Автор: Merelena
Название: «Король умер, или "Да здравствует король!"»
Персонажи: барон Вэйзи шериф Ноттингемский, сэр Гай Гисборн, леди Мэриан, Робин Локсли граф Хантингтон, а также прочие сопутствующие личности
Размер: пока миди макси
Рейтинг: PG-13
Жанр: Драма, юмор, приключения и пр.
Дискламер: на чужих персонажей и полную историческую достоверность не претендую
Саммари: просто возможный вариант развития событий
Продолжение от 24.04.2021
Продолжение от 25.04.21
Продолжение от 10.05.21
то, что было написано раньше и далее
Часть 1
Акра. Дом шерифа. Жилые покои.
В полутемной комнате царила атмосфера напряженного ожидания. Беспокойство ощущалось почти физически. Шериф Вэйзи мерил комнату нервными шагами, прислушиваясь к любому шороху, доносившемуся с притихших улиц Акры. Гисборн с тоской во взгляде следил за перемещениями шерифа, изображая статую, подпирающую стену.
- Гисборн! - барон Вэйзи никогда не причислял терпение к числу своих добродетелей, - Ты уверял, что Назир и Карим будут здесь до заката! - указательный палец шерифа обвиняющим перстом уперся в грудь помощника. Сэр Гай неохотно кивнул в знак согласия.
- И где они?!
Умей барон испепелять взглядом, от Гисборна не осталось бы даже горстки пепла.
- Солнце едва опустилось, - философски заметил сэр Гай и поменял правое плечо, подпирающее стенку, на левое.
- И это все, что ты можешь сказать?! - шериф с видом мученика возвел глаза к потолку,- Почему ты постоянно меня разочаровываешь, Гисборн? Я стараюсь, пытаюсь помочь нам обоим добиться высокого положения, власти, богатства и что я получаю взамен? Одни лишь оправдания и отговорки.
За годы совместной работы сэр Гай успел попривыкнуть к подобным обвинениям, поэтому даже сумел выдавить из себя мрачную ухмылку, символизирующую наивысшую степень раскаяния. Между тем, пальцы правой руки механически играли с небольшим искривленным кинжалом. Иногда так приятно было представить, как острое лезвие режет худосочное, покрытое редкой щетиной, горло шерифа. Однако, мечты иногда бывают слишком опасны... Субординация, есть субординация. Возможно, шериф и не самый лучший патрон, зато всегда добивается желаемого. Если держаться его и при этом не терять бдительности, можно осуществить и собственные планы.
Едва слышный стук в дверь возвратил сэра Гая из страны грез обратно на грешную землю. Вэйзи опередил его и собственноручно отодвинул засов. В комнату вошли двое: высокий сарацин аристократической наружности и темнокожий громила, в короткой безрукавке.
- Назир! Мальчик мой! Ну наконец-то! - барон в нетерпении потирал руки, - Рассказывай! Ты нашел короля?
- Разумеется, нашел, - сарацин предпочел слегка отстраниться от этого одержимого шайтаном неверного.
- И...?!
- Мы опоздали.
- Что?! - Вэйзи, шериф Нотингемский, опасно прищурился, - Гуд нашел короля? Встретился с ним? Выдал ему наши планы?
Еще немного и дело дойдет до смертоубийства. Сэр Гай предпочел вмешаться, пока шериф не удавил сарацинского союзника собственными руками:
- Говори, что случилось, Назир.
- Ричард при смерти.
- ??? - во взгляде шерифа отразилась напряженная работа мысли.
Сэр Гай бросил обеспокоенный взгляд на барона. Нечасто такое случалось, чтобы Вэйзи терял дар речи. Вот, что бывает с человеком, когда мечты внезапно сбываются. С другой стороны, а кто вообще сказал, что жить легко?
- Если, это шутка... - Гибсорн красноречиво коснулся рукояти меча.
Сарацин нехорошо улыбнулся. Его темнокожий спутник потянулся к ятагану.
Вэйзи моментально оценил обстановку и на его лице расцвела благодушная улыбка. Вполне искренняя. Если бы сэр Гай хуже знал своего патрона, он бы прослезился от умиления.
- Друзья, - Вэйзи ловко встрял между сарацинами и Гисборном, на корню пресекая попытки обнажить оружие, - Не будем горячиться. Назир, мальчик мой, рассказывай скорее, что произошло.
Сарацин слегка поостыл, однако, взгляда с Гисборна не спускал.
- Змея, - кратко пояснил он. Столь весомый ответ, несомненно, порадовал бы жителя древней Лаконии, однако, сэр Гай в этом богом забытом месте никогда не был, и прелесть ответа не оценил.
- Милорд, он над нами издевается, - пробормотал он, неприязненно разглядывая сарацинов.
- Гай, мальчик мой, если мы в них разочаруемся, я разрешу тебе вырвать им зубы... по одному, - в тон ему ответил Вэйзи, - но пока, они нам необходимы.
- Продолжай, - Вэйзи, сама доброжелательность, вновь обратился к Назиру, - мы внимательно слушаем.
- Ричард расположился лагерем у заброшенной крепости в нескольких часах езды от Акры, а развалины, как известно, кишат змеями, - сарацин снисходительно улыбнулся, показывая, какого низкого мнения он придерживается о неверных, - Ваши соотечественники никогда не научаться жить в пустыне. Одна или две змеи заползли в палатку короля... Он был укушен, когда ложился в постель. Это случилось десять дней назад.
В глазах шерифа мелькнуло понимание, сменившееся тихим бешенством:
- Гисборн, он хочет сказать, что мы не имели к этому никакого отношения?
- А мы не имели, милорд?
- Я что похож на идиота, Гисборн, - не хуже песчаной гадюки зашипел на него шериф, - Если бы я мог выдрессировать пару змеёнышей и подкинуть их в палатку короля, стал бы я заморачиваться с Черными рыцарями? Я, как чертов благотворитель, потратил на них кучу денег, носился с ними как с писаной торбой. И ради чего?!
Гисборн счел за благо промолчать, поскольку благотворительностью, и то за чужой счет, в Ноттингеме занимался лишь один человек и это был отнюдь не Вэйзи.
- Постой, Назир, а ты уверен, что король умирает? - в шерифе проснулась его обычная подозрительность, - Что если он поправится?
- Это невозможно, - сарацин покачал головой, - У лекаря неверных нет противоядия.
- А если они найдут лекаря-сарацина? - усомнился сэр Гай, как всегда предполагая самый пессимистичный вариант.
- Не имеет значения, время упущено. Ричард не протянет до следующего утра.
- Ах, как бы я хотел присутствовать при этом, - барон Вэйзи смахнул скупую непрошенную слезу, - Убитые горем подданные, скорбящие о сюзерене, траур и приспущенные флаги... Гисборн, ты знаешь, как мне был дорог Ричард. Я делал все, чтобы поддержать его величество и дома, в Англии, и здесь в Святой Земле.
Сэр Гай удивленно приподнял бровь, разглядывая барона. С таким талантом, ему бы в труппе бродячих комедиантов выступать. На театральных подмостках он произвел бы настоящий фурор.
- А что Локсли? Он еще не нашел короля? - Либо барона посетила очередная светлая мысль, либо сэр Гай плохо знал шерифа Ноттингемского.
- Насколько мне известно, Гуд пока не появлялся в королевском лагере, - Назир вопросительно посмотрел на Вэйзи, ожидая продолжения.
