По ту сторону луны
Саммари - Малкольм Локсли не погиб при пожаре, и забирает осиротевших Гая и Изабеллу к себе. Но опасаясь расправы, дети вынуждены бежать из Англии. Спустя несколько лет Гай возвращается, с целью вернуть утраченное. А затем ему и Робину приходится столкнуться с тайнами прошлого, которые изменят не только их жизнь, но и их близких.
Другая развилка событий 8 серии 1 -го сезона ("Татуировка")
Герои - Гай Гисборн, Робин Локсли, Мэриан Найтон, шервудская компания.
Жанр - Джен, Драма, AU
Рейтинг - PG-13
Дискламер - Присутствуют отсылки к 4 серии 3-го сезона и аудиокниге "Осада".
Бета - Sciurus_vulgaris
Ноттингемшир, Локсли-манор, конец сентября 1174 г.
Месяц спустя после пожара.
Ветер уже несколько дней гнал по небу низкие, тяжелые облака, грозя обрушить на грешные головы нескончаемый проливной дождь. Трепал верхушки деревьев, траву, дрок и вереск на пустошах. К вечеру он утих. В рваные просветы туч изредка проглядывала луна, и тут же пряталась снова. В воздухе чувствовалось дыхание осени.
читать дальшеГде-то со стороны леса, совсем тихо, послышался тоскливый и протяжный волчий вой. Как ему хотелось так же завыть. Крушить и ломать все вокруг, дать наконец, волю отчаянию и ярости. Если бы тогда, в тот день, кто-то не оглушил его, чтобы помешать броситься в горящий дом и попытаться вытащить хотя бы мать...
— Волчонок... — шептались за его спиной селяне, когда Гай очередной раз уходил в одиночку бродить по лесу или стоял возле пожарища. В один из таких дней Гай наткнулся на полуобгоревшую шкатулку Гислейн. Фибулы для плаща с кусочками сердолика и бирюзы, массивное кольцо - подарок отца, серебряный медальон, кулон с лазуритом, другие женские мелочи... Пару вещиц Гай решил оставить себе, остальные украшения отдал Изабелле. В другой раз он нашел отцовский меч. Деревянная, обтянутая кожей рукоять была уничтожена огнем, но сам меч был цел. Гай в тот же день отнес его в мастерскую Питера, мужа их прежней служанки Гвен. Тот взялся изготовить не только новую обкладку для рукояти меча, но и ножны.
Иногда, во время своих прогулок он замечал Робина. Тот стоял в отдалении, не решаясь приблизиться. Гай изменился. Раньше мальчишки часто ходили повсюду вдвоем; сейчас Гай проводил время с сестрой или в одиночестве, либо седлал Маррона - гнедого своего отца, и возвращался только к вечеру. На вопросы отвечал сухо и сдержанно. А в его льдистые синие глаза лучше было не заглядывать.
В тот вечер Гай долго стоял возле раскрытого окна. Затем, приняв решение, погасил свечу и выбрался в окно. Во дворе к нему с ворчанием кинулись две огромные тени. Сторожевые псы. Узнав Гая и приветливо замахав хвостами, проводили его до ворот усадьбы.
Выбравшись из поместья, он направился к концу деревни, где стоял дом Лонгторна, бывшего приказчика маноров Локсли и Гисборн.
Ранее утром управляющий Томас сообщил, что тот вернулся в деревню. И будучи весьма пьян, тряс бумагой и сыпал угрозами. Хвастался связями, которые помогут ему вернуть "его" землю... Ведь всем известно, что лорд Малькольм Локсли с некоторых пор в немилости у короля Генриха по обвинению в поддержке его взбунтовавшихся сыновей и мятежной супруги Алиеноры...
А милорд Вейзи, не так давно приезжавший в Ноттингем в составе разъездного королевского суда, и судя по всему, будущий шериф графства, не станет церемониться ни с крестьянами, ни с лордами. Уж ему ли, Лонгторну, не знать. Взять хотя бы недавний случай со старым Чонси и его непутевым сынком-воришкой Руфусом...
Дойдя до места, Гай обошел дом сзади. В приоткрытом окне горел свет. Никем не замеченный, он легко подтянулся на руках и взобрался на крышу пристройки. Добравшись до стены и немного помедлив, перешагнул на наружную балку, что обрамляла дом между двумя этажами, и осторожно заглянул в окно. В пол-оборота к нему за столом сидел человек, потягивая из кубка вино. Неровный желтый свет от чадящих свечей бросал на стены причудливые пляшущие тени. На столе помимо кувшина с вином, была открытая шкатулка, несколько свитков и кучка монет. Перед человеком лежала бумага, которую он то и дело оглаживал. Присев на подоконник, Гай медленно и осторожно перенес через него ноги, и очутился в комнате. Бейлиф был так поглощен своим занятием, что не сразу заметил возникший в оконном проеме черный силуэт. И оторопел, когда перед ним возникла темная фигура. Отшатнулся и, судорожно сжав в руке бумагу, попытался встать, ухватившись за тяжелое кресло.
— Волчонок, — пробормотал бейлиф. Высокий и худой мальчишка всегда вызывал у него неприязнь. Замкнутый, серьезный... — Что тебе нужно? Зачем ты пришел?
— За тем, что тебе не принадлежит. Ты отдашь бумагу и уберешься из этих мест. Навсегда.
— Да? — Лонгторн усмехнулся. — Эти земли больше не твои, мальчик. Твоя мать подписала эту бумагу, и...
— Без подписи лорда Локсли она недействительна!
— О, за этим дело не станет... Или ты думаешь, что Локсли вернет их тебе? Ошибаешься. Малькольм слишком ценит свое честное имя — язвительно протянул бейлиф, — и не захочет скандала. Тем более, в глазах своего ненаглядного отпрыска. — последние слова он словно выплюнул. — Как ты думаешь, почему он все еще не вышвырнул меня вон из деревни? И даже не обвинил в подстрекательстве к поджогу? — бейлиф хрипло рассмеялся. В его глазах зажегся безумный огонек. — Так что поместье будет моим... очень скоро. И убраться отсюда придется тебе... В любом случае. Ты же не захочешь, чтобы твоя сестричка разделила участь вашей матери и прокаженного отца?
— Вас ведь держат из милости, верно? — продолжал он. — И лорд Малькольм даже не скрывает этого... И не торопится отдавать тебе Гисборн-манор... Впрочем, даже выйди твоя мать за Локсли, все земли достались бы его драгоценному детищу. А как я посмотрю, ты с ним не в ладах в последнее время, да...?
Последние слова Гай слышал уже словно в тумане. При упоминании о сестре и родителях изнутри стала подниматься волна удушающего гнева, глаза заволокла красная пелена. Очевидно, это отразилось и на его лице, потому что бейлиф осекся на полуслове и выбираясь из-за стола, трясущимися руками опрокинул кубок с недопитым вином. Тот покатился к краю стола и упал на пол.
