о покушении! Будь так, разве их застали бы врасплох?
Этот вывод несколько его успокоил.
Конечно же, той ночью король спасся лишь по счастливой случайности, — Робин с облегчением выдохнул. Просто он так давно пытается разобраться во всем этом, что в голову теперь лезет всякое. Да еще эта история с разбойными баронами. Объяснение было настолько логичным и понятным, что даже участие Гая в покушении отошло на второй план. К тому же, убийцей и впрямь, мог оказаться не он.
И все же… Робин не сомневался, что вина за нападение на королевский лагерь лежит на изменниках, а не сарацинах. Только вот… если Гая там не было, то кого он ранил? И если в палатке спал не король, то кто?
Новые вопросы, на которые не было ответа.
За стенами дома тихо шел снег.
Ночь прошла спокойно, а снегопад скрыл все следы минувшего дня.
Утро началось с привычной суеты. Разве что прибавилось количество гостей за завтраком, да добавились хлопоты с ранеными.
Пользуясь тем, что Гисборн ушел на перевязку, Робин отвел Мэриан в сторону. Когда они в последний раз разговаривали? Теперь казалось, что целую вечность назад. Наконец, Робин перешел к главному вопросу. Однако ответ девушки оказался вовсе не таким, на который он рассчитывал.
— Робин, я не стану этого делать, — она покачала головой.
— Ты не хочешь выяснить правду о покушении?
— Не хочу использовать его чувства, — сердито отозвалась Мэриан. — И доверие. Чтобы затем все рассказать тебе. Это… низко.
— Мэриан… — Робин закусил губу.
— Робин, послушай, — леди Найтон вздохнула. — Почему ты сам не хочешь поговорить с Гаем? Открыто и без угроз?
— Он не скажет, ты же знаешь!
— Если ты снова начнешь грозить ему раскаленным клинком и плахой, то конечно, нет.
При воспоминании о том кошмарном дне Робина передернуло.
— И потом, — добавила Мэриан, — если вы сумели договориться один раз, то почему не можете во второй?
**
В дверь Найтон-холла постучали.
Увидев на пороге дома еще троих ребят своей шайки, Робин растерялся. И рассердился.
— Мач? Что вы здесь делаете?! — почти прошипел он.
— Мы так беспокоились, когда вы вчера не вернулись, — сконфуженно пробормотал Мач. — А утром пошли в Локсли, и там услышали про нападение. Но про тебя с Уиллом никто ничего не знал! И мы решили…
— Нужно было оставаться в лагере! — оборвал его Робин. — Или в Локсли. Или хотя бы не идти сюда всем вместе. Здесь солдаты шерифа, и мы не можем подвергать опасности сэра Эдварда!
— Да, но… — шмыгнув носом, парень окончательно сник.
— Я думаю, мы сможем все уладить, — примиряюще отозвался сэр Эдвард. — Охранники сейчас в дальней комнате, и если вы не будете шуметь…
— Мы не будем, — тут же закивал головой Мач.
**
Ему нужно найти решение, — думал Гай. Он больше не хочет, и не может позволить Вейзи снова использовать себя. Если у него и оставались какие-то иллюзии насчет благодарности шерифа, вчера они были похоронены окончательно. И в дальнейшем его не ждет ничего, кроме новых обещаний, — в обмен на верную службу, редких подачек, и очередных унижений. Или же, в качестве альтернативы – безвестная могила в лесу, где никто не помолится за спасение его души.
Поразмыслив над сложившейся ситуацией, Гай криво усмехнулся. Приходилось признать, что единственные союзники против шерифа, на которых он может рассчитывать, это Гуд и его компания. Глаза б их всех не видели!
"Ну да. Помяни черта…"
Выйдя из прилегающей к кухне комнаты, где Матильда меняла ему повязку, Гай обнаружил в каминном зале всю шервудскую шайку. Под мрачным взглядом Гисборна та сбилась в кучку, словно ожидая нападения.
— Это называется "договоренности", Гуд? — с пугающим спокойствием поинтересовался Гай у невольного союзника. — Или хотя бы о Мэриан и ее отце твои дружки могли подумать?
Робин глубоко вздохнул. Или сейчас, или… другой случай может больше не представиться.
— Нам нужно поговорить, — решился он, исподлобья глядя на Гисборна.
— О чем? — Гай настороженно нахмурился.
— О том, что случилось в Акре год назад.
Лицо Гисборна вмиг окаменело.
— Робин, нет… — сэр Эдвард пытался протестовать.
— И я хотел бы, чтобы вы и Мэриан тоже присутствовали, — Робин продолжал настаивать.
— Я сказал – нет! — лорд Найтон даже привстал с кресла.
— Я даю слово, — тихо и упрямо сказал Робин. Теперь он смотрел Гаю прямо в глаза. — Что ни я, ни мои друзья никому не скажем о твоем участии в покушении.
— Если это был ты, — поправился он. — Можешь даже не называть имен, я не буду настаивать. И обещаю заступиться за тебя перед королем, если понадобится. Поручительство Мэриан у тебя уже есть.
Робин отвел глаза.
— Я просто хочу знать правду.
— Я тоже обещаю, что буду молчать, — встрял Мач. — Мы все обещаем.
Гисборн все еще хмурился. Это был риск. Может ли он им верить? Ведь пути назад уже не будет.
— Хорошо, — Гай кивнул. — Я расскажу.
**
Лорд Найтон пожелал остаться в каминном зале. И сейчас с тревогой прислушивался к доносящимся из смежной комнатки голосам. Пару раз он порывался встать и вмешаться, когда те становились слишком громкими, но удерживался. Надеясь, что на сей раз не дойдет до беды. На испуганные взгляды служанок он лишь качал головой, и те послушно уходили.
**
— …Врешь! — Робин вскочил, сжав кулаки. От намерения броситься на Гисборна его удержали Джон и Уилл. — Король никогда бы так не поступил!