- Отлично, великолепно! - барон возбужденно потер ладони, - Мы еще сможем избавиться от Локсли руками Ричарда... Назир, ты посетишь короля..., - тугой кошель с золотом перешел из рук в руки, - и станешь посланником Саладина, передашь предложение о мире и предупредишь о готовящемся покушении. Разумеется, спасительная весть уже запоздала, но отомстить никогда не поздно, правда, Гисборн?
- И voila! Прощай, граф Хантингтон, - шериф хихикнул, прикрывая рот ладонью.
- Думаете, Ричард поверит, что Локсли запустил к нему змей? - усомнился сэр Гай.
- Гиззи, мой дорогой, - шериф покровительственно улыбнулся, - Вижу, ты так и не научился разбираться в людях. Ричард всегда был мнительным. Думаешь, он ценит своих людей? Да ничего подобного! Король поверит нашей маленькой сказке, и Гуд, наконец-то перестанет путаться у нас под ногами.
Назир кровожадно улыбнулся, пряча кошель с деньгами за поясом.
Акра. Дом шерифа. Подвал.
Мэриан в очередной раз попыталась избавиться от наручников, стянувших руки. Как и следовало ожидать, попытка в очередной раз не принесла положительных результатов. Девушка со злостью ударила носком туфельки ни в чем неповинную скамейку. Скамейка, в очередной раз, молча стерпела удар.
Наверху шериф и Гисборн, о чем-то говорили с пришедшими в дом людьми. Слов было не разобрать, но не стоило сомневаться - речь идет о заговоре с целью убийства короля. Если бы она могла чем-нибудь им помешать! Как спасти короля, сидя под замком? Все-же, одна мысль у нее была.
Когда скрипнула отворяемая дверь, и в подвал спустился Гисборн, Мэриан уже приняла печально-безнадежный вид, каковой и должен быть у порядочной девицы в подобных ужасных обстоятельствах. Как и следовало ожидать, в глазах сэра Гая промелькнуло чувство вины.
- Как вы себя чувствуете, Мэриан? - в голосе Гисборна сквозила неподдельная озабоченность.
- Мне плохо, Гай, и вы об этом знаете, - вот так, пусть считает себя виновным в ее страданиях.
- Вы сами поставили себя в такое положение, Мэриан, - Гисборн нахмурился, - Я сделал все, чтобы защитить вас. Я инсценировал побег Ночного Дозорного, а вы попытались убить шерифа.
- Во имя Англии, Гай! Только во имя Англии! Вы же подданный его величества короля Ричарда! Как вы можете участвовать в заговоре?!
Уловив во взгляде рыцаря колебание, словно он о чем-то собирался сказать, Мэриан решила перейти в наступление:
- Убейте шерифа, Гай! Спасите Ричарда! Я знаю, вы хороший человек. Я выступлю в вашу защиту! Как выступил бы и Робин... Король наградит вас. Я вас награжу...
- Робин?! - упоминание о графе Хангтингтоне подействовало как ушат холодной воды и вызвало приступ бешенства. Гисборн выхватил меч и со всего размаха рубанул им по многострадальной скамейке. Этого скамейка пережить не смогла, превратившись в груду щепок.
Мэриан опасливо отодвинулась подальше и с ледяным спокойствием в голосе произнесла:
- Уберите меч, сэр Гай. Иначе кто-нибудь может случайно пораниться.
- Надеетесь, что Локсли выжил?
После секундного колебания Гисборн, все-таки вернул меч в ножны. Кажется, буря миновала. Испытующий взгляд прищуренных глаз и каменное выражение на лице, - Думаете, можете и дальше водить меня за нос, леди Мэриан? Снова пообещаете выйти замуж? А что, если я соглашусь? Если убью шерифа? Вы сдержите обещание или опять найдете причину, чтобы отказаться от своих слов?
- Гай! - в больших глазах леди Мэриан блестели вполне искренние слезы.
- Наши дела здесь скоро завершатся, миледи, и мы возвратимся в Англию. Там вы станете моей женой, хотите вы этого или нет. Вы еще будете мне благодарны, поверьте, - Гисборн коротко поклонился и сделал шаг назад.
- Вы мне противны, - прошептала Мэриан. Если бы не кандалы, с каким удовольствием она влепила бы ему звонкую пощечину. Тогда он уже не улыбался бы с такой самоуверенностью. - Я никогда, слышите, никогда не буду вашей женой!
Глиняный кувшин со всего размаха впечатался в захлопнувшуюся дверь. Ключ повернулся в замочной скважине.
- Предатель! Подлец!! Ничтожество!!! Никогда! Вы слышите, никогда, я за вас не выйду! Я люблю Робина! Только его! Всегда любила и буду любить! Вы для меня никто, Гай Гисборн!
***
- Вы для меня никто, Гай Гисборн!
Обидные слова больно резали душу. Смешно, ему так часто говорили, какой он черствый бессердечный негодяй, что он и сам почти поверил, что у него нет сердца. Как оказалось напрасно - сердце было, и даже умело болеть.
Сэр Гай изо всей силы ударил кулаком по кирпичной кладке. Пусть на короткое время, но физическая боль прогонит боль душевную. «Я люблю Робина!» - жестокая правда, но в глубине души он всегда понимал, что она лишь играет с ним. Всегда играла. А он обманывался, потому что хотел обмануться.
- Гиззи, мой мальчик! Я слышал какой-то шум, - бодрый жизнерадостный голос заставил поспешно обернуться. Вэйзи, довольно потирая ладони, шел ему навстречу. - Как поживает наша прокаженная?
- Она не в духе, - хмуро ответил Гисборн, гадая, что на этот раз могло понадобиться шерифу, - Предлагала мне вас убить.
- Превосходно, превосходно, - промурлыкал барон, даже не прислушавшись к ответу, - У меня для тебя поручение.
- Какое, милорд?
- Поскольку дела наши здесь близки к завершению, тебе следует связаться с нашими друзьями рыцарями, сообщить им об изменениях плана и срочно начать готовиться к отплытию.
- Мы поддержим принца Джона, как и планировалось?
- Возможно, мой дорогой Гисборн, возможно...
Шериф, как всегда, вел собственную игру, и отнюдь не спешил посвящать в ее детали своего помощника. Все это порядком бесило.
- Хорошо, я свяжусь с Черными рыцарями и подготовлю корабль. Однако, у меня есть просьба личного характера, милорд.
Барон заинтересованно взглянул на рыцаря.
- Любопытно, весьма любопытно, продолжай.
- Мы возьмем леди Мэриан с собой. По возвращении в Англию, я женюсь на ней.
Вэйзи покачал головой, озабоченно прицокивая языком, как бы размышляя о чем-то:
- На твоем месте, Гисборн, я бы дважды, нет трижды, подумал, прежде чем брать эту девицу в жены. По-моему, безопаснее оказаться в постели с клубком гадюк, чем с леди Мэриан.
Барон хихикнул, радуясь собственному остроумию. Гисборн оскорбленно дернулся:
- Вы никогда не были на моем месте, милорд.
- Ну, ну, мой мальчик, не кипятись - шериф примирительно похлопал Гисборна по плечу, - я сам буду отплясывать на твоей свадьбе.
Пустыня близ лагеря крестоносцев и сам лагерь.
Назир послал коня вперед, навстречу небольшой группе рыцарей-крестоносцев. Разумеется, он опасался за свою безопасность, но печать Саладана, лежавшая в кожаном мешочке на поясе, была самая настоящая. Да и пароль он тоже знал, благодаря Вэйзи - этому неверному с душой черной, как задница шайтана. Назир не доверял ему, да и кто в здравом уме доверится подобному человеку, однако золото, которым ему заплатили, настоящее, а увидеть, как умирает король неверных, Назир хотел не меньше чем сам Вэйзи.