— Но ты их не получишь! — Гай шагнул вперед, протянув за бумагой руку. Из леса снова донесся негромкий и протяжный волчий вой. Похолодевший от ужаса Лонгторн, прижимая к себе свиток и пошатываясь на нетвердых ногах, попятился к двери... Не то от избытка выпивки, или от панического страха, лицо и фигура мальчишки вдруг поплыли перед его глазами, приобретая очертания крупного волка - зверь оскалился и глухо зарычав, прыгнул. Бейлиф отступил назад, подняв руку, чтобы перекреститься, оступился на ступеньке и полетел вниз.
Неожиданно на Гая опустилась глухая и давящая тишина. Он спустился по лестнице. Лонгторн не двигался. Вытащив свиток из руки бейлифа, Гай поднялся обратно в комнату. Затушил свечи и выбрался тем же путем, что и пришел. Вернувшись к себе, притворил ставни, высек огонь и какое-то время смотрел, как тот уничтожает бумагу с подписью его матери. Гай не помнил, сколько он потом просидел, закрыв глаза и откинувшись на спинку кровати. Послышался шум дождя. Влажный ветер принес с собой запах леса и трав. И все поглотила ночь.
***
Он все-таки простудился в тот вечер. Как тогда, в детстве, когда упал в ледяную воду и несколько дней пролежал в горячке. Тогда за ним ухаживала мама... А сейчас слышалось ворчание Джейн, присматривавшей за ним, - что долгие прогулки по сырому лесу, да еще в такую погоду, до добра не доводят...
Придя в себя, он узнал, что наутро бейлифа нашли мертвым. Служанка, нанятая для работы по дому, обнаружила труп хозяина у подножия лестницы. Она приходила на рассвете через заднюю дверь - у нее был свой ключ. Вызванные из Ноттингема стража и коронер, не обнаружив следов взлома на дверях и кражи - деньги на столе оказались нетронуты, списали происшествие на несчастный случай. Тем более что накануне вечером бейлифа видели сильно пьяным. Опрокинутый кубок, и винные пятна на полу и столе, лишь убеждали в этой версии.
***
Сегодня Гай с Изабеллой собирались в город, чтобы забрать готовый меч, а заодно навестить Гвен и Питера. Оседлав и выведя из конюшни Маррона, он заметил возле ворот Робина. Тот с отцом только что вернулся из поездки к лорду Брекенбери. В конце октября, после дня рождения, Робину предстояло отправиться в его поместье для обучения всему, что должен уметь дворянин. Сам Гай два года был оруженосцем сэра Годфри из Вудборо, и лишь последние месяцы жил дома с матерью и сестрой.
При виде Робина в нем снова начала разворачиваться пружина бешенства - и как он, Гай, раньше мог столько возиться с этим засранцем! Вечно выпендривается, сует свой нос куда не просят, болтает о том, о чем не имеет понятия! Гай так сильно сжал повод, что побелели костяшки пальцев, и поспешил пройти мимо.
Локсли-младший захлебывался от восторга: настоящий замок - не то, что их скромный дом. Гостеприимный хозяин - прославленный воин, побывавший в Святой земле, хорошо знавший не только короля, но и почти все знатные семьи Нормандии, Бретани, Анжу, Турени и Мэна, говорящий на многих языках, знающий столько всяких сказаний и легенд… И у этого человека он, Робин, будет учиться всему, что должен знать благородный молодой человек, поступив уже через две-три недели пажом в его замок!
С этими мыслями в голове Робин как на крыльях летел к жилищу управляющего - поделиться этими замечательными новостями… И сам не заметил, как врезался прямо в Гая.
— Смотри, куда бежишь!
Яростный синий сполох во взгляде, упрямо сжатые тонкие губы - весь вид юноши словно говорил: “Не подходи!” Юный Локсли невольно смешался: последний месяц он всячески избегал старшего друга.
Хотя, если уж быть честным - Робин невольно глубоко вздохнул - все началось еще с того злосчастного праздника, который устроила леди Гислейн. Она всегда любила все странное, необычное… Вот и это светящееся колесо, от которого снопами разлетались по сторонам яркие искры... Ну кто же знал, что Гай как всегда, окажется прав, а он, Робин… Ну да, он промолчал, струсил, предал друга, чего тут хорошего! Правда, двумя днями позже он все-таки рассказал своему отцу, только легче от этого не стало.
И в тот же злополучный вечер вернулся отец Гая, а он сам... С того дня они так ни разу нормально и не поговорили. Робин пытался, но Гай явно избегал его и не появлялся больше в Локсли.
Дальше было только хуже. Сэр Роджер оказался болен проказой и Робину запретили бывать у Гисборнов, хотя отец - Робин это знал - продолжал помогать леди Гислейн. Локсли-младший гордился отцом - тот всегда ставил долг и дружбу выше личной безопасности - но и очень боялся, что его добрый, умный, справедливый папа может тоже заболеть и тогда… По ночам Робину снилось отцовское лицо, с которого целыми кусками отваливалась гнилая плоть, обнажая кости… Он просыпался в слезах, с размаху бил кулаками в подушку: мир был чудовищно несправедлив, он это понял еще совсем маленьким, когда умерла мама, и теперь, если умрет отец…
Если умрет отец, или добрая леди Гислейн, или эта тихоня Изабелла, или его друг Гай… Ведь Гай тоже может заразиться и умереть, как он этого не понимает! Поэтому когда Гисборна-старшего изгнали из их окрестностей, Робин облегченно перевел дух. Так будет лучше всем, - объяснил лорд Малькольм, - а их семья поможет леди Гислейн и детям Роджера Гисборна пережить беду. Вот только Гай ничего не хотел знать. Робин специально отстал от отца после обряда изгнания прокаженного, чтобы позвать Гисборна к себе, но тот только смерил его полным ненависти взглядом и назвал “маленькой сволочью”. Какими словами он тогда же назвал лорда Малькольма - Робину не хотелось и вспоминать…
А потом был пожар, начавшийся из-за того, что прокаженный сэр Роджер опять вернулся домой. Гай не захотел впустить в дом лорда Малькольма, которого позвал Робин - ну потому что как еще он должен был поступить, если зараза опять угрожала его друзьям и всей деревне! В результате отец чудом выжил, леди Гислейн и сэр Роджер погибли - а все потому что Гай совершенно взбесился и перестал соображать!
И вот теперь младшего Локсли обуревали противоречивые чувства. С одной стороны, по привычке, так хотелось похвастаться, рассказать о всех тех диковинах, которые он видел в замке лорда Брекенбери, где он совсем скоро будет уже своим человеком! (“Ну, конечно, его сын, Мэтью, немного зануда, но мы же придумаем, как его разыграть, правда?!”). С другой… как говорить с человеком, который не желает тебя слушать, а главное… - Робин вздохнул и с досадой пнул ногой какой-то камешек, валявшийся на дороге - главное: перед которым ты сам вообще-то виноват, но никак не получается об этом сказать вслух. Однако долго хандрить у него никогда не получалось. Он поднял глаза на старшего юношу и довольно улыбнулся:
— Я знаю, куда ты собрался. Опять пойдешь на пепелище?