— Робин, подожди, — Джак пыталась его успокоить, встревоженно глядя на Гая. — Ты же не дослушал до конца.
Гай угрюмо молчал, привычно скрестив руки. Зря он согласился. Знал ведь, что Гуд, этот чертов фанатик, не поверит и начнет орать. И ничего хорошего из этого не выйдет.
— И не собираюсь больше слушать! — отрезал Робин. — Мэр, ты что, тоже веришь в этот бред?
— Прости, Робин… — голос Мэриан был тихим и виноватым. — Но мы с папой уже догадывались об этом.
"Что?" — Гай недоверчиво повернулся к девушке. Она ему… поверила?
— В тот день, когда вы с Гаем подрались у нас дома, мы… — она пыталась объяснить как можно мягче. — Понимаешь, когда ты вынужден сидеть дома целыми днями, это тяжело. А нам просто хотелось отвлечься, обдумать разные версии, любые – даже самые глупые и невозможные. Это как разгадывать загадки. Ты ведь и сам признал, что в этой истории было много странностей. Мы перебрали все объяснения, но… все сходилось на том, что король знал о покушении.
— Нет! — Робин кипел от возмущения. — Просто этот, — он мотнул головой в сторону Гисборна, — заморочил тебе голову. А ты и твой отец – продались! За серебро, отнятое у бедняков… за красивые безделушки! — в глубине души он понимал несправедливость своих слов, но остановиться уже не мог.
Скулы Мэриан порозовели от обиды. Уж чего, а подобного обвинения она не ожидала. Глаза неожиданно защипало, и девушка закусила губу, чтобы не расплакаться. Они с отцом были совершенно правы, решив не рассказывать Робину о своих догадках! И зачем она предложила ему договориться с Гаем?
— Заткнись, ты…! — теперь уже Гисборн побелел от бешенства и, сжав кулаки, шагнул вперед. — На нем тут же повисли Алан и Мач. — И вспомни, сколько раз Ричард устраивал подобные провокации? Якобы плохо выбранная позиция, беспечность, нехватка сил, намерение отступить или избежать сражения. Неужели ни разу, за все пять лет? Да быть такого не может, он учился этому с детства! Я готов поспорить, ты первый восхищался всей его стратегией и тактикой!
Оруженосец Робина растерянно переводил взгляд с Гая на своего хозяина. Сейчас он и сам не мог сказать, что его напугало больше – вспыхнувшая ссора, или ясное понимание того, что случилось в Акре.
— Это ложь! — не унимался Робин, тщетно пытаясь высвободиться из медвежьей хватки Джона. — И ты за нее ответишь! Перед судом! И за покушение тоже…
Он словно позабыл и о перемирии, и обо всех своих обещаниях, и собственных недавних выводах.
— Это политика! — рык Гая заглушил последние слова Робина. Стряхнув с себя Мача и отпихнув Алана, он сделал еще шаг вперед. — Та самая, о чем ты так любишь орать на каждом углу, и в которую тычешь носом своих дружков!
— Ричард никогда бы так не поступил! С нами… со мной! — выпалил Робин.
— Да? А ты сам? — Гай тоже был на взводе. — Разве не ты говорил, что жизнь одного человека не так важна, как короля и всей Англии? Забыл уже? Так почему Ричард не мог поступить так же, и пожертвовать уже своими воинами? Ведь речь шла о его короне и заговоре. Сколько людей и так гибнет на той клятой войне? Одним больше, одним меньше. Даже если это граф и командир его личной охраны…
— Гай, Робин, пожалуйста… — явно не наученная прошлым горьким опытом, леди Найтон попыталась вклиниться между мужчинами. Напуганная ссорой, она осторожно положила ладонь на плечо Гисборна.
Однако попытка Мэриан их утихомирить вызвала у Локсли очередную вспышку ярости. Он так рассчитывал на ее поддержку. На то, что она поможет разобраться в той темной истории, – Робин не раз отмечал проницательность девушки. Он ждал, что она признает его правоту, и вместе они смогут противостоять этой клевете на короля. Но вместо этого Мэр поддержала Гисборна! Снова приняла его сторону. Уму непостижимо…
Он согласился, что сбор средств на военный поход лег на Англию тяжким бременем. Признал справедливость обвинений против беглого канцлера. Но в то, что Ричард сам устроил эту провокацию – верить не хотел. Отказывался. Хотя этой ночью сам пришел к такому же выводу. И от этого становилось еще хуже.
— Я не нуждаюсь в твоей… защите… — Робин едва мог говорить от охватившей его злости. Та рвалась наружу, и он готов был выплеснуть ее на первого попавшегося, какими бы обидными и незаслуженными ни были его слова. — Придержи ее для своего…
— Робин, ну что ты, в самом деле… — вмешался Алан.
— И в вашей тоже… — прохрипел Локсли.
— Да, конечно, — протянул Алан. — И в нас ты тоже не нуждаешься. Я помню. Тебе ведь никто не нужен, кроме короля. Даже Мэриан, если на то пошло. А Ричард для тебя – и бог, и свет в окошке, и отец родной. А мы можем проваливать на все четыре стороны. И правда, кто мы такие? Всего лишь деревенские простачки, которым некуда идти. Ведь на наше место всегда найдутся другие, только свистни. Прибегут, и с радостью пойдут за тобой. Пока их тоже не прогонят. Так почему король не может сделать так же?
Похоже, слова Алана все же возымели воздействие. Морок охватившего Робина бешенства начал стихать. Джон ослабил хватку, и его командир устало осел на пол.
Нерешительно потоптавшись на месте, Джон отошел и устроился неподалеку.
Гай тяжело опустился на лавку рядом с Мэриан.