Ради этого стоило рискнуть. И он рискнул.
- Я посланник его королевского величества принца Саладина, законного правителя этих земель, - он возвысил голос, чтобы олухи с железными горшками на головах могли его расслышать.
И они расслышали.
- Ага, а я король Англии, - заржал один из них.
Его довольно грубо окружили и бесцеремонно схватили за локоть.
- У меня печать Саладина! Я говорю от его имени.
Кажется, печать произвела должное впечатление. Неверные переглянулись и его отпустили. Назир перевел дыхание.
- Следуйте за мной, - один из рыцарей, белобрысый верзила, сделал приглашающий жест. Так Назир попал в лагерь неверных, и он многое бы отдал, чтобы оказаться здесь не одному, а с отрядом верных мамелюков, и не среди белого дня, а темной ночью... Однако выбирать особо не приходилось.
- Его величество примет тебя, - белобрысый провожатый слегка приоткрыл полог высокой палатки, приглашая войти.
Обстановка внутри была довольно простая и непритязательная. Назир знал, что король неверных неприхотлив, и в походе ведет жизнь простого воина. Внутри находился только высокий широкоплечий человек в походной мантии крестоносца, стоящий к гостю спиной.
- Где ваш король?- Назир критически осмотрел спину незнакомца.
- Я всегда на передовой, командую своими отрядами, вот почему ваш принц никогда не победит меня.
Уверенный голос, гордая осанка, царственный взгляд... Если бы Назир не видел Ричарда раньше, он бы принял все за чистую монету. А так... Ну что ж, продолжим игру.
- Я поклонник Аристотеля, - возвестил мнимый король.
- Я предпочитаю Платона, - не моргнув глазом, ответил Назир.
- Ты знаешь пароль, говори, - самозванец нацепил на голову корону. Интересно, где же настоящий Ричард. Хотелось бы самому взглянуть на него. Говорят, от укусов гадюки тело человека страшно распухает, синеет, и плоть начинает отслаиваться от костей. Назир подозревал, что лицезрение короля неверных, страдающего подобным образом, доставило бы ему ни с чем не сравнимое наслаждение.
- Мой повелитель, принц Саладин, рассмотрел ваше предложение о мире, - Назир с достоинством склонил голову, - Он ничего не обещает, но он готов к переговорам. Мой принц готов встретиться с вами наедине в пустыне.
Все же интересно, кем может быть этот самозванец? Один из приближенных к королю рыцарей? А это что? Эмблема в виде пяти золотых крестов на серебряном фоне. Опрометчиво, очень опрометчиво.
- Где? - мнимый король сделал шаг навстречу.
- За пределами Имиуса, сегодня в полдень, - Назир выжидающе замолчал.
Самозванец колебался. Стоило подтолкнуть его.
- Мой принц знал, что вам не нужен мир, - пусть думают, что оскорбленный недоверием посланник готов уйти.
- Стой! Я буду там.
Ну вот, наконец-то. Назир бросил на лже-Ричарда испытующий взгляд. Он действительно хочет прийти? Впрочем, это уже не важно. Если он придет, Карим его встретит.
Оставалось еще одно:
- Мой принц предлагает вам дар. В знак своей доброй воли.
- Какой дар?
- Дар жизни.
Достоинству, с каким были произнесены эти слова, позавидовал бы и сам Саладин. Занятная компания: мнимый король, мнимый посланник...
- Моему повелителю стало известно, что вас хотят убить. В вашей стране есть силы, готовые вас уничтожить. Они подошлют к вам человека, которому вы доверяете, который спас вам жизнь, и которого вы никогда бы не заподозрили в измене.
- Кого? - вот теперь, самозванец действительно заинтересовался.
- Этот человек путешествует с сарацинкой. Она известна своей любовью к ядовитым тварям - змеям и скорпионам. Они сделают грязную работу за него.
Прежде чем покинуть палатку, Назир приложил раскрытую ладонь к сердцу и сдержанно поклонился. Никто не видел торжествующей улыбки, мимолетной тенью скользнувшей по губам.
Акра. Дом шерифа. Подвал.
- Гай! Простите меня, я... - Мэриан осеклась, увидев шерифа Ноттингемского.
- Леди Мэриан! - барон Вэйзи присел на краешек стола и широко улыбнулся, демонстрируя дыру на месте отсутствующего зуба, - Я от всего сердца вам признателен. Благодаря вам я знаю, что могу доверять Гисборну. Он предан мне, и даже ваше хорошенькое личико и прекрасные глазки не могут этого изменить.
- Вы знаете, он признался, что вы подбивали его убить меня.
Леди Мэриан осталось только отвернуться, чтобы шериф, этот отвратительный волосатый паук, не заметил слезы, застилавшие глаза. Собравшись с силами, она гордо выпрямилась.
- Вам не удастся осуществить ваши гнусные замыслы, шериф! Найдутся люди, которые вас остановят.
- А! Вы имеете в виду Гуда? - шериф мерзко ухмыльнулся, - Он, действительно, жив. Вы не знали об этом?
Мэриан напряглась.
- Пока жив, - добавил довольный собой барон Вэйзи и озабоченно нахмурился, - Меня, дорогая леди Мэриан, смущает только одно - сэр Гай все еще хочет на вас жениться.
Шериф Ноттингемский поднял вверх указательный палец и почесал некстати дернувшееся веко:
- Хотя я неоднократно, заметьте, неоднократно отговаривал его от столь необдуманного шага. Я не могу позволить Гисборну жениться на вас. Полагаю, в этом вопросе наши с вами мнения счастливо совпадают. Не так ли, леди Мэриан?
Мэриан молчала, гордо отвернувшись. Признавать, что шериф может быть прав хоть в чем-то, не хотелось. Барон, между тем, достал ключ и ловко освободил ее от оков.
- Пойдемте, милочка, вам пора, - Вэйзи подтолкнул Мэриан к выходу, - И попрошу без глупостей, сбежать все равно не получится.
Пустыня близ лагеря крестоносцев и сам лагерь.
Робин Локсли, граф Хантингтон, выглянул из-за гребня песчаной дюны и радостно улыбнулся:
- Лагерь короля! Мач, ты помнишь?
- Да, как будто и не было двух последних лет. Здесь все по-прежнему.
Хотя, нет, что-то было не так как прежде. Даже человеку далекому от войны и походов было очевидно, что лагерь, населенный сотней рыцарей, двумя сотнями их слуг и оруженосцев, пятью сотнями пехотинцев, а также множеством их жен, детей, любовниц, кучей маркитантов и толпой паломников в придачу, должен издавать гораздо больше звуков.
- Робин, а почему так тихо? - Уилл Скарлетт выразил общее недоумение.
- Понятия не имею, - Локсли пожал плечами, - Спустимся вниз и все выясним.
Некоторых рыцарей, встретивших их отряд в лагере, Робин знал давно, некоторых видел впервые, но и у тех и у других на лицах было одинаково хмурое выражение.
- Картер! - Робин приветствовал высокого светловолосого рыцаря, - Рад снова тебя видеть, старина!
- Я тебя тоже, Робин, - ответил товарищ по оружию и отвел глаза.
- Да в чем дело?! - необходимо выяснить, что здесь творится, и почему все ходят словно в воду опущенные, - Отчего все такие мрачные? Кто-то умер, что ли? - начал Робин и осекся.
- Картер! Что с королем?!
- Пойдем, Робин, скоро ты все узнаешь.
В королевской палатке было темно, но Робин увидел высокую фигуру в белом одеянии крестоносцев, склонившуюся над столом, заваленным картами. Он облегченно вздохнул. Что бы то ни было, с королем все в порядке.