— Не твое дело. И отойди от меня!
Гай закинул поводья на спину лошади, и направился к сестре. Робин не отставал, его лицо снова стало серьезным, даже взволнованным: он должен был наконец объяснить Гисборну, насколько это опасно...
— Но ты не должен туда ходить! Отец даст тебе и Изабелле все, что нужно. А на том месте наверняка проказа и...
— Закрой рот!
— Почему? Это правда. Твой отец был прокаженным.
— Заткнись!
Тут уже взорвался и Робин. Исчерпав все разумные доводы, мальчишка выпалил первое, что пришло в голову:
— Я буду хозяином Локсли и всех владений моего отца! И ты, как мой вассал, должен делать то, что я говорю!
— Я не твой вассал, ясно? И не собираюсь приносить тебе оммаж! Уж скорее принесу его дьяволу, чем тебе!
— Эй! Робин, Гай, прекратите. — Мальчишки не заметили, как за их спинами появился граф Хантингтон.
— Но он... Папа, я сам видел. Он часто туда ходит и приносит оттуда разные вещи. А вдруг там осталась зараза?
У Гая потемнело в глазах. Он развернулся, схватил его за ворот куртки, встряхнул и отвесил оплеуху. Робин от неожиданности не удержался на ногах и шлепнулся на землю. Мгновение сидел, растерянно хлопая глазами, затем вскочил и с кулаками набросился на Гая. Сцепившись, оба покатились по земле, словно два взбесившихся терьера.
Изабелла заплакала.
— Джейн, уведи девочку! - Малькольм и двое мужчин кинулись разнимать драчунов.
У Гая была разбита губа и рассечена бровь. У Робина распух нос, а под глазом наливался синяк. Перемазанные землей, с всклокоченными волосами... Гай с ненавистью смотрел на бывшего приятеля.
— Ты...! Я никогда тебя не прощу!
Вырвавшись из удерживающих его рук, развернулся и побежал к лошади. Вскочив на нее, понесся по направлению к лесу. Старый конюх, покачав головой, обратился к хозяину:
— Милорд, надо бы догнать мальчишку. Не ровен час, угробит и лошадь и себя.
Робин, хлюпая носом, исподлобья смотрел на отца.
— Вы задолжали мне серьезный разговор, молодой человек...
***
— Я поговорю с ним, отец... Правда. Когда он вернется. Или завтра утром...
Поговорить не получилось. Гай вернулся лишь под вечер и сразу прошел к себе в комнату. К ужину в общий зал не спустился, лишь перед сном зашел на кухню и ненадолго заглянул к Изабелле.
— Нужно уезжать отсюда, принцесса... Я не хочу, чтобы здесь с тобой что-нибудь случилось...
Еще не наступил рассвет, как Гай с сестрой тихо спустились вниз. Приладив нехитрую поклажу на спину вьючной кобылки, Гай привязал ее к задней луке своего седла. Затем подхватил Изабеллу и посадил впереди себя.
— Однажды я вернусь сюда, обещаю. И верну себе наш дом.
Две небольшие фигурки на лошадях растаяли в предрассветном сумраке. Наутро лорду Локсли сообщили, что дети исчезли. Найти их не удалось.
Примечания:
* В 1173 г. старшие сыновья Генриха II вместе со своей матерью Алиенорой Аквитанской подняли против него мятеж. Алиенора также возглавила бунт аквитанских баронов. Восстание было поддержано королями Франции и Шотландии, а также графами Фландрии и Булони. В конце 1174 г. мятеж был подавлен.
* Коронер - Официально должность была введена в 1194 году королем Ричардом, но первые упоминания о нем относятся еще к IX веку, в правление короля Альфреда. В принципе - это следователь средневековья по уголовному делу. Занимался расследованием, когда было подозрение в насильственных действиях, связанных со смертью.
* До 10-11 лет мальчики из дворянских семей воспитывались в семье, после чего они должны были пройти обучение у другого лорда или рыцаря в качестве пажа. По достижении 13-14 лет их производили в оруженосцы. Посвящение в рыцари обычно проводилось по достижении 20-21 года, но в некоторых случаях могло быть и раньше.
31.12. Глава 31. Вопросы и ответы. читать дальшеsherwoodforest.diary.ru/p216157875.htm?from=210...
31.12. Глава 32. Возвращение короля. Эпилог. читать дальшеsherwoodforest.diary.ru/p216157875.htm?from=210...
Fin.
Саммари - Малкольм Локсли не погиб при пожаре, и забирает осиротевших Гая и Изабеллу к себе. Но опасаясь расправы, дети вынуждены бежать из Англии. Спустя несколько лет Гай возвращается, с целью вернуть утраченное. А затем ему и Робину приходится столкнуться с тайнами прошлого, которые изменят не только их жизнь, но и их близких.
Другая развилка событий 8 серии 1 -го сезона ("Татуировка")
Герои - Гай Гисборн, Робин Локсли, Мэриан Найтон, шервудская компания.
Жанр - Джен, Драма, AU
Рейтинг - PG-13
Дискламер - Присутствуют отсылки к 4 серии 3-го сезона и аудиокниге "Осада".
Бета - Sciurus_vulgaris
Ноттингемшир, Локсли-манор, конец сентября 1174 г.
Месяц спустя после пожара.
Ветер уже несколько дней гнал по небу низкие, тяжелые облака, грозя обрушить на грешные головы нескончаемый проливной дождь. Трепал верхушки деревьев, траву, дрок и вереск на пустошах. К вечеру он утих. В рваные просветы туч изредка проглядывала луна, и тут же пряталась снова. В воздухе чувствовалось дыхание осени.
читать дальшеГде-то со стороны леса, совсем тихо, послышался тоскливый и протяжный волчий вой. Как ему хотелось так же завыть. Крушить и ломать все вокруг, дать наконец, волю отчаянию и ярости. Если бы тогда, в тот день, кто-то не оглушил его, чтобы помешать броситься в горящий дом и попытаться вытащить хотя бы мать...
— Волчонок... — шептались за его спиной селяне, когда Гай очередной раз уходил в одиночку бродить по лесу или стоял возле пожарища. В один из таких дней Гай наткнулся на полуобгоревшую шкатулку Гислейн. Фибулы для плаща с кусочками сердолика и бирюзы, массивное кольцо - подарок отца, серебряный медальон, кулон с лазуритом, другие женские мелочи... Пару вещиц Гай решил оставить себе, остальные украшения отдал Изабелле. В другой раз он нашел отцовский меч. Деревянная, обтянутая кожей рукоять была уничтожена огнем, но сам меч был цел. Гай в тот же день отнес его в мастерскую Питера, мужа их прежней служанки Гвен. Тот взялся изготовить не только новую обкладку для рукояти меча, но и ножны.