Скрипнув зубами, Робин попытался привести последний довод:
— Вы ничего не понимаете…
— Да, где уж нам, сирым и убогим, понимать в высоких материях, чести и долге, — вновь отозвался Алан. — Это доступно лишь избранным, вроде лорда Локсли. Куда нам до великих дум и свершений, – пешком до Луны и то ближе. Если мы и способны о чем-то думать, так только о еде. И говорим мы – что в голову взбредет.
— Нет… не верю… — глухо проговорил Робин, обхватив голову руками.
От мысли, что король – его кумир и герой, почти второй отец, его предал… и не только его, но и других рыцарей тоже, подставив под удар, на душе становилось пусто и тошно. Однако вместе с тем росло понимание, что Гисборн сказал правду. И сам он почти не ошибся в выводах сегодня ночью.
— Как же так, сэр Гай, — Мач чуть не плакал. — Мастер Робин… — оруженосец метнулся к хозяину. — Джак, сделай что-нибудь…
Джак лишь растерянно переводила взгляд с друзей на Гисборна. Что она могла сделать? Да и свои снадобья она оставила в лагере.
— Я сейчас, — поднявшись, Алан выскочил за дверь. Вернулся он быстро, с небольшой глиняной кружкой.
— Вот, держи, — он протянул ее приятелю. — Это должно помочь.
Он снова плюхнулся на свое место.
Сделав глоток, Робин закашлялся.
— Что это? Что ты ему подсунул? — вскинулся Мач.
— Настойка, — пояснил Алан. — Матильда дала. Сказала, что годится и внутрь, и раны обработать, если что.
Тем временем Робин, похоже, решил не ограничиваться одним глотком.
— Эй, эй! — забеспокоился Алан. Он привстал, намереваясь отнять у него питье. — Полегче, это тебе не эль. Мач, да отбери ты ее, уже! Робин, не смеха ради, но… я тебя понимаю, только ведь не все сразу!
Хоть и с трудом, но Мачу удалось выцепить кружку из судорожно сжатых рук хозяина. Он с подозрением принюхался и тоже сделал пару глотков. Подумал, и передал ее Джону. Та пошла по кругу.
— Но почему король так поступил? — тихо спросила Мэриан. — Почему ничего не сказал Робину? Он что, подозревал его в заговоре? Или кого-то из охраны?
— Я не знаю, Мэриан, — Гай мотнул головой. — Но это правда, что Ричард подозрителен не меньше, чем его брат.
— Но хозяин никогда не давал королю повода сомневаться в нем! — запальчиво возразил Мач.
— Хантингтон – один из влиятельных баронов Англии. И родственник шотландского короля. Для Ричарда этого более чем достаточно.
— А если бы Робин не прибежал тогда в королевскую палатку, что тогда?
— Думаю, все закончилось бы так же. Высылкой из армии. Под тем или иным предлогом.
— Почему?
— Королю нужно было найти виновного, — ответил Гай. — Или создать видимость. Заговорщики не смогли убить государя, но устранили командира его охраны. И партия свелась вничью. К тому же, Ричарду и самому могло быть это выгодно. Он очень ревнив. И не потерпит, чтобы собственный вассал получил на войне больше славы, чем он сам. Если даже знамена австрийского герцога были сброшены в ров, то, что говорить о менее знатных рыцарях?
Шервудская вольница растерянно притихла. Джак сидела, прислонившись к плечу Уилла.
— Мы предлагали ему устроить засаду. Он отказался. Сказал, что это спугнет остальных заговорщиков, а он хотел держать их под присмотром. И через них добраться до тех, кто в Англии. Он хотел создать видимость, что покушение сорвалось по чистой случайности. Вина ложилась на сарацин, а изменники продолжают думать, что королю ничего не известно.
Немного погодя Гай вновь заговорил.
— Мы рассчитывали что, узнав о заговоре, король заключит мир с Саладином и вернется в Англию. Но ничего не вышло. Султан считал, что Ричард слишком много требует, а король не желал идти на уступки. Даже несмотря на уговоры его командиров. И то, что армия устала от похода и хотела отправиться домой.
Я уехал. Когда высадился в Дувре, узнал, что в Лондоне вспыхнул бунт против канцлера. Вскоре его изгнали из Англии. Вейзи был в бешенстве. И, чтобы не лишиться поста шерифа и головы, окончательно примкнул к принцу. Хотя до этого дня поддерживал обе стороны.
— Король и причастные правды не скажут, да? — тихо сказала Мэриан. — А если узнает принц Джон, то не простит.
— Надо же было так вляпаться… — пробормотал Алан.
Робин поднял голову и теперь смотрел прямо на Гисборна. Безумный огонек в глазах разбойника исчез. Осталась только усталость.
— Значит, это не ты ударил меня ножом?
— Нет, — Гай качнул головой. — По правде говоря, я думал, что король предупредил тебя. И что той ночью ты находишься рядом с ним, в другой палатке. А когда ты ворвался и бросился на меня с мечом… — Гай помолчал. — Не знаю. В тот момент я решил, что Ричард велел тебе от меня избавиться, как от ненужного свидетеля. Потом ты поднял крик, и мне пришлось сбежать. Раздумывать – что, как и почему, было некогда. Хотя не скрою, мне очень хотелось тебя прикончить, — Гай криво усмехнулся.
— А когда ты вернулся в Локсли, я опять не знал, рассказал тебе Ричард правду или нет. Оказалось, что нет.
— Кто же тогда спал в его шатре? Если не он?
— Убийца. Человек в одежде крестоносца, выходящий из королевской палатки, не вызывает подозрений. Отвлечь внимание, устроив налет и, воспользовавшись суматохой, убить короля, а затем спокойно исчезнуть. Дело сделано, а вина ложится на сарацин.
— Значит, ты караулил его? — спросила Мэриан. — Чтобы убить?
— Да. Я собирался нанести последний удар, когда появился Гуд и едва все не испортил. Королю и его охране пришлось поспешить вернуться в шатер, чтобы не вызвать подозрений. Ранение Гуда в некотором роде сыграло им на руку. Он ведь наверняка поднял бы крик, обнаружив вместо Ричарда труп другого человека. И вся эта инсценировка могла раскрыться. Мач нашел короля уже в кругу воинов, но не заметил тела убийцы.