- Сир, - граф Хантингтон опустился на одно колено и приложил правую руку к сердцу, приветствуя своего короля.
- Встаньте, Робин Локсли, мне вы ленной клятвы не приносили.
Тот, кого он принял за Ричарда, шагнул вперед, и Робин замер. Сердце отчаянно колотилось. Стоящие рядом друзья напряженно замерли.
- Конрад Монферратский! - Робин наконец-то узнал этого человека, - Король Иерусалимский! Сир, что вы здесь делаете? Где Ричард?
- Граф Хантингтон, - глаза Конрада опасно сверкнули, - я знал вас как человека доблестного и правдивого. Не усугубляйте свою вину, разыгрывая этот спектакль.
Вооруженные рыцари окружили Робина и его друзей.
- Спектакль?! - он знал, что все очень плохо, но не понимал почему, - Милорд, объясните, что произошло.
- Эта женщина с тобой? - маркграф Монферратский, синьор Тирский, король Иерусалимский указал на Джак. Уилл попытался загородить подругу плечом.
- Это Джак, она наш товарищ.
- Что ж, хорошо, что хоть этого ты не отрицаешь.
- Я требую, чтобы меня проводили к королю! - может быть, он спит и это всего лишь ночной кошмар? Вот только проснуться, почему-то, никак не получалось.
- Хочешь увидеть своего короля? - Конрад пристально взглянул на Робина, - Ты его увидишь.
Король Иерусалимский кивнул, и один из рыцарей грубо подтолкнул Робина к выходу. Мач дернулся, готовый прийти на помощь, но Локсли лишь отрицательно мотнул головой, заставляя товарища притихнуть.
Робин понял, куда его ведут, увидев штандарт, пять золотых крестов на серебряном поле, развевающийся над одной из палаток. У входа стояла охрана. Локсли, в сопровождении Конрада Монферрата шагнул внутрь.
Тут было темно, несмотря на откинутый полог, в воздухе стоял тяжелый запах лекарств и болезни, который не могли перебить даже зажженные курильницы с ароматическим маслом. На походной кровати, накрытой тончайшим шелковым пологом, защищающим от назойливых насекомых, лежал человек. Сердце Робина болезненно сжалось, когда он узнал короля. При штурме Акры он видел людей, истекающих кровью, людей с отрубленными конечностями и вспоротыми животами. Он видел много смертей. Но это было нечто иное. Умирал сюзерен, и это было ужасно. Все, чему верил Робин Локсли, все, за что он сражался и к чему стремился, умирало вместе с этим человеком.
- Милорд! - Робин склонился у постели умирающего. Король Иерусалимский не препятствовал ему.
- Не думал, что это будешь ты, - Ричард говорил с трудом, лишь голубые глаза по-прежнему сверкали на отекшем, потемневшем лице.
- Мне жаль милорд...
Ричард прервал его слабым движением руки:
- Я все знаю, Робин Локсли, граф Хантингтон. Маркграф Монферрат обо всем рассказал мне, я доверяю ему, а у него нет причин не доверять посланцу Саладина. Покушение было спланировано и подстроено. И оно удалось.
Король замолчал, переводя дыхание и собираясь с силами.
- Ты выступил против своего сюзерена. За это есть только одно наказание - смерть. Но когда-то ты спас мне жизнь, и я этого не забыл. Поэтому тебя и твоих сообщников не повесят, - слабым движением руки, король дал знать, что аудиенция окончена, - Нас рассудит пустыня. Возможно, ты даже переживешь меня, Робин Локсли.
Пустыня близ лагеря крестоносцев
- Что мы будем делать, Робин? - даже распятый меж двух столбов, стоя на солнцепеке посреди пустыни, Алан не переставал надеяться на благоприятный исход.
- Мы ничего не можем сделать, Алан, - покачала головой Джак и поймала на себе грустный взгляд Уилла.
- Я должен был умереть в Шервуде, - сокрушенно промолвил Маленький Джон, с тоской во взгляде обозревая бескрайнюю пустыню, - Никогда не думал, что закончу дни в Святой Земле.
- Мы ведь сражались за него, Робин, - грустно пробормотал Мач, - а он так с нами поступил.
- Это не его вина. Король умирает, - граф Хантингтон бросил усталый взгляд на солнце, стоящее в зените, - Его предали и заставили поверить ложным обвинениям. Простите, что привел вас сюда...
Все замолчали. Вряд ли они доживут до заката...
Раскаленный воздух поднимался вверх, искажая линию горизонта. В дрожащем мареве появился мираж: изящный всадник в белой накидке, медленно движущийся через пустыню.
- Смотрите, милорд, - Мач изо всех сил вытянул шею, чтобы получше рассмотреть прекрасное видение, - Бог все же есть!
- Это Мэриан! - встрепенулся Алан.
Вслед за первым всадником показались двое других.
- Это шериф, - упавшим голосом констатировал Мач и обреченно добавил, - Бога нет.
- Какая встреча! - шериф спешился и прошелся вдоль ряда, вкопанных в землю столбов, остановившись напротив Робина.
- Как, должно быть, обидно ощущать себя преданным и покинутым. Не правда ли, Локсли? Твой любимый король обрек тебя на смерть. А ведь ты честно служил ему, - Вэйзи откровенно злорадствовал, - И вот теперь я, шериф Ноттингемский, преданный слуга его величества, а ты, Локсли, цареубийца, приговоренный к смерти. А знаешь, ты должен быть мне признателен, ведь я привел к тебе твою драгоценную подружку, которая так долго шпионила для вас.
- Ты и Гисборн, вы оба еще ответите за своё преступление!
- Преступление? - шериф сокрушенно покачал головой, - Какое преступление? Очнись, Робин. Были только змеи в палатке короля, и их туда подкинул ты и твоя сарацинка.
Барон щелкнул пальцами:
- Джереми, привяжи нашу прокаженную подругу к ее ненаглядному Локсли. Простите, дамы и господа смертники, - шериф Ноттингемский щеголевато раскланялся и вскочил в седло, - Долг зовет, я еще должен успеть засвидетельствовать почтение Его Величеству. Пока еще есть время.
- Вэйзи! - с отчаянием в голосе прокричал Робин вслед удаляющимся всадникам, - Ты не можешь оставить ее здесь.
- Еще как могу, Локсли, - донеслось в ответ.
***
Судя по солнцу, которое давно миновало зенит, прошло не менее трех часов с тех пор как шериф, с одним из своих Черных рыцарей, оставил их посреди пустыни. Жутко хотелось пить, язык распух и с трудом ворочался во рту.
- Может вам с Уиллом тоже стоит принести друг другу клятвы верности? - Алан Э'Дэйл участливо посмотрел на Джак.
- Заткнись, Алан, - сарацинка метнула яростный взгляд на бывшего предателя, - Я, конечно, тебя люблю... но лучше помолчи.
- Джак, не надо, - Уилл вымученно улыбнулся, - он просто хотел немного развеселить тебя.
- Я знаю, - девушка вздохнула и встретилась взглядом с Мэриан. Принести клятву верности любимому и знать, что им не суждено быть вместе на этом свете... Это слишком грустно.
Мач отвлекся от созерцания большого пустынного жука, деловито катившего перед собой шарик из верблюжьего навоза. «А может и не из верблюжьего», - отвлеченно подумал он и перевел взгляд повыше. Вдоль гребня песчаной дюны кто-то двигался.
- Милорд, - Мач окликнул Робина, - Милорд, вы это видите?!