Иногда, во время своих прогулок он замечал Робина. Тот стоял в отдалении, не решаясь приблизиться. Гай изменился. Раньше мальчишки часто ходили повсюду вдвоем; сейчас Гай проводил время с сестрой или в одиночестве, либо седлал Маррона - гнедого своего отца, и возвращался только к вечеру. На вопросы отвечал сухо и сдержанно. А в его льдистые синие глаза лучше было не заглядывать.
В тот вечер Гай долго стоял возле раскрытого окна. Затем, приняв решение, погасил свечу и выбрался в окно. Во дворе к нему с ворчанием кинулись две огромные тени. Сторожевые псы. Узнав Гая и приветливо замахав хвостами, проводили его до ворот усадьбы.
Выбравшись из поместья, он направился к концу деревни, где стоял дом Лонгторна, бывшего приказчика маноров Локсли и Гисборн.
Ранее утром управляющий Томас сообщил, что тот вернулся в деревню. И будучи весьма пьян, тряс бумагой и сыпал угрозами. Хвастался связями, которые помогут ему вернуть "его" землю... Ведь всем известно, что лорд Малькольм Локсли с некоторых пор в немилости у короля Генриха по обвинению в поддержке его взбунтовавшихся сыновей и мятежной супруги Алиеноры...
А милорд Вейзи, не так давно приезжавший в Ноттингем в составе разъездного королевского суда, и судя по всему, будущий шериф графства, не станет церемониться ни с крестьянами, ни с лордами. Уж ему ли, Лонгторну, не знать. Взять хотя бы недавний случай со старым Чонси и его непутевым сынком-воришкой Руфусом...
Дойдя до места, Гай обошел дом сзади. В приоткрытом окне горел свет. Никем не замеченный, он легко подтянулся на руках и взобрался на крышу пристройки. Добравшись до стены и немного помедлив, перешагнул на наружную балку, что обрамляла дом между двумя этажами, и осторожно заглянул в окно. В пол-оборота к нему за столом сидел человек, потягивая из кубка вино. Неровный желтый свет от чадящих свечей бросал на стены причудливые пляшущие тени. На столе помимо кувшина с вином, была открытая шкатулка, несколько свитков и кучка монет. Перед человеком лежала бумага, которую он то и дело оглаживал. Присев на подоконник, Гай медленно и осторожно перенес через него ноги, и очутился в комнате. Бейлиф был так поглощен своим занятием, что не сразу заметил возникший в оконном проеме черный силуэт. И оторопел, когда перед ним возникла темная фигура. Отшатнулся и, судорожно сжав в руке бумагу, попытался встать, ухватившись за тяжелое кресло.
— Волчонок, — пробормотал бейлиф. Высокий и худой мальчишка всегда вызывал у него неприязнь. Замкнутый, серьезный... — Что тебе нужно? Зачем ты пришел?
— За тем, что тебе не принадлежит. Ты отдашь бумагу и уберешься из этих мест. Навсегда.
— Да? — Лонгторн усмехнулся. — Эти земли больше не твои, мальчик. Твоя мать подписала эту бумагу, и...
— Без подписи лорда Локсли она недействительна!
— О, за этим дело не станет... Или ты думаешь, что Локсли вернет их тебе? Ошибаешься. Малькольм слишком ценит свое честное имя — язвительно протянул бейлиф, — и не захочет скандала. Тем более, в глазах своего ненаглядного отпрыска. — последние слова он словно выплюнул. — Как ты думаешь, почему он все еще не вышвырнул меня вон из деревни? И даже не обвинил в подстрекательстве к поджогу? — бейлиф хрипло рассмеялся. В его глазах зажегся безумный огонек. — Так что поместье будет моим... очень скоро. И убраться отсюда придется тебе... В любом случае. Ты же не захочешь, чтобы твоя сестричка разделила участь вашей матери и прокаженного отца?
— Вас ведь держат из милости, верно? — продолжал он. — И лорд Малькольм даже не скрывает этого... И не торопится отдавать тебе Гисборн-манор... Впрочем, даже выйди твоя мать за Локсли, все земли достались бы его драгоценному детищу. А как я посмотрю, ты с ним не в ладах в последнее время, да...?
Последние слова Гай слышал уже словно в тумане. При упоминании о сестре и родителях изнутри стала подниматься волна удушающего гнева, глаза заволокла красная пелена. Очевидно, это отразилось и на его лице, потому что бейлиф осекся на полуслове и выбираясь из-за стола, трясущимися руками опрокинул кубок с недопитым вином. Тот покатился к краю стола и упал на пол.
— Но ты их не получишь! — Гай шагнул вперед, протянув за бумагой руку. Из леса снова донесся негромкий и протяжный волчий вой. Похолодевший от ужаса Лонгторн, прижимая к себе свиток и пошатываясь на нетвердых ногах, попятился к двери... Не то от избытка выпивки, или от панического страха, лицо и фигура мальчишки вдруг поплыли перед его глазами, приобретая очертания крупного волка - зверь оскалился и глухо зарычав, прыгнул. Бейлиф отступил назад, подняв руку, чтобы перекреститься, оступился на ступеньке и полетел вниз.
Неожиданно на Гая опустилась глухая и давящая тишина. Он спустился по лестнице. Лонгторн не двигался. Вытащив свиток из руки бейлифа, Гай поднялся обратно в комнату. Затушил свечи и выбрался тем же путем, что и пришел. Вернувшись к себе, притворил ставни, высек огонь и какое-то время смотрел, как тот уничтожает бумагу с подписью его матери. Гай не помнил, сколько он потом просидел, закрыв глаза и откинувшись на спинку кровати. Послышался шум дождя. Влажный ветер принес с собой запах леса и трав. И все поглотила ночь.
***
Он все-таки простудился в тот вечер. Как тогда, в детстве, когда упал в ледяную воду и несколько дней пролежал в горячке. Тогда за ним ухаживала мама... А сейчас слышалось ворчание Джейн, присматривавшей за ним, - что долгие прогулки по сырому лесу, да еще в такую погоду, до добра не доводят...
Придя в себя, он узнал, что наутро бейлифа нашли мертвым. Служанка, нанятая для работы по дому, обнаружила труп хозяина у подножия лестницы. Она приходила на рассвете через заднюю дверь - у нее был свой ключ. Вызванные из Ноттингема стража и коронер, не обнаружив следов взлома на дверях и кражи - деньги на столе оказались нетронуты, списали происшествие на несчастный случай. Тем более что накануне вечером бейлифа видели сильно пьяным. Опрокинутый кубок, и винные пятна на полу и столе, лишь убеждали в этой версии.
***
Сегодня Гай с Изабеллой собирались в город, чтобы забрать готовый меч, а заодно навестить Гвен и Питера. Оседлав и выведя из конюшни Маррона, он заметил возле ворот Робина. Тот с отцом только что вернулся из поездки к лорду Брекенбери. В конце октября, после дня рождения, Робину предстояло отправиться в его поместье для обучения всему, что должен уметь дворянин. Сам Гай два года был оруженосцем сэра Годфри из Вудборо, и лишь последние месяцы жил дома с матерью и сестрой.