— Как будто я смотрел по сторонам, — едва не плача, отозвался Мач. — Я только и понял, что король жив, а хозяин ранен. И больше ничего!
На Робина навалилась страшная, неподъемная усталость. Гисборн тоже выглядел не лучше. Да и остальные не сразу смогли отойти от потрясения. Все оказалось не так и не тем.
— Спрошу, не осталось ли у Матильды еще настойки, — Алан вновь поднялся с тюфяка. — Не смеха ради, но сейчас нам всем точно не повредит еще немного.
**
Пора было ехать в замок. Во дворе уже ждали оседланные лошади. Шервудская компания тоже возвращалась к себе, а заодно вызвалась подвезти Матильду.
— Гисборн…
Гай обернулся. Во взгляде бывшего друга, но уже и не врага, на сей раз не было ни ненависти, ни неприязни.
— Если узнаешь что-то еще о тех двоих… — окончание фразы застряло у Робина в горле.
Впрочем, и так было ясно, кого и что он имел в виду.
— Я пришлю Алана, — Гай кивнул.
Возвращение короля. Эпилог
— Я ждал тебя рано утром, Гисборн, — Вейзи был недоволен.
Сидевший неподалеку сэр Джаспер лениво улыбнулся.
— Дороги сильно замело, милорд, — спокойно отозвался Гай. Впрочем, он даже не солгал.
— Да, да, да… — Вейзи вытянул губы трубочкой. — А еще мне сказали, что тебя ранили. Понимаю.
— Кстати, я не вижу здесь наших дам, — шериф покрутил головой. — Ни твою сестру, ни нареченную. Ты не привез их сюда?
— Зачем? Ведь опасности больше нет. А дома им будет удобнее.
— Жаль, — отозвался сэр Джаспер. — Мне бы хотелось познакомиться с леди Торнтон. Говорят, она не только хороша собой, но и единственная наследница своего мужа.
— Моя сестра в трауре, сэр Джаспер, — Гаю совсем не понравился интерес посланника к Изабелле. — И сейчас ей не до новых знакомств. Но я полагал, что на воскресном обеде, о котором говорил шериф…
— Да, да… — Вейзи покивал, излучая фальшивое сочувствие. — Но думаю, мой мальчик, наш обед придется отложить. Я получил письмо от его высочества, где он требует отчета о делах. А потому я еду в Лондон. Вместе с сэром Джаспером.
— Что касается тебя, Гисборн, — шериф шагнул к помощнику, — если ты думаешь, что я позволю тебе расслабляться… ответ – "нет".
— Нужно разобраться с этими, — палец барона уперся в пол, что должно было означать темницу, — и убрать отсюда тех двоих родственничков.
— Я не могильщик, милорд, — Гай был уязвлен.
— Тогда пусть из их манора пришлют повозку! Его все равно нужно обыскать. И я надеюсь, там найдется хотя бы половина украденных у нас налогов. Я не могу ехать к принцу с пустыми руками. И не забывай про ярмарку!
— Сколько человек вы возьмете в охрану?
— Из наших идиотов? Ни одного, — барон подошел к подставке с черепами.
— Милорд? — Гай непонимающе нахмурился. Чтобы Вейзи поехал куда-то без стражи?
— Я отправил весточку в Дерби, — шериф задумчиво крутил в руках один из черепов. — И к вечеру здесь будет Блеймар со своими людьми.
Конечно. Блеймар, капитан наемников и давний, еще по Анжу, приятель Вейзи.
— Поэтому завтра утром я уезжаю. Ты хорошо понял, мальчик мой? — барон улыбнулся щербатым ртом.
— Да, милорд.
А если украденных налогов и ценностей не найдется, что тогда? Об этом думать не хотелось.
**
После ванны Мэриан почувствовала себя гораздо лучше. Наконец-то этот кошмар закончился. И с разбойными нападениями, и с тем покушением на короля. И может быть, с враждой Гая и Робина тоже.
Перед отъездом Робин вновь отвел ее в сторону. Своих друзей он отправил вперед, сказав, что нагонит их.
— Я не хотел говорить всего того… — он запнулся.
Мэриан серьезно кивнула.
— Я понимаю.
Это и правда, было так. Как сразу поверить, что тот, рядом с кем ты сражался, и кем восхищался много лет, тебя предал? Да еще зная Робина, помешанного на идеалах рыцарства и великих идеях? Проще обвинить других в клевете.
— Робин, послушай, — леди Найтон положила ладонь на плечо друга. — От того, что король оказался… не таким, мир не стал хуже. И у тебя по-прежнему есть твои друзья! Которые всегда помогут и точно не предадут. Разве этого мало? В конце концов, любовь к королю и любовь к Англии не обязательно одно и то же! Короли приходят и уходят. А наши друзья и близкие – то, что действительно важно, – остаются. Господи, ну зачем обязательно цепляться за какую-то великую идею? Почему нельзя просто жить?
— Мэр… — вдохновенная речь девушки заставила Робина улыбнуться. И на душе стало немного легче.
— В любом случае, народ Ноттингема по-прежнему будет нуждаться в защите от шерифа, — уже спокойнее добавила леди Найтон. — И теперь вы с Гаем могли бы найти какой-то выход.
— Ты твердо решила выйти за Гисборна?
— Да.
— Ты любишь его или больше не любишь меня? — Локсли говорил серьезно, но в его голосе больше не было прежней злости. Разве что капелька ревности. Чуть-чуть.
— Робин! — вскинулась Мэриан. Только он мог поставить вопрос подобным образом.
— Я знаю, что сам виноват, что потерял тебя.
— Видишь ли… я, кажется, и правда, люблю Гая, — честно сказала она. — Тебя я тоже очень люблю, но по-другому. Как друга и брата.