Вскоре, все семеро уже кричали во все горло, пытаясь привлечь внимание неизвестного наездника. И, похоже, их старания увенчались успехом.
- Это Картер, - Робин прищурился, пытаясь разглядеть подъезжавшего к ним всадника.
- Рад, что нашел тебя, Робин, - крестоносец, чуть помедлив, спешился и принялся освобождать пленников.
- А уж мы то, как рады, - проворчал Мач, растирая затекшие запястья,- У тебя, случайно, воды не найдется?
- Есть немного во фляге в седельной сумке, - спаситель кивнул на своего коня, а затем медленно осел на землю. Робин едва успел поддержать его. Рука коснулась чего-то липкого. Кровь! Граф Хантингтон приподнял белую накидку крестоносца, по которой расплывалось ярко-красное пятно.
- Нас предали, Робин, - Картер говорил с трудом, - Конрад Монферрат мертв. В Имиусе нас ждала засада. Сарацины. Посланник был фальшивкой. Нужно рассказать королю... Прости, что сомневался в тебе, Робин.
- Картер, молчи, тебе надо беречь силы, - Локсли бросил вопросительный взгляд на Джак. Девушка покачала головой:
- Рана очень серьезная. Он потерял много крови. Возможно, сарацинский лекарь, сумеет его спасти, но не лекарь неверных.
- Мы должны доставить Картера в лагерь, - решил Робин, - Возможно, король еще жив.
- Робин, король велел оставить нас тут на верную смерть, - Мач с сомнением посмотрел на друга.
- Король сказал, что нас рассудит пустыня, - твердо ответил граф Хантингтон, с трудом поднимаясь с колен, - Пустыня рассудила.
***
Странная процессия достигла лагеря крестоносцев, когда солнце уже начинало клониться за горизонт. Идти пешком по раскаленным пескам, с тяжелораненым на руках, это совсем не то, что скакать верхом по тенистому Шервуду. Робин привязал Картера к коню, чтобы потерявший сознание рыцарь не свалился на землю.
Их впустили в лагерь и даже не стали задерживать. Оруженосец Картера, совсем еще молоденький парнишка, в отчаянии наблюдал, как бесчувственное тело господина снимают с коня.
- Пойду, приведу священника, - утирая слезы, пробормотал он.
- Я тебе покажу священника! - возмущенная Джак схватила мальчишку за руку, - Он еще не умер. И не умрет, если ты поторопишься.
- Правда? - в глазах паренька появилась надежда.
- Слушай, что она говорит, - подтвердил Маленький Джон.
***
Робин знал, что сделал для Картера все возможное. Лучше чем Джак, о нем никто не позаботится, а остальная компания ни за что не подпустит к раненому местного лекаря. Да, пожалуй, большего не смог бы сделать никто. Мэриан легонько тронула Робина за плечо. Граф Хантингтон нежно пожал руку любой. Он отчетливо помнил, как сегодня днем произнес слова священной клятвы: «В здравии и в болезни, в горе и в радости, пока смерть не разлучит нас». До сих пор не верилось, что это произошло на самом деле. Ведь не может же оказаться так, будто ему все пригрезилось. В конце концов, подумал Робин, у них были свидетели. Надо будет как-нибудь расспросить Мача, он стоял ближе всех и уж точно слышал, о чем они с Мэриан говорили.
Однако, следовало заняться делами. Тем более, что к нему уже направлялся невысокий, но крепко сбитый пожилой рыцарь в сопровождении оруженосца.
- Барон Этьен де Шатильон, - представился он, внимательно разглядывая графа Хантингтонского, - Как вижу, вы сумели вернуться.
Робин кивнул, пристально глядя на рыцаря. Если этот барон все же решит их повесить, спасения ждать неоткуда. Однако, тот лишь невесело покачал головой.
- На все воля божья. Если Господь решил пощадить вас, не мое дело противиться этому, - де Шатильон огляделся, - Мне сказали, с вами был Картер, что случилось?
- Я расскажу, но... - Робин запнулся, - Король еще жив? Он должен знать.
- Не уверен, что из этого выйдет толк, - старый рыцарь пожал плечами, - но я вас провожу.
***
В королевской палатке ничего не изменилось, разве что стало темнее, и кто-то зажег небольшую масляную лампадку, едва разгонявшую мрак. Монах в серой рясе паломника, тихо сидевший в углу, трясущимися руками перебирал четки. Давно ставший ненужным лекарь хлопотал у изголовья больного, поправляя сбившиеся подушки.
- Милорд, - граф Хантингтон преклонил колени у постели короля. Едва заметным движением головы, Ричард отпустил лекаря и перевел затуманившийся взгляд на Локсли. Со слезами на глазах, рядом с Робином опустилась на колени леди Мэриан и осторожно сжала руку короля в своих ладонях.
- Вижу, ты в очередной раз провел судьбу, Локсли, - король пробовал шутить, но веселья не получилось.
- Я ваш верный слуга, милорд, и всегда им оставался, - слишком мало времени, чтобы рассказать обо всем. Слишком поздно... Необходимо успеть сказать самое главное. Робин собрался с духом:
- Милорд, маркграф Монферрат мертв, убит предателями. В живых остался только Картер, но он тяжело ранен.
- Значит, мира не будет... - король устремил внезапно вспыхнувший взгляд на графа Хантингтона, - мира не будет не только здесь, в Святой Земле, но и дома во владениях Плантагенетов. Мой брат Джон попытается захватить власть, он всегда к ней стремился, - пробормотал король, - нельзя ему этого позволить.
- Слушай меня Робин Локсли, граф Хантингтон, - слабеющими пальцами король коснулся массивной печатки, продетой сквозь золотую цепь на шее, - Это моя печать и знак особого королевского расположения. Я вручаю ее тебе и поручаю проследить за выполнением моей последней воли. Там, - король кивнул на ларец, украшенный резными фигурками из слоновой кости, - лежит мое завещание. Я хочу, чтобы мне наследовал Артур, сын моего покойного брата Жоффруа и его супруги Констанции де Пентьевр герцогини Бретани.
Король усмехнулся:
- Она же твоя родственница, граф Хантингтон, так что ты должен быть в этом особо заинтересован. В присутствии барона де Шатильона, я назначаю тебя опекуном моего племянника вплоть до его совершеннолетия.
- Сделаю все, чтобы выполнить вашу просьбу, милорд, - Робин отвернулся, чтобы никто не видел слез, предательски застилавших глаза.
- Честен, как всегда, - Ричард рассмеялся, но смех быстро перешел в хриплый кашель. - Мог бы просто сказать, что выполнишь приказ. А теперь уходите, я хочу спать.
Король закрыл глаза. Вскоре его дыхание остановилось.
Леди Мэриан всхлипнула и зарыдала, прижавшись щекой к руке покойного монарха. Робин положил руку ей на плечо. В наступившей тишине Этьен де Шатильон скорбно произнес:
- Король умер...
Лагерь крестоносцев несколькими часами позднее.
- Этьен!
Робин Локсли с удивлением разглядывал абсолютно пустой ларец из слоновой кости:
- Где завещание?!
Барон де Шатильон растерянно заглянул внутрь шкатулки, а затем перевел непонимающий взгляд на графа Хантингтона.
- Оно было здесь, - единственный ответ, который удалось выдавить из себя старому вояке.
Робин тяжело вздохнул и спросил:
- Кто нибудь заходил в палатку без вашего ведома?
- Нет, - барон растерянно пожал плечами, - Только монах и лекарь.
Движимый недобрым предчувствием, граф Хантингтон вопросительно глянул на де Шатильона.
- Вы давно видели этого монаха?
- Несколько часов назад...