При виде Робина в нем снова начала разворачиваться пружина бешенства - и как он, Гай, раньше мог столько возиться с этим засранцем! Вечно выпендривается, сует свой нос куда не просят, болтает о том, о чем не имеет понятия! Гай так сильно сжал повод, что побелели костяшки пальцев, и поспешил пройти мимо.
Локсли-младший захлебывался от восторга: настоящий замок - не то, что их скромный дом. Гостеприимный хозяин - прославленный воин, побывавший в Святой земле, хорошо знавший не только короля, но и почти все знатные семьи Нормандии, Бретани, Анжу, Турени и Мэна, говорящий на многих языках, знающий столько всяких сказаний и легенд… И у этого человека он, Робин, будет учиться всему, что должен знать благородный молодой человек, поступив уже через две-три недели пажом в его замок!
С этими мыслями в голове Робин как на крыльях летел к жилищу управляющего - поделиться этими замечательными новостями… И сам не заметил, как врезался прямо в Гая.
— Смотри, куда бежишь!
Яростный синий сполох во взгляде, упрямо сжатые тонкие губы - весь вид юноши словно говорил: “Не подходи!” Юный Локсли невольно смешался: последний месяц он всячески избегал старшего друга.
Хотя, если уж быть честным - Робин невольно глубоко вздохнул - все началось еще с того злосчастного праздника, который устроила леди Гислейн. Она всегда любила все странное, необычное… Вот и это светящееся колесо, от которого снопами разлетались по сторонам яркие искры... Ну кто же знал, что Гай как всегда, окажется прав, а он, Робин… Ну да, он промолчал, струсил, предал друга, чего тут хорошего! Правда, двумя днями позже он все-таки рассказал своему отцу, только легче от этого не стало.
И в тот же злополучный вечер вернулся отец Гая, а он сам... С того дня они так ни разу нормально и не поговорили. Робин пытался, но Гай явно избегал его и не появлялся больше в Локсли.
Дальше было только хуже. Сэр Роджер оказался болен проказой и Робину запретили бывать у Гисборнов, хотя отец - Робин это знал - продолжал помогать леди Гислейн. Локсли-младший гордился отцом - тот всегда ставил долг и дружбу выше личной безопасности - но и очень боялся, что его добрый, умный, справедливый папа может тоже заболеть и тогда… По ночам Робину снилось отцовское лицо, с которого целыми кусками отваливалась гнилая плоть, обнажая кости… Он просыпался в слезах, с размаху бил кулаками в подушку: мир был чудовищно несправедлив, он это понял еще совсем маленьким, когда умерла мама, и теперь, если умрет отец…
Если умрет отец, или добрая леди Гислейн, или эта тихоня Изабелла, или его друг Гай… Ведь Гай тоже может заразиться и умереть, как он этого не понимает! Поэтому когда Гисборна-старшего изгнали из их окрестностей, Робин облегченно перевел дух. Так будет лучше всем, - объяснил лорд Малькольм, - а их семья поможет леди Гислейн и детям Роджера Гисборна пережить беду. Вот только Гай ничего не хотел знать. Робин специально отстал от отца после обряда изгнания прокаженного, чтобы позвать Гисборна к себе, но тот только смерил его полным ненависти взглядом и назвал “маленькой сволочью”. Какими словами он тогда же назвал лорда Малькольма - Робину не хотелось и вспоминать…
А потом был пожар, начавшийся из-за того, что прокаженный сэр Роджер опять вернулся домой. Гай не захотел впустить в дом лорда Малькольма, которого позвал Робин - ну потому что как еще он должен был поступить, если зараза опять угрожала его друзьям и всей деревне! В результате отец чудом выжил, леди Гислейн и сэр Роджер погибли - а все потому что Гай совершенно взбесился и перестал соображать!
И вот теперь младшего Локсли обуревали противоречивые чувства. С одной стороны, по привычке, так хотелось похвастаться, рассказать о всех тех диковинах, которые он видел в замке лорда Брекенбери, где он совсем скоро будет уже своим человеком! (“Ну, конечно, его сын, Мэтью, немного зануда, но мы же придумаем, как его разыграть, правда?!”). С другой… как говорить с человеком, который не желает тебя слушать, а главное… - Робин вздохнул и с досадой пнул ногой какой-то камешек, валявшийся на дороге - главное: перед которым ты сам вообще-то виноват, но никак не получается об этом сказать вслух. Однако долго хандрить у него никогда не получалось. Он поднял глаза на старшего юношу и довольно улыбнулся:
— Я знаю, куда ты собрался. Опять пойдешь на пепелище?
— Не твое дело. И отойди от меня!
Гай закинул поводья на спину лошади, и направился к сестре. Робин не отставал, его лицо снова стало серьезным, даже взволнованным: он должен был наконец объяснить Гисборну, насколько это опасно...
— Но ты не должен туда ходить! Отец даст тебе и Изабелле все, что нужно. А на том месте наверняка проказа и...
— Закрой рот!
— Почему? Это правда. Твой отец был прокаженным.
— Заткнись!
Тут уже взорвался и Робин. Исчерпав все разумные доводы, мальчишка выпалил первое, что пришло в голову:
— Я буду хозяином Локсли и всех владений моего отца! И ты, как мой вассал, должен делать то, что я говорю!
— Я не твой вассал, ясно? И не собираюсь приносить тебе оммаж! Уж скорее принесу его дьяволу, чем тебе!
— Эй! Робин, Гай, прекратите. — Мальчишки не заметили, как за их спинами появился граф Хантингтон.
— Но он... Папа, я сам видел. Он часто туда ходит и приносит оттуда разные вещи. А вдруг там осталась зараза?
У Гая потемнело в глазах. Он развернулся, схватил его за ворот куртки, встряхнул и отвесил оплеуху. Робин от неожиданности не удержался на ногах и шлепнулся на землю. Мгновение сидел, растерянно хлопая глазами, затем вскочил и с кулаками набросился на Гая. Сцепившись, оба покатились по земле, словно два взбесившихся терьера.
Изабелла заплакала.
— Джейн, уведи девочку! - Малькольм и двое мужчин кинулись разнимать драчунов.
У Гая была разбита губа и рассечена бровь. У Робина распух нос, а под глазом наливался синяк. Перемазанные землей, с всклокоченными волосами... Гай с ненавистью смотрел на бывшего приятеля.
— Ты...! Я никогда тебя не прощу!
Вырвавшись из удерживающих его рук, развернулся и побежал к лошади. Вскочив на нее, понесся по направлению к лесу. Старый конюх, покачав головой, обратился к хозяину:
— Милорд, надо бы догнать мальчишку. Не ровен час, угробит и лошадь и себя.
Робин, хлюпая носом, исподлобья смотрел на отца.