— Я согласен и на это, — Робин улыбнулся.
— Мне нужно сказать еще кое-что… — он помолчал, стараясь не смотреть на девушку. — Мы с Гисборном были знакомы в детстве.
Ну, наконец-то… Мэриан с облегчением вздохнула. Сколько можно было еще тянуть?
Робин поднял голову, решившись встретиться с ней глазами.
— Ты уже знаешь? — понял он.
— Еще с осенней ярмарки, — Мэриан кивнула. — Случайно услышала разговор.
— И тебе было нетрудно выяснить все до конца.
— Мне хотелось пойти в лес, и задать тебе хорошую трепку! — Мэриан сверкнула очами.
Робин невольно улыбнулся.
— Но я не знала, где вас искать, — огорченно добавила девушка. — Тук сказал, что вы сменили лагерь. Но если вы с Гаем сами смогли поговорить, то…
— Что? — Робин вопросительно приподнял брови.
— Я не стану тебя бить, — полушутя, полусерьезно отозвалась Мэриан. — Хотя и хочется.
**
Деньги все же нашлись. Пусть и меньше, чем было – лишь три ящика из четырех.
Повеселился Уэстон со своими людьми и впрямь, ни в чем себе не отказывая.
В его поместье отряд Гая встретил встревоженный управляющий и испуганные слуги. Похоже, известия о разгроме разбойничьей шайки уже дошли сюда. И теперь обитатели манора тоже ожидали расправы. Ведь главарь банды был их хозяином. Однако Гай обещал, что слуг и крестьян не тронут. Дому тоже не причинят вреда. А они лишь заберут то, что лорд Уэстон награбил за последние месяцы.
Ценности аббата Кирклисского монастыря тоже удалось отыскать. Их Гисборн сложил отдельно, намереваясь вернуть отцу Теодору позже. Найденных в конюшне четырех похищенных лошадей (одна из них оказалась замковой), он временно решил разместить в Локсли.
Вот, кажется, и все. Гай вздохнул. Пора возвращаться.
Вскоре отправленная стюардом повозка заберет тело Уэстона и его дяди из Ноттингема, и это дело можно будет закрыть.
А еще ему нужно наведаться к Туку.
**
Конечно, было сущей глупостью везти принцу все найденные при обыске деньги и ценности. Тем более, зная Вейзи. Гай мог поручиться, что шериф припрятал в своем тайнике, по меньшей мере, половину ящика с налогами, не говоря уже о ценных побрякушках.
Джаспер и барон со своей наемной охраной уехали утром. И казалось, что с их отъездом в замке стало даже легче дышать. Гай глубоко вздохнул.
Вернувшись от лорда Вудвейла, он отпустил Алана, которому не терпелось рассказать новости друзьям, а сам отправился в Локсли. Навестить и успокоить сестру, а заодно отвезти ей сумку с вещами, которая так и лежала в его замковых покоях. А потом…
Гай решил не откладывать, и поговорить с Мэриан и ее отцом уже сейчас. О возможности ускорить свадьбу. И не сразу поверил, когда услышал ответ.
— Ты, правда, согласна?
— Да.
И теплая улыбка в ответ.
**
Добравшись до лагеря, Алан сразу же известил друзей об отъезде шерифа. А затем перешел к главному.
— Началось все еще в прошлом году, — начал он свой рассказ.
— Пока власть принадлежала Лоншану, его свита вела себя слишком вольно. Конечно, принцу это не нравилось. И как только канцлера вышвырнули вон, то и Уэстону велели удалиться от двора. Он вернулся в родной манор, а вскоре его навестил дядюшка.
— Тот самый важный господин, о котором Мэр узнала от Элин, — пояснил он. Эту сплетню горничной он рассказал Робину еще во время ночевки в Найтоне.
— Граф попенял племяннику на неразумное поведение и, кроме обещания помощи, дал совет. Купить милость принца. А этим летом представился подходящий случай.
К графу за содействием обратился Хьюго Нонант, шериф Лестершира. С просьбой помочь ему поквитаться с королевским судьей Уильямом де Вером. Не убивать, просто напугать. В обмен на помощь в некоторых земельных вопросах. Граф согласился, к тому же у него были свои счеты с де Вером. Но пускаться в такую авантюру один он не пожелал, и поделился планом с племянником. Они объединили людей и совершили налет.
Двое под видом монахов подошли к повозке де Вера, пока беседовали с ним, отряд из засады напал на арьергард. Пользуясь заминкой, лже-монахи отшвырнули охранников и взяли судью в заложники. Отобрали казну, другие ценности и исчезли.
Успех отметили в трактире.
Уэстону понравилась такая жизнь, и он захотел продолжить. А затем и его дядя решил, что будет нелишне надавить на Вейзи, а заодно свести счеты с сэром Эдвардом.
Ну, а что было дальше – вы знаете.
— Убийство того сквайра – тоже их рук дело? — спросил Робин.
— Ага. Мы ездили вчера в аббатство. Тот раненый парень пришел в себя и все рассказал. Они были в гостях у лорда Вудвейла, как и Уэстон. Заночевали тоже там. Так что этот бандит знал, по какой дороге сквайр будет возвращаться домой. Он сослался на неотложные дела, выехал пораньше и устроил засаду.
— Видели бы вы, как возмущался этот старикан сэр Генри, когда Гай рассказал ему все это, — хмыкнул Алан. — Приютить под своей крышей столь отъявленного мерзавца… считать его другом… не смеха ради, но Гисборн обрел еще одного сторонника.
— А откуда у него кольцо с ястребом?
— Ему приглянулось кольцо дяди. Он снял слепок и велел отлить себе такое же. Кузнец из манора его узнал.