Робин со стоном опустился на землю. Как же он сразу не догадался? Почему не проверил шкатулку раньше? Как можно быть таким ослом?! Поток самобичевания мог продолжаться и дальше, если бы не леди Мэриан, озабоченно присевшая на корточки рядом с графом Хантингтоном.
- Что случилось, Робин?
- Случился Вэйзи, - слабым голосом ответил даме Локсли, - Он украл завещание короля и сбежал.
Порт Акра. Парой часов ранее.
Гай Гисборн в отчаянии смотрел на рвущиеся к небу языки пламени.
Он заметил темные клубы дыма, поднимавшиеся к небу, стоя на городской пристани. Горел квартал, в котором находился и дом шерифа. Сумасшедшая скачка по темным улочкам ночной Акры могла закончиться трагически, но он не думал об этом. Где то там, среди горящих лачуг, была Мэриан.
Это правда, она отвергла его, наговорила гадостей, готова была убить... но это не важно. Сейчас ей грозила опасность. В наручниках она не сможет выбраться из горящего дома. Дверь в подвал заперта. Как он мог оставить ее там одну?
Вот и знакомая улица. Вокруг мечутся люди. Одни пытаются затушить пламя - бесполезное занятие, другие тащат имущество - не факт, что свое. Дома, крытые в основном соломой, горят хорошо, ветер раздувает огонь и подхватывает искры. Вбежать в горящий дом, кто-то пытается задержать сумасшедшего франка и получает удар в челюсть. Больше не возражает никто...
- Мэриан!
Рядом рушится горящая балка, отрезая путь вниз.
- Мэриан!!
Едкий дым застилает глаза, трудно дышать.
- Мэриан!!!
Он не может ее спасти.
- Мэриан!!!!
Крыша рушится и он едва успевает выпрыгнуть на улицу через покореженный дверной проем.
- Мэриан...
Рыжее пламя и синие искры, кружащие в небе...
Порт Акра. Несколькими часами позднее.
- Гай, мальчик мой, что-то ты какой-то бледный. Что-нибудь болит? - участливо поинтересовался шериф Ноттингемский.
Даже, нацепив балахон монаха, Вэйзи не прибавил в святости ни на йоту. Гисборн мрачно покосился на шерифа и осведомился:
- Где вы были, милорд?
Барон театрально всплеснул руками:
- Как всегда, заботился о нашем благополучии, - шериф помахал перед носом своего помощника внушительным свитком, скрепленным королевской печатью.
- Это то, о чем я думаю? - сэр Гай неприязненно отстранился от Вэйзи, внимательно разглядывая свиток.
- Это наш пропуск во власть, мой дорогой Гисборн, - шериф хихикнул, с видом заправского заговорщика подмигнув рыцарю. - И заметь, мальчик мой, на этот раз все совершенно законно.
- Не может быть, - позволил себе усомниться сэр Гай.
- Я могу обидеться, Гисборн, - шериф погрозил помощнику пальцем. - И, надеюсь, у тебя все готово к отплытию?
- Разумеется, - сэр Гай пожал плечами, - Ждали только вас.
- Отлично!
Вэйзи сделал пару шагов по направлению к кораблю, пришвартовавшемуся у причала, и остановился:
- Гисборн! А наша прокаженная подруга, - щека сэра Гая дернулась, - Ой, прости меня, твоя драгоценная Мэриан, уже на борту?
- Ее не будет.
- Правда? - шериф изобразил на лице понимание, - Я рад, что ты одумался, мой мальчик. Я всегда говорил - она тебе не пара.
Барон подхватил сэра Гая под локоть и энергичным шагом увлек за собой на корабль.
- Мы найдем вам другую супругу, - мягким тоном увещевал он безразличного ко всему рыцаря, - Супругу достойную ваших добродетелей.
Сэр Гай скептически выгнул бровь:
- Вы уверены, что такая женщина существует, милорд?
- Ты меня обижаешь, мой мальчик, - шериф благодушно усмехнулся, - Разве я когда-нибудь тебя разочаровывал?
Ответа не требовалось, и сэр Гай предпочел промолчать, глядя на город, который уже начинал просыпаться.
- И ты не спросишь, куда мы направляемся?
- Куда мы направляемся, милорд? - послушно повторил сэр Гай.
- В Бретань, мой мальчик! - провозгласил довольный собой Вэйзи, - К королю!
«Да здравствует король...», - тихо сквозь зубы процедил Гисборн.
Летевшие за кормой чайки пронзительно кричали.
Отзывы читателей приветствуются, включая мнение

@темы: Робин Гуд, Шериф Вейзи, Леди М., Мач, Алан Э'Дейл, Маленький Джон, Джак, Уилл Скарлет, Конкурс «А в этой сказке было все не так», Фанфики, Гай Гисборн
Автор не оставил персонажей ))) Просто он отвлекся на Белого Кролика и Новогодний фикатон.
Обещаю исправиться
Просто завал до конца года, хотя обычно я читаю всё сразу.
исправляйся
Кстати, а как там история о юности героев Санкт-Ноттингема поживает? Я помню нам обещали что-то об Ирине и Геннадии
фик последует
Мне очень понравилось. Написано легко и увлекательно. Стиль замечательный, детали к месту и не напрягают своей "заумностью" (хотя есть и спорные, но это просто придирка). Очень понравились новые персонажи - СУПЕР! И за Вэйзи ты зря переживала - натуральный шериф во всей красе.
Спасибо за прекрасный вечер и добрую часть ночи.
Спасибо ))) Я безумно рада, что понравилось.
Фик и пишется из того расчета, что читать должно быть легко. Если моя писанина станет трудноперевариеваемой, значит, пора закругляться.
Насчет спорных деталей... ну без них не обойтить.
Кстати, это касается характеров персонажей или матчасти?) Мне интересно, что именно тебе показалось спорным.
А ты на Сказки не хочешь выложить? А то я много пропустила, потом пыталась найти с какого момента пропустила, а потом в большом количестве страниц вообще запуталась.
Да я как-то хотела выложить туда, но мне стало лень заниматься оформлением ))) К тому же фик еще на окончен.
Надо будет как-нибудь собраться и выложить.
Ну так и ничего что не окончен - там много неоконченных макси.
Хорошо
Стрела, выпущенная из плохонького казенного лука, позаимствованного у стражника, оставшегося тихо лежать в караулке, угодила прямиком в жареную поросячью тушку. Плотный малый в потертом замшевом колете, усердно терзавший кулинарный шедевр, от неожиданности опрокинул стул, на котором сидел и поспешно выхватил меч. Похвальная расторопность! Принц, напротив, не стал демонстрировать свою решительность и моментально юркнул за спинку кресла. Боится… И, между прочим, правильно делает. Впрочем, граф Хантингтонский на сына Элеоноры не покусится, каким бы мерзавцем не оказалось Его Высочество. Робин в который раз задался вопросом: как у такой матери мог получиться такой сын? Ричард, разумеется, тоже далеко не совершенство, но он был королем и вел себя по-королевски. А это?! Во что превратится Англия с таким правителем на троне? Что станет со страной, возглавляемой самовлюбленным интриганом в подчинении которого находятся негодяи, подобные Вэйзи? Вот уж кого действительно хотелось придушить. Но мерзавцу еще предстоит объясняться со своим господином. Принцу вряд ли понравится содержимое свитка прикрепленного к стреле, а шерифу Ноттингемскому придется сильно постараться, выдумывая оправдание.
Робин Локсли бросил еще один взгляд на растревоженное собрание внизу и без суеты скрылся в узком переходе, уходящем вглубь замка. На галерее, опоясывающей каминный зал Витрэ, громко хлопнула дверь.