— Вы задолжали мне серьезный разговор, молодой человек...
***
— Я поговорю с ним, отец... Правда. Когда он вернется. Или завтра утром...
Поговорить не получилось. Гай вернулся лишь под вечер и сразу прошел к себе в комнату. К ужину в общий зал не спустился, лишь перед сном зашел на кухню и ненадолго заглянул к Изабелле.
— Нужно уезжать отсюда, принцесса... Я не хочу, чтобы здесь с тобой что-нибудь случилось...
Еще не наступил рассвет, как Гай с сестрой тихо спустились вниз. Приладив нехитрую поклажу на спину вьючной кобылки, Гай привязал ее к задней луке своего седла. Затем подхватил Изабеллу и посадил впереди себя.
— Однажды я вернусь сюда, обещаю. И верну себе наш дом.
Две небольшие фигурки на лошадях растаяли в предрассветном сумраке. Наутро лорду Локсли сообщили, что дети исчезли. Найти их не удалось.
Примечания:
* В 1173 г. старшие сыновья Генриха II вместе со своей матерью Алиенорой Аквитанской подняли против него мятеж. Алиенора также возглавила бунт аквитанских баронов. Восстание было поддержано королями Франции и Шотландии, а также графами Фландрии и Булони. В конце 1174 г. мятеж был подавлен.
* Коронер - Официально должность была введена в 1194 году королем Ричардом, но первые упоминания о нем относятся еще к IX веку, в правление короля Альфреда. В принципе - это следователь средневековья по уголовному делу. Занимался расследованием, когда было подозрение в насильственных действиях, связанных со смертью.
* До 10-11 лет мальчики из дворянских семей воспитывались в семье, после чего они должны были пройти обучение у другого лорда или рыцаря в качестве пажа. По достижении 13-14 лет их производили в оруженосцы. Посвящение в рыцари обычно проводилось по достижении 20-21 года, но в некоторых случаях могло быть и раньше.
31.12. Глава 31. Вопросы и ответы. читать дальшеsherwoodforest.diary.ru/p216157875.htm?from=210...
31.12. Глава 32. Возвращение короля. Эпилог. читать дальшеsherwoodforest.diary.ru/p216157875.htm?from=210...
Fin.
@темы: Робин Гуд, Фанфики, Гай Гисборн
Отличное продолжение!
Мне же хотелось еще и найти обоснуй, зачем самому Торнтону понадобилась бесприданница. ))
Святая Земля, 1188 год. Конец июля - начало августа.
Три недели спустя после падения Акры.
Сэр Гай Гисборн шел по направлению к гавани, чтобы найти корабль, идущий во Францию. Его сеньор был тяжело ранен во время штурма Акры, а кровавый кашель, подхваченный бароном еще полгода назад, доконал беднягу окончательно. Гай решил покинуть Святую Землю, а заодно отвезти вещи погибшего его семье.
В те дни многие крестоносцы покинули Утремер. Знатные дворяне, рыцари и простые люди из тех, кто долгие месяцы вели изнурительную осаду и сражались под стенами города, поняли – что ни английский, ни французский король не собираются считаться с их заслугами. Когда по приказу короля Ричарда в ров был сброшен штандарт австрийского герцога Леопольда, многие крестоносцы почувствовали себя оскорбленными.
И Ричард, и Филипп просто поделили победу и город между собой, отказав тем, кто прибыл сюда задолго до них, даже в вознаграждении. Монархи согласились уступить некоторую его часть лишь после выказанного возмущения, но не все верили словам венценосцев. Это унижение и чувство ненужности, когда тебя считают никем, подтолкнуло желание многих воинов покинуть пустынные земли и вернуться домой.
читать дальше
Полгода спустя после возвращения Робина Локсли из Святой Земли.
Англия, Ноттингемшир, конец лета 1192 г.
"Казалось, часы длились бесконечно. Веревки все глубже врезались в запястья, тупая боль в боку, да еще этот проклятый кляп..."
Все началось с праздника в Локсли, куда Робин явился со своими людьми. И не столько из—за желания облегчить кошельки гостей, — Гай был в этом убежден, — сколько ради того, чтобы очередной раз покрасоваться и свести счеты. Затем была сумасшедшая скачка по лесу, драка и знакомство не только с шервудским дубом, но и с такими навыками бывшего приятеля, о которых не подозревали даже его друзья.
читать дальше
— Вы оба, — фриар кивнул в сторону Уилла и Джона, — принесите листьев подорожника и папоротника, быстро! И разомните их хорошенько. Еще нужен длинный лоскут, чтобы наложить тугую повязку. А ты, — это он уже повернулся к Алану, — приведи сюда лошадей. Леди нужно успеть доставить к лекарю.
— Матильда... — глухо выдохнул Гай. — Знахарка... Здесь, в Локсли, неподалеку...
Оглядев шервудских партизан, Гай резко ткнул указательным пальцем в сторону лучше всех знакомого ему оруженосца Гуда:
— Ты! Возьми лошадь леди Мэриан, предупредишь эту женщину, чтобы все приготовила и ждала.
От испуга глаза этого типа в странной засаленной шапочке округлились совсем как у совы. С обидой, он лихорадочно забормотал, обращаясь к своим товарищам:
— Да почему я? Почему это Гисборн вздумал мне приказы отдавать?! Я ему не слуга!
— Не смеха ради, время уходит! — Не тратя слов попусту, Алан отстранил Мача, и спустя какой—то миг его уже не было на поляне.
Взяв девушку в седло с помощью фриара Тука, Гисборн быстро двинулся следом. К счастью, деревенская ведьма оказалась дома. Когда шервудский браконьер, соскочив с лошади, изо всех сил забарабанил в дверь, та открыла было рот, дабы отругать нетерпеливого посетителя, но увидев испуганное лицо парня, молча впустила его в дом.
— Ну, что стряслось?
читать дальше
Гай вернулся в замок уже под вечер, когда девушка была доставлена домой. Теперь следовало дать отчет шерифу. Перепугав своим видом прислугу в Локсли, рыцарь наскоро привел себя в порядок и переоделся. Распорядившись поставить возле Найтон—холла охрану, он направился в Ноттингем. По дороге Гисборн немного пришел в себя.
читать дальше
Шервудская вольница неслась по темному коридору, скудно освещенному чадящими факелами. Кажется, им везло и на этот раз. До закрытия городских ворот оставалось еще достаточно времени, чтобы попытаться вытащить подругу. Телега с дровами, которую ожидали еще днем, подъехала к хозяйственным пристройкам лишь под вечер, к неудовольствию стражи и обслуги, собиравшейся отправиться на заслуженный отдых. Проникнув в замок под видом носильщиков, компания добралась до тюремных казематов. Очевидно, после их первой неудачной попытки, стража не ожидала от разбойников наглости явиться второй раз за день, поэтому короткая стычка в подвалах почти не наделала шума. Но, не добежав до бокового крыльца шагов двадцать, команда чуть не налетела на Гисборна. Тот направлялся в подземелья – нужно было все—таки выяснить, что за птицу схватили его люди сегодня днем.