**
Гонец прибыл в Ноттингем после трех пополудни. Со срочным известием для шерифа. Гай прикрыл глаза. Почему, когда думаешь, что все успокоилось, мир снова переворачивается с ног на голову? И что ты теперь будешь делать, Гай Гисборн?
**
Неожиданно для друзей Алан вновь объявился в лагере, уже под вечер.
— Алан?! — шервудская команда с тревогой обступила приятеля.
— Робин, собирай ребят, и идем в Локсли, — сходу выпалил он.— Гай сказал, что будет ждать у Томаса.
— В чем дело? — Робин потянулся к плащу. Должно быть, стряслось что-то серьезное.
— Я ведь сказал, что шериф уехал?
Робин кивнул, продолжая собираться. Друзья последовали его примеру.
— А после полудня к шерифу приехал гонец. Видимо, они разминулись по дороге. Так он сообщил, что король возвращается. Ты понимаешь, что это может означать? Так или иначе, Вейзи все равно об этом узнает. И те, другие, тоже.
— А Гисборн? — Робин непонимающе нахмурился. Он был уже полностью собран. — Хочешь сказать, что это он тебя отправил?
— Ну да. Как бы я иначе об этом узнал? И не спрашивай меня, почему он это сделал. Я понятия не имею!
**
Внимательно выслушав Гисборна, Робин задал мучавший его вопрос:
— Почему?
— Что "почему"?
— Почему ты спасаешь короля?
— Мне плевать на короля! — огрызнулся Гай. — Я ничем ему не обязан. И по-прежнему считаю, что даже Джон будет лучше него. Пусть он и сволочь, но хотя бы не рядится в белый плащ героя.
Я просто не хочу, чтобы Вейзи продал Мэриан очередному Винчестеру. Его бы не остановило, даже будь она моей женой. А Изабелла? Богатые вдовы – ценный товар на рынке невест, если ты не знал.
— Гисборн… — Робин, уязвленный и обескураженный яростным выпадом Гая, едва не попятился.
— По закону ее опекуном должен быть я, — глухим голосом продолжал Гай. — Но Вейзи может счесть иначе. И получить в свое распоряжение уже двух наследниц. Впрочем, твой король наверняка поступит так же. Казна пуста, и он захочет ее наполнить, продав все, что только можно. Но тут хотя бы есть шанс на помощь Алиеноры. Надеюсь, она еще помнит мою мать…
— Гисборн… — Робин шагнул навстречу Гаю.
Он сам не знал, чего ему хочется больше. Пожать руку бывшему другу… вернее, уже не врагу? Сказать что-то ободряющее? Но как назло, слова словно застряли в горле, а ноги – приросли к полу.
Гай отвернулся.
— Забирай свою шайку и… проваливай. К своему королю. Лошадей Томас вам даст.
— Вашу сарацинскую подружку можете оставить здесь же. Или у Матильды, — добавил он, не оборачиваясь.
Он непременно найдет слова, и поговорит с ним, – решил Робин, выбегая за дверь. Сразу, как только вернется. И обязательно заступится за него перед королем.
**
Робин решил, что Джак и правда, лучше остаться в Локсли. Зимние переходы – не для девушек, сказал он. Мача он тоже не думал брать с собой – ведь тот еще не оправился от простуды. На что возмущенный оруженосец заявил, что уже почти здоров! А если Матильда даст им своей волшебной настойки, так будет еще лучше.
Медлить не стали. Деньги у них были – покидая лагерь, Робин предусмотрительно захватил кошель из своего тайника. Взяв в дорогу немного съестных припасов, они выехали в тот же вечер.
**
Дальнейшие дни были наполнены тревожным ожиданием, которое не могли заглушить привычные дела и заботы. С юга доходили противоречивые слухи. Одни говорили, что подлые изменники убили короля, другие – что они сами погибли в бою с армией Ричарда. Никто не знал, чему верить.
Дней за десять до Рождества вернулись двое слуг, сопровождавших барона. Из их сбивчивого рассказа выходило, что король осадил замок Фарнборо, где укрылся шериф и другие важные господа. После штурма, когда отряд Ричарда захватил крепость, Вейзи нашли мертвым. А им удалось убежать.
А вскоре возвратился и Робин с друзьями. И сразу пришел к Гаю. Тот сидел в кабинете шерифа, занимаясь разбором прошений от горожан.
— У тебя выпить не найдется?
Гай молча указал ему на кубок и кувшин с вином, и теперь настороженно ждал. Ему было непривычно видеть невольного союзника таким серьезным, без извечных идиотских ухмылок.
Осушив кубок, Робин заговорил.
— По дороге мы спрашивали владельцев постоялых дворов, — голос Локсли звучал тихо, и без прежнего воодушевления. — И догнали их возле Оксфорда. Они остановились в таверне, чтобы перекусить. Джаспера с ними уже не было. Остались только Вейзи и Блеймар со своими людьми. Был еще кто-то, но тех я не разглядел. И они уже знали о возвращении короля. Уилл смог незаметно сесть к ним поближе, чтобы послушать.
— Они даже не особо скрывали свои планы, — Робин внимательно разглядывал дно кубка, словно надеясь там что-то найти. — Из их слов выходило, что Ричард, скорее всего, отплывет из Дьеппа, а потому должен высадиться в окрестностях Портсмута. Но где точно – не известно. И с ним не так уж много воинов. Поэтому лучше устроить засаду на дороге в Лондон. Тем более что милях в двенадцати от Винчестера есть замок Фарнборо, принадлежащий одному из Черных рыцарей.
— Вы нашли короля? — Гай скорее, утверждал, нежели спрашивал.
— Да. Нашли и предупредили. Мы выбрали другую дорогу. Тем временем король послал гонца к графу Солсбери, и еще двум баронам, за помощью. Нам удалось провести изменников, и те сами оказались в ловушке. А на следующий день осады из Солсбери к стенам замка доставили требушеты. И греческий огонь. Обстрелом разрушили часть крепостной стены и донжона. Вейзи погиб под обвалом.