Выбраться из замка оказалось не так уж сложно. Правда, при этом пришлось бросить коня, которого при всем желании через стену не перетащишь. Расставаться с караковым жеребцом, прошедшим с ним весь путь от самого Марселя, было немного жаль. Утешало лишь, что удалось отыскать собственный лук, брошенный вместе с прочими пожитками в углу стойла. Странно, что люди шерифа на него не позарились. Впрочем, стрелять из сарацинского лука нужно уметь. Возможно, эти олухи просто предпочитают арбалеты.
- Прощай, приятель, - Робин погладил горбоносую морду. – Надеюсь, у тебя все сложится хорошо.
Конь мотнул гривой и скосил на него темный зрачок.
«В Витрэ нет потайных ходов», - говорил сэр Леонард днем, когда они обсуждали возможные пути отступления. - «И, признаюсь, я начинаю сильно об этом жалеть…»
Тогда, выслушав барона, Робин возразил, что не нуждается в тайных проходах, чтобы выбраться из замка. Вполне достаточно мотка веревки, чтобы спуститься вниз по стене.
Должно быть, люди принца усиленно обыскивали замок в поисках шерифа. Огни факелов, мелькающие в бойницах, и суета в переходах свидетельствовали именно об этом. Он подождал, пока очередная группа наемников проследует мимо и осторожно выскользнул из дверей конюшни. В шлеме со стрелкой-наносником и темном плаще, он ничем не отличался от прочих солдат во внутреннем дворе замка. Оставалось лишь изобразить целеустремленную походку занятого делом человека и подняться на стену.
- Эй, приятель! – окликнул его караульный. – Не рановато ли для смены?
- Думаю, самое время, - возразил граф Хантингтон, умело припечатав кулаком не в меру подозрительного стража, и добавил с ухмылкой:
- Приятель.
***
- Пойдемте, миледи, - Алан поддержал герцогиню за локоть, помогая подняться. – Отсюда нужно уходить и как можно скорее.
Констанция де Пентьевр обвела присутствующих отстраненным взглядом и произнесла спокойно и тихо:
- Мы не можем уехать, бросив его здесь…
Первая тяжелая капля с глухим стуком ударилась о дверцу перевернутой кареты. Придорожный ракитник жалобно зашелестел под резкими порывами злого ветра. Тучи, с самого утра затянувшие небо, все-таки решили пролиться дождем. Где-то далеко над лесом сверкнула молния. Раскат грома запоздал на десять ударов сердца.
В Витрэ не было дождя почти месяц…
- Конечно, миледи. Никто не собирался бросать тело барона здесь, - Алан поспешил успокоить герцогиню, - Разумеется, мы его похороним.
Фернан громко всхлипнул, держась за руку Мача. Ему только шесть... Сердобольный оруженосец графа Хантингтона обнял мальчика за плечи и попытался утешить.
- Мы не оставим его и не зароем на обочине как собаку, - твердо произнесла герцогиня Бретонская и отстранила поддерживающую ее руку. – Это меньшее, что я могу сделать для человека, который погиб из-за меня.
- Но что, в таком случае, вы предлагаете? – ситуация требовала пояснения и Мэриан задала вопрос, который несомненно интересовал и остальных. Леди де Пентьевр не походила на женщину, склонную впадать в истерики, но она расстроена и вряд ли способна беспристрастно оценивать происходящее.
Она старалась говорить спокойно и деловито, но, должно быть, покровительственные нотки все-же проскользнули в ее голосе, потому что Констанция де Пентьевр очень внимательно посмотрела на леди Найтон и сухо произнесла:
- Барон Витрэ условился встретиться с графом Хантингтоном в своей охотничьей усадьбе в нескольких лье отсюда. Нам необходимо попасть туда.
- Мастер Робин должен встретиться с вами в том самом месте?! – верный оруженосец графа приободрился, узнав, что надежда вновь обрести хозяина, не утрачена окончательно.
- Так мне сказал сэр Леонард, - Констанция едва заметно улыбнулась. Детская радость коротышки, безоговорочно преданного господину, оказалась заразительной. – Мы обязаны доставить его туда. Барон Витрэ держит данное слово.
- Что ж, самое время поторопиться, - проворчал Маленький Джон, поглядев на хмурое небо. Луна размытым желтоватым пятном проглядывала сквозь медленно ползущие тучи, в ее призрачном свете обступившие дорогу деревья казались черной стеной, сквозь которую нет прохода.
- Вы сумеете найти дорогу, миледи? – Алан подошел к делу с практической стороны. – В такую темень легко сбиться с пути.
- Думаю, я справлюсь, - герцогиня кивнула.
Джереми Кэнтон, остававшийся до сей поры в стороне, направился к карете.
- Куда это вы собрались, сэр? – не слишком дружелюбно осведомилась Мэриан, придержав рыцаря за рукав.
Кэнтон пожал плечами, указывая на вороную четверку, по-прежнему впряженную в перевернутую карету:
- Герцогине нужна лошадь, - он замолчал на мгновение и добавил, - кроме того, мы должны как-то везти тело…
Гроза прошла стороной, подразнив отдаленными раскатами грома. Высохшие виноградники Витрэ так и не дождались ливня. Впрочем, это к лучшему. Дождь лишь осложнил бы их и без того затруднительное положение. Найти в темноте нужную дорогу оказалось не так легко, как думалось вначале. Проплутав полночи они все-таки вышли к усадьбе, окруженной бревенчатым частоколом за которым виднелся добротный двухэтажный дом и прилепившиеся к нему надворные постройки.
На самом деле она бывала здесь нечасто. По крайней мере, куда реже, чем хотелось бы. Раньше Констанция не задумывалась об этом, но теперь с пугающей отчетливостью поняла: этот дом построен для нее. Барон никогда не любил псовой охоты, но ради леди Констанс, пристрастившейся к этой забаве, Леонард держал в Витрэ свору легавых, а сторожку егеря превратил в миниатюрную усадьбу, где уставшие гости, могли отдохнуть и расслабится после дня, проведенного в седле. Приезжая сюда, она попадала в иной мир, спокойный и неторопливый. Здесь, можно было забыть об интригах двора, тихом недовольстве супруга, спрятаться от навязчивого внимания младшего сына Элеоноры и ускользнуть от подчеркнутой любезности французского короля. Филипп на правах друга покойного Жоффруа, стал опекуном Артура и, несомненно, рассчитывал со временем вырастить из него союзника. Отказаться от настойчивых предложений перебраться с детьми в Париж становилось сложнее с каждым месяцем. Она приехала в Витрэ, в надежде отсрочить неизбежное. Сказать себе: «Я подумаю об этом завтра...», - что может быть проще?
Этот дом, стоящий посреди леса, дарил иллюзию свободы. Устроившись на медвежьей шкуре посреди уютной гостиной, герцогиня вновь превращалась в смешливую девчонку, верящую в незатейливые сказки и мечтающую о чуде. Пламя мерно гудело в камине, сизые струйки дыма уносились в дымоход, барон улыбался и разливал по кубкам рубиновое вино.
Какой дурой она была, храня верность Ранульфу. Но сокрушаться о том чего не было глупо, а жалеть себя бесполезно и стыдно. Люди не властны над прошлым, зато в состоянии изменить будущее.