читать дальше
был у кого-то вариант, что он свинтил домой после убийства заложников, вот и спросила.
был у кого-то вариант, что он свинтил домой после убийства заложников, вот и спросила.
Ириша, у тебя все получается!
Только хочется побольше подробностей, а то как-то все очень внезапно происходит и о том, что у героев в головах, остается догадываться.
Да, так получилось, что последние две главы были готовы у меня раньше, нежели "Нормандия" и "Святая земля".
Пересказывать же события "предыдущих серий", начиная с возвращения Робина в Англию, я сочла излишним, сразу решив перейти к "развилке".
Возможно, это было ошибкой. Но в головы героев я непременно залезу )))
— Что ты собираешься делать? — голос Тука отвлек Робина от размышлений.
Локсли не спалось. Конечно, за годы похода и время, проведенное в лесу, ему не раз доводилось отдыхать и в куда менее удобных местах. Но только на душе было неуютно.
Что ни говори, а сегодня он показал себя не с лучшей стороны, как друг и как командир. Он взял на себя ответственность за всех людей в своем отряде — тех, кому и так некуда было идти и неоткуда ждать помощи, и подвел их. Они последовали за ним, ведь он дал им надежду и цель, за которую стоит бороться, а теперь сам нарушил принципы о чести и справедливости, которым учил своих друзей.
читать дальше
Покончив со своими обязанностями, знахарка вернулась в свой домик, пообещав заглянуть завтра. После перевязки девушку потянуло в сон, и некоторое время она лежала, пытаясь собрать разбегающиеся мысли.
Робин… несколько лет назад он ушел на войну, разорвав их помолвку. Сколько Мэриан помнила, ее бывший жених всегда мечтал о славе и подвигах. Вот и тогда, лишь объявили сбор, загорелся идеей отправиться в Святую Землю.
читать дальше
Лошади шли мерной рысью по накатанной дороге. Сопровождение груза из Ротерхема до границы графства заняло два дня. Скоро они избавятся от этой обузы, и о мороке с конвоями по дорогам можно будет забыть до весны.
Вот миновали перелесок, очередную деревушку, совсем скоро появится мост через реку Сор…
Когда Гай вернулся в Англию после долгих лет отсутствия, родные края представляли собой печальное зрелище. Убогие домишки, плохо возделанные поля, разбитые дороги… Как он выяснил в ближайшей таверне, здесь уже почти год хозяйничал новый шериф – барон Вейзи.
При воспоминании о Вейзи капитан стражи помрачнел. Барон зарился на место шерифа Ноттингема еще много лет назад, во время первого мятежа принцев. Но тогда старый король отдал должность лорду Найтону, и Вейзи решил выждать.
"А теперь сэр Эдвард смещен, и находится практически в опале. Только, если старик полагает, что за этим стоит принц Джон, то он ошибается. Не так уж много власти было в то время у младшего принца. Хотя Вейзи заручился его поддержкой еще в Нормандии, где выколачивал из населения Саладинову десятину для короля Генриха…"
Когда Гай решил наняться на службу к Вейзи, он уже представлял, с кем ему придется иметь дело. Во время своих скитаний рыцарю довелось не только слышать о бароне, но и пару раз сталкиваться с ним. И в другой ситуации Гисборн бы трижды подумал, прежде чем связываться с новым шерифом. Но желание отвоевать свое место под этим неярким английским небом, обрести положение в обществе, независимость… И перестать, наконец, продавать свой меч то одному, то другому лорду в обмен на призрачные перспективы… Инстинкт самосохранения вопил, что он конечно, может получить на службе у этого коротышки несколько желанных акров земли, но только где-нибудь в лесочке… или на кладбище.
Но возможность вернуть "свой дом" оказалась сильнее здравого смысла. А теперь он слишком во многое ввязался, и ловушка захлопнулась. И выбраться из нее можно было, разве что ногами вперед.
- …и не забывай про это "художество", Гиззи, - напутствовал его шериф перед поездкой, указав на его правую руку.
**
Сдав груз под охрану очередному конвою, отряд Гая остановился неподалеку от Лафборо. Оставив стражу на постоялом дворе, помощник шерифа направился к одному из домиков, стоящих поблизости. Ждать, пока дверь откроется, долго не пришлось.
- Гай? – хозяин дома, темноволосый, высокий и худой, с горящими глазами, больше был похож на генуэзца, нежели на уроженца туманного Альбиона.
Алхимик посторонился, впуская нежданного гостя. Гисборн переступил порог дома и огляделся. С Ламбертом он познакомился около года назад, во время одной из поездок по поручению шерифа. И, по мнению Гая, изобретатель был именно тем, кто мог оказать ему услугу, не задавая ненужных вопросов.
Младший сын аптекаря, он, как и его брат, должен был продолжить дело отца. И его детство, а затем и юность прошли среди реторт, ступок с пестиками и перегонных кубов – в которых то и дело что-то булькало. Но приготовление мазей, порошков и микстур, равно как и выращивание лекарственных трав, казалось юноше слишком скучным. Куда больше его привлекали собственные эксперименты и странствия. Старший Ламберт хоть и посматривал на это косо, изысканиям младшего отпрыска все же не препятствовал. Тем более что некоторые из них принесли ему неплохую выгоду.
Алхимик не слишком удивился, когда гость изложил ему суть проблемы. Казалось, его мало волнуют дела житейские, если только не связаны с очередным экспериментом.
**
Когда содержимое склянки вылилось на татуировку, рыцарь взвыл. Обезумев от дикой боли, он покачнулся, пытаясь удержаться на ногах. Послышался грохот упавшего табурета, жалобно звякнули сброшенные со стола чашки. Гисборн уже не понимал, что ему торопливо говорил Ламберт. Развернувшись и схватив его здоровой рукой за худую шею, Гай одним резким движением припечатал алхимика к стене. Перепуганный изобретатель натужно хрипел, тщетно пытаясь что-то сказать и избавить свое горло от стальной хватки взбешенного рыцаря.
На один короткий миг тиски, сжимавшие шею Ламберта, ослабли, и он смог прохрипеть:
- Вода… - он попытался скосить глаза, указывая на нечто за спиной Гисборна. – Там… у стены… ведро с во-д-ой…
В затуманенном болью сознании Гая что-то прояснилось, и он повернул голову в направлении, указанном алхимиком. И как только рыцарь убрал руку, тот, потирая горло и кашляя, сполз по стене на пол.
Холодная вода принесла облегчение, и туман в голове начал рассеиваться. Но о том, что скоро придется вытащить из спасительной прохлады обожженную руку, думать не хотелось.
- Гай, - с трудом отдышавшись, Ламберт поднялся на ноги. – Я же тебе заранее сказал про ведро с водой, ты забыл?