Гай встал.
— Ты уверен, что он мертв?
— Да. Я сам видел. И мои ребята тоже.
— Можешь не рассказывать, что стало с простыми защитниками замка, — уголок рта Гая дернулся. — Сомневаюсь, что Ричард их пощадил.
— Я упросил его помиловать их, — Робин исподлобья глянул на Гисборна. Король и правда, поначалу хотел казнить весь гарнизон, без исключения, а не только главных заговорщиков.
В приватном разговоре с Ричардом он упомянул и о помощнике шерифа. В том числе, что именно Гисборн сообщил им об опасности, и только поэтому он с друзьями смог предупредить короля. А также, что лишь его усилиями Ноттингем был избавлен от шайки грабителей, которые причинили жителям Ноттингема столько горя.
— Мы примем это во внимание, — государь милостиво улыбнулся. Однако к разочарованию Робина никак не дал понять, что имя этого рыцаря ему знакомо.
Гай кивнул.
— Полагаю, в скором времени Ричарда нужно ждать здесь?
— Да, — ответил Локсли. — Он так сказал.
— Гисборн, послушай, — добавил он, правильно истолковав молчание Гая. — Я уверен, что король не станет тебя наказывать. Тем более, после всего, что ты сделал для него и Ноттингема!
— Хотелось бы надеяться, — пробормотал Гай. Он сам не слишком верил в монаршую признательность.
— Вот что, — заговорил он, видя, что Локсли готов разразиться очередной речью. — Где ты оставил своих ребят?
— На кухне. Алан попросил Марту их покормить. У нас с утра во рту ни крошки не было.
— А потом вернетесь в лагерь?
— Ну… — Робин неопределенно пожал плечами.
— Отправляйтесь в Бончерч, — озвучил свое решение Гай. И, прежде чем Робин успел что-то сказать, добавил:
— Тем более что король все равно скоро вернет его тебе.
Гонец прибыл на следующее утро. Ричард с охраной и малой свитой находился в менее чем пятидесяти милях от Ноттингема.
**
— Я понимаю, что ты не в восторге от короля, но может, сделаешь лицо попроще? — негромко спросил Робин.
Пусть он и сам уже разочаровался в некогда обожаемом монархе, и не испытывал при его виде того же воодушевления, как прежде. Слишком многое в Ричарде казалось теперь пафосным и фальшивым. Но на его взгляд, можно было соблюсти немного приличий, и не стоять со столь мрачным видом.
— Идиотские ужимки – это больше по твоей части, Гуд, — не оборачиваясь, ответил Гай.
Робин вздохнул, воздев глаза к небу. Хотя возможно, Гисборн и прав. Он теперь и сам не знал, чего ждать от государя.
Сейчас они стояли у замкового крыльца, готовясь к встрече Ричарда.
В городе и так царила праздничная атмосфера по случаю Рождественской ярмарки и грядущего праздника, а после вести о визите короля жизнь закипела еще сильнее.
Столько всего нужно было сделать! Украсить замок, приготовить покои для знатных гостей, распорядиться о пиршестве, чтобы хватило на всех, да мало ли что еще.
Торжественный въезд Ричарда в Ноттингем ознаменовался ликованием горожан. Жители приветствовали своего героя.
— Да здравствует король!
Высокий, статный мужчина в алом плаще с широкой золотой каймой, гордо восседал на белом скакуне в богато украшенной упряжи. Солнечные блики играли на короне Ричарда, создавая над его головой подобие ореола. Сейчас он и впрямь казался ожившим героем легенды, почтившим мир простых смертных. По толпе пробежал восхищенный вздох.
Спешившись во дворе замка, король широким шагом направился к крыльцу. За ним неотступно следовала охрана и свита. Все присутствующие на площади склонились в почтительном приветствии.
— Довольно церемоний, — король величественным жестом дал знак всем подняться.
— Граф Хантингтон, — увидев среди встречающих Робина, он улыбнулся ему. — Я рад снова видеть тебя, друг мой. Ты вновь оказал нам неоценимую услугу. А потому я дарую твоим друзьям мое королевское прощение, а тебе возвращаю отнятые земли.
Горожане восторженно внимали словам монарха.
— Ваше величество, — в знак благодарности Робин вновь склонился перед королем.
Тем временем Ричард повернулся к Гисборну, вперив в него свой взор. Гисборн не отвел взгляда, продолжая смотреть прямо.
— Гай Гисборн. Помощник шерифа и предателя Вейзи, — сурово произнес король. — За службу изменнику вас следовало бы примерно наказать, пусть вы и не принимали участия в бунте.
Толпа на площади притихла.
Робин напрягся в тревожном ожидании. Как же так? Он ведь просил Ричарда… Краем глаза Локсли заметил, что и Мэриан вот-вот выступит в защиту Гисборна. Лицо же самого Гая хранило привычную каменную маску.
— Однако мы узнали, — громко продолжал Ричард, — что благодаря вам окрестности Ноттингема были избавлены от банды разбойников, принесшей нашим подданным столько бед. И сочли, что эта услуга короне искупает ваши былые проступки.
— Сир, — Гай с трудом преклонил колено.
— Все бумаги вы получите у моего секретаря, — его величество вновь соизволил улыбнуться, обращаясь уже и к Робину, и к Гаю.
— А теперь мы будем праздновать, — торжественно объявил король. — Нашу победу и возвращение!
Присутствующие на площади вновь разразились приветственными криками. В сопровождении свиты Ричард прошествовал в замок, где для него и гостей уже были приготовлены комнаты. Робин с друзьями и сэр Эдвард последовали за ними.
Гисборн замешкался. Мэриан тронула его за плечо.
— Все хорошо, — она ободряюще улыбнулась.
Гай кивнул и наконец-то с облегчением выдохнул.
На пиру вере Робина в короля был нанесен новый удар. К его возмущению, Ричард объявил, что помирился с принцем Джоном.