Гисборн молча сидел на скамье, откинувшись к стене и смежив веки. Стиснув зубы, он клял про себя и треклятого Гуда, который вечно лезет, куда его не просят… и Вейзи с его темными делишками, провалиться ему в преисподнюю… и короля Ричарда, из-за которого, собственно, все и случилось…
"Король… - невзирая на боль от ожога, Гай не мог сдержать злой усмешки. – Монарх, до смерти затравивший собственного отца, словно оленя на охоте. Ричарду так не терпелось сорвать с его головы корону и увенчать ею себя. А едва получив полную власть, он пустил с молотка все, что можно продать – земли, замки, должности… И ради похода в Святую Землю вытряс из своих подданных все, что они могли отдать – до последней монетки. Локсли – идиот, если ничего этого не видит".
Рыцарь неохотно открыл глаза. Ламберт успел принести на замену еще одну посудину с водой, и сейчас гремел на столе своими плошками.
Время шло. Пора было уходить – хотелось вернуться в Ноттингем до темноты. Его отряд наверняка уже озаботился долгим отсутствием своего командира. Глотнув непонятного питья, предложенного Ламбертом, и дождавшись, пока тот наложит мазь и забинтует ему руку, Гай покинул домик алхимика.
**
В город вернулись лишь к вечеру. В сумерках вид замка производил еще более тягостное впечатление. В храме Св. Марии колокол прозвонил к вечерне, давая сигнал к закрытию городских ворот. Позади опустилась подъемная решетка.
"Desine sperare qui hic intras…" - пронеслось в голове. От боли, которая волной проходила по всей руке, стоило лишь ею пошевелить - мысли путались. Хотелось надеяться, что Вейзи не станет его долго задерживать.
- Гисборн! – до тошноты знакомый вопль прорезал вечернюю тишину, едва кавалькада въехала на замковый двор.
Подняв голову и кивнув, Гай спешился, стараясь поменьше беспокоить больную руку. Передав уставшего Ричи на попечение конюха, он направился в покои шерифа.
**
Прим.
"Desine sperare qui hic intras…" - (лат.) - "Оставь надежду, всяк, сюда входящий".
Автор в курсе, что Данте жил в конце 13 века и писал на итальянском. )) Но сюжетно необходима была устойчивая фраза, характеризующая ситуацию и настроение героя.
***
Полдень в Шервудском лесу начался со спора, грозящего перерасти в очередной разлад.
- Это неправильно, хозяин, - Мач с обидой смотрел на командира.
- Я не стану в этом участвовать, - бурчал Джон.
- Мы не будем грабить его, - втолковывал своим друзьям Робин. – Мне просто нужно поговорить с Эдвардом, а сейчас это трудно сделать. Надо просто задержать его, когда он будет возвращаться в поместье, вот и все.
- Так он тебе и поверит, - Алан отбросил в сторону изжеванную травинку. - Да и слушать не захочет. И что ты тогда будешь делать? Привяжешь старика к дереву?
- Поверит сэр Эдвард или нет, - подал голос обычно молчаливый Уилл, - для него и Мэриан это ничего не изменит. Чего ты хочешь добиться, рассказывая ему о покушении?
- Возможно, он сумеет что-то выяснить. То, что поможет раскрыть заговор против короля. Пусть он больше не шериф, но среди его знакомых должны быть преданные Ричарду люди.
Это выглядело убедительным.
читать дальше
- Вы много выпили. Ты уснул. Что было дальше?
- Меня разбудил какой-то шум. Я схватил оружие и выбежал из палатки. Снаружи уже шел бой. Несколько наших ребят отбивались от сарацин, судя по их одежде. Выстрелом из лука мне удалось уложить еще одного или двух нападавших, но потом кто-то подобрался ко мне со спины и пырнул ножом в бок. Удар скользнул по кольчуге, иначе у меня были бы хорошие шансы сразу отправиться к праотцам. Должно быть, убийца решил, что со мной покончено… Подбежал Мач, помог мне подняться, и я бросился к палатке короля. Мой противник был уже там, и у нас завязался бой. А потом я потерял сознание и очнулся уже в госпитале.
читать дальше
Гай возвращался в Локсли. После пережитой кошмарной ночи, и не менее тяжелого дня оставаться в замке не хотелось.
Вчера его правой руке изрядно досталось - адская жидкость алхимика оставила на ней большой ожог. Боль была такой сильной, что отдавала даже в ключицу, а попытка пошевелить рукой вызывала приступ дурноты – и ненадолго забыться удалось лишь под утро. Не слишком помогла даже лечебная мазь и маковая настойка Ламберта. Конечно, алхимик "утешил" его, что все заживет, но вот только когда? Оставалось лишь терпеть.
До поместья оставалось каких-то полторы мили, когда он заметил на пути нежданную помеху. Гая охватила злость.
- Только этого еще не хватало!
читать дальше
- Мэриан, пообещайте мне кое-что, - когда с завтраком и перевязкой было покончено, сэр Гай и леди Найтон вышли во двор.
- Что? – девушка вопросительно посмотрела на Гисборна.
читать дальше
Англия, Ноттингемшир, сентябрь 1192 г.
Осень выдалась на редкость теплой, благоприятствуя ежегодной ярмарке, которая на этот раз не ограничилась рыночной площадью, но и вышла за пределы городских стен.
На реке, чуть пониже Лентонского аббатства, была сооружена временная дощатая пристань, куда прибыли торговцы самым разным товаром. Несмотря на осень, уровень воды в Тренте оставался высоким, и сейчас у причала стояли грузовые баржи.
Очевидно, часть торговцев сочла более разумным и безопасным везти товары водным путем, нежели по суше. С восточного побережья доставляли вино и другие товары из Франции и Фландрии. А были и такие, что привозили редкости и из более дальних земель.
читать дальше
На ярмарочной площади царило оживление. Споры торгующихся, возгласы зазывал сливались в веселый гул, словно жужжание огромного пчелиного улья. Глядя на воодушевление, с которым окрестные жители предавались этому занятию, Мэриан и сама поддалась общему настрою. Да и шериф, как ни странно, пока не особо беспокоил деревни вблизи Ноттингема.
Но теперь все необходимое было куплено, и они с отцом собирались возвращаться в поместье. Осталось закончить лишь одно дело.
читать дальше
Подобраться поближе к Мэриан никак не удавалось, и Робин отступил назад.
"Похоже, разговор опять откладывается. В такой толчее и немудрено", - с досадой отвернувшись, он наткнулся на колючий взгляд помощника шерифа, стоящего неподалеку. Быстро осмотревшись по сторонам, Гуд не увидел поблизости стражников, и сейчас прикидывал пути к отступлению, хотя привлекать к себе внимание ему совсем не хотелось. Но к его недоумению, капитан стражи молча прошел мимо, направляясь к Мэриан. Мысленно Локсли обругал себя за оплошность – забыв об осторожности, он не заметил вовремя Гисборна, и едва не подставил Найтонов. Сочтя за лучшее вернуться в лагерь, разбойник покинул ярмарку.
читать дальше