Дурные советники, сказал он, воспользовались доверием его младшего брата. И это они ощутят на себе его гнев. А Джону будут возвращены его замки и владения. И его же он намерен оставить вместо себя, когда выступит в новый военный поход. На сей раз – против французского короля, посмевшего покуситься на Нормандию.
Едва дослушав до половины, Робин порывался пойти к королю, чтобы высказать все, что думает по этому поводу, но был остановлен Гисборном.
— Ты сдурел, Локсли? — дернув того за локоть, негромко бросил Гай. — Опять в леса захотел?
Робин сел, мрачно глядя в кубок с вином. Даже назначение его новым шерифом не радовало. Сидевший рядом с хозяином Мач, новоиспеченный лорд Бончерч, лишь тихонько вздохнул.
**
Ричард отбыл на следующее утро, намереваясь провести Рождество в Йорке, а по пути заехать в Клипстон – королевский охотничий домик, находящийся в сердце Шервуда. Он пробыл там дня два, принимая гонцов и гостей.
**
Изабелла не поехала на празднество по случаю возвращения короля. Подумав, она неохотно согласилась с доводами брата, что это может быть рискованно. Гай не был уверен, что избежит монаршего гнева. Что касается ее, то королю нужны деньги, и он вцепится в любой источник дохода. В том числе, в возможность опеки над сиротами и вдовами, вкупе с правом распоряжаться их доходами и судьбой. А королева-мать вряд ли приедет со своим любимым сыном. Но если это случится то, разумеется, за Изабеллой пришлют.
Однако все обошлось, Гай получил помилование. И им даже вернули их старое поместье. Проводив короля, он ненадолго заглянул в Локсли и вновь куда-то уехал. Изабелла вышла во двор, где ее неспешная прогулка вновь была прервана самым бессовестным образом.
Хлоп! Как и в прошлый раз, у ее ног плюхнулся слепленный снежок.
Изабелла повернула голову. Так и есть. Возле хозяйственных построек маячила знакомая физиономия. Но теперь, в красивой и новой одежде, Локсли походил на приличного человека.
— Я пришел мириться, — сходу оповестил ее Робин, подняв ладонь в знак дружеских намерений. Другую руку он держал под плащом. — И я здесь один.
— Мириться? — Изабелла не спешила приближаться, и тогда Робин сам подошел к ней.
— Да, — он кивнул. — И просить прощения. За наш прошлый разговор и… все остальное.
— С каких это пор Робин Локсли у кого-то просит прощения? — Изабелла недоверчиво изогнула тонкую бровь.
— Ну… — Робин пожал плечами. — Будем думать, что с этого дня. Вот, можешь считать это авансом, — он откинул полу плаща и протянул леди Торнтон небольшой букет вереска.
С удивлением, смешанным с растерянностью, Изабелла взяла цветы.
Зеленые веточки с мелкими листочками и розово-лиловыми соцветиями, казались настоящим чудом посреди зимы.
— Мне стоило труда найти их и откопать из-под снега, — улыбнулся Робин. — Ну и намело же его в этом году.
Тонкий, горьковатый запах вереска, как напоминание о теплом солнечном лете.
— А с твоим братом мы почти помирились, — услышала Изабелла и подняла глаза. Робин говорил серьезно.
Если так, то может, ей и здесь, в Ноттингеме, будет хорошо?
— Кстати, он уже сказал тебе, что женится?
**
С неба тихо падали кружевные снежинки. Запах хвойных веток, пучки омелы и остролиста, которыми украсили комнаты и каминный зал, огоньки свечей и тепло растопленного очага. И давно позабытое ожидание чуда…
Так, как и должно быть на Рождество.
Эпилог.
Гай и Мэриан обвенчались сразу после праздников.
Из монастыря Святой Анны пришел Тук со своим помощником. А Ламберт, которого Гай познакомил с ученым монахом, по размышлении решил поселиться поближе к аббатству.
К удивлению Робина, Алан довольно быстро нашел общий язык с Гисборном, и остался при нем в качестве оруженосца.
Сам Гай, подумав, вернулся к обязанностям капитана стражи и помощника шерифа. Локсли порой по-прежнему был невыносим, но хотя бы воплей во славу короля от него больше не слышали. Да и человеком он был куда более порядочным, нежели Вейзи. А потому можно было вздохнуть свободно.
К тому же, ему сейчас хватит забот с двумя поместьями сестры, и восстановлением манора Гисборнов. Бумаги о возвращении ему родовых земель Гай получил вместе с приказом о помиловании.
А пока, — сказал Робин, — он и Изабелла могут остаться в Локсли, если пожелают. Все-таки, в некотором роде это и их дом тоже. Он же сам может на время переехать к Мачу.
Гай и Мэриан сочли за лучшее перебраться в замок. Изабелла тоже решила остаться в Ноттингеме. Возвращаться в Хэсфилд, с которым были связаны не самые приятные воспоминания, не хотелось.
Маленький Джон воссоединился с женой и сыном, а вскоре согласился занять должность лесничего графа Хантингтона. Уилл и Джак переселились в Бончерч. Оставаться в Локсли они не захотели, город нашли слишком холодным, темным и суетным, а в поместье Мача им понравилось. К тому же, там тоже нуждались и в умелых руках, и хорошей знахарке.
К тому времени все уже понимали, что возвращение короля не принесет Англии нового золотого века. Но, так или иначе, в Ноттингем пришел пусть и шаткий, но все-таки мир.
А всего через два месяца наступит весна.
прим.
Хьюго де Нонант, - епископ Ковентри и Личфилда, также занимал должность шерифа Лестершира и Уорикшира, хотя это и противоречило каноническому праву. Во время пребывания Ричарда в Святой земле, был одним из советников принца Джона.
Уильям де Вер - епископ Херефорда. Также занимал должность разъездного королевского судьи.
мечиперья на фандомную битву.