Ты ждала чуда, герцогиня? Чудо случилось. Твой сын станет королем… Если, конечно, ему удастся остаться в живых. И если ты будешь достаточно тверда и сумеешь ему помочь. Но как бы велико не было желание, одной не справиться. Констанция де Пентьевр отчаянно нуждалась в союзниках. В таких, для которых её дело стало бы их собственным. Их мало, но они есть. Граф Хантингтон один из них. В конце концов, он родственник, хоть и дальний, и верный сторонник Ричарда, а его люди уже доказали свою преданность. Лишь бы де Сент и тот бесшабашный испанский герцог сумели довезти Артура до Элеоноры. Нельзя сомневаться. Она должна верить в удачный исход. Иначе все, что они сейчас делают, потеряет смысл. Барон Витрэ не мог погибнуть напрасно.
Герцогиня Бретонская обернулась, отыскав глазами вороную лошадь, несущую завернутое в плащ тело. Когда она приезжала сюда в последний раз в палисаднике перед домом цвели розы. Леонард сорвал белый цветок и протянул ей. Разумеется, малышка Элеонора немедленно захотела иметь такой же. Наблюдать за тем как она гордо вышагивает с розой, приколотой к вороту платья, было очень забавно. Знать бы цветет ли еще тот розовый куст…
В окнах не было света, и лишь тусклый фонарь, подвешенный над крыльцом, свидетельствовал о том, что в доме есть люди.
- Мы добрались, - Констанция де Пентьевр ответила кивком на вопросительный взгляд леди Найтон. – За усадьбой постоянно присматривают егерь с женой. Но сейчас они, должно быть, спят.
Ей было известно, что в свое время Симон, так звали егеря, попался на браконьерстве, и лишь добрая воля барона спасла его от петли. Назначить бывшего браконьера на должность лесничего оказалось не такой глупой идеей, как могло бы показаться на первый взгляд. Симон исправно служил хозяину более десяти лет, и был всецело ему предан. Леонард считал, что может на него положиться и Констанции оставалось лишь надеяться, что он не ошибся.
- Эй! Есть кто дома? – Э’Дейл соскочил на землю и с чувством замолотил кулаками в запертые ворота. – Открывайте!
Ответ не заставил долго ждать, хотя и не совсем тот на который они рассчитывали. За забором тявкнула собака, другая подхватила и вскоре обе уже заходились истошным лаем.
- Ну и где этот чертов егерь? – недовольно проворчал соратник графа Хантингтона, попинав ногой тяжелые дубовые створки. – Не иначе налакался сидра и дрыхнет мертвецким сном, – проворчал Алан, и тут же виновато оглянулся на герцогиню:
- Простите, я не имел в виду ничего такого…
Леди Найтон открыла рот, чтобы вставить язвительное замечание насчет того, что некоторым нужно прежде думать, а уж только потом говорить, но промолчала. Ситуация в которой они оказались не располагала к взаимным упрекам. Тем не менее, взгляд которым она одарила бывшего воришку, был весьма выразительным.
Пока некоторые члены банды графа Хантингтона многозначительно переглядывались, за воротами явно обозначилось человеческое присутствие. Хлопнула входная дверь, заскрипело под тяжелыми шагами крыльцо, и чей-то простуженный баритон разразился потоком заковыристых ругательств, призывая дворняг заткнуться. Лай и вправду слегка поутих.
- Кто здесь? – не слишком вежливо осведомился голос из-за ворот. Меж зубцов частокола показалась голова в кожаном шлеме, и на непрошеных ночных гостей нацелился арбалет.
Разглядеть бдительного стража не представлялось возможным, и Мэриан отметила, что человек барона неплохо знает свое дело. Должно быть, по ту сторону забора устроили наблюдательную площадку. Совсем не лишняя предосторожность, учитывая недавние события в замке. Единственный защитник, пусть и вооруженный арбалетом, вряд ли долго продержится против отряда наемников, однако, кучку бродяг-мородеров, ищущих легкой добычи, отпугнуть вполне сможет.
- Открывай немедленно, бестолочь! Не заставляй ждать герцогиню! – сэр Джереми подал голос, и леди Найтон захотелось придушить белобрысого рыцаря на месте. Интересно, он сам назначил себя главным?
Маленький Джон прокашлялся, многозначительно поглядев на спутника. Кэнтон в ответ пожал плечами, вежливо уступая разбойникам право самостоятельно решать возникшую проблему.
- Откуда мне знать, что Ее Светлость, леди Констанция, здесь? – усомнился сторож и высунулся наружу, желая как следует рассмотреть нежданных посетителей.
- Открой ворота и убедись сам, - на пробу предложил Алан.
- Эк чего удумал, паршивец! – безапелляционный фальцет из-за запертых ворот, явно принадлежал женщине.- Может тебя еще и в дом проводить?
- А что? Неплохая мысль! – оживился Э’Дэйл.
- Вот нахал! – поразился все тот же голос. - Ее Светлость ночами не шастают, тем более в такой скверной компании!
- Помолчи, Луиза! – разраженно шикнул сторож. – Не лезь не в свое дело!
Названная Луизой оскорбилась явным пренебрежением к собственной персоне, о чем не преминула заявить во всеуслышание. На протяжении пары минут за забором перешептывались на повышенных тонах. Прежде чем препирательства завершились, леди Мэриан успела узнать, что супруг уважаемой Луизы упрямый осел и невежда, в грош не ставящий любящую жену, что маменька её была права, отговаривая выходить за егеря, что жизнь несчастной страдалицы загублена безвозвратно, и что благоверный может катиться на все четыре стороны, ежели пожелает, а она еще посмотрит, найдется ли в окрестных деревнях вторая дура, которая позарится на неотесанного чащобного мужлана, не сумевшего прижить потомства за шесть лет законного брака. Спор завершился безоговорочной победой разгневанной супруги, а пристыженный муж умолк, не находя слов для достойной отповеди.
Полдня просидеть в засаде, сражаться, рисковать жизнью и плутать по лесу, чтобы под конец, стоя у запертых ворот, стать невольными свидетелями тривиальной семейной ссоры? Не то чтобы леди Мэриан была ярой противницей подслушивания, но все же…
В темноте сдавленно хихикнул Э’Дейл. Мач откашлялся в кулак, а лицо Малыша Джона в тусклом свете дорожного фонаря приобрело подчеркнуто нейтральное выражение.
- Откройте, Симон! – вмешалась герцогиня, положив конец представлению. – Это действительно я.
- Мадам герцогиня! – егерь поспешно отодвинул тяжелый засов.
- Да отворяй же скорее, растяпа! – взволнованно выдохнул женский голос. – Не гоже заставлять Ее Светлость ждать!
Судя по всему, семейные дрязги были временно позабыты.
- Давно бы так! – удовлетворенно заметил Алан, сунувшись в приоткрывшиеся ворота, и едва успел отскочить, чудом спасшись от свирепо клацнувшей собачьей пасти.
- Зарраза! – с чувством выругался Э’Дейл, разглядывая пострадавшую штанину. Лохматая рыжая дворняга злобно ощерилась и захрипела, пытаясь протиснуться в щель между створками, чтобы продолжить начатое.
Егерь изловчился и ухватил псину за шкирку. За его спиной мадам Луиза пинками отогнала в сторону вторую дворнягу, решившую поддержать товарку. Ворота наконец-то открылись.
- Вообще-то они безобидные, - Симон насмешливо оглядел пострадавшего, продолжая удерживать за загривок вырывающегося пса. – Своих не тронут, зато чужаков порвут за милую душу.
- Пристрелить тварей и дело с концом, - проворчал Кэнтон, спешиваясь перед домом. Э’Дейл, хотя и поддерживал рыцаря, но соглашаться вслух не стал – репутацию, основательно подмоченную сотрудничеством с Гисборном, следовало беречь.
- Да что же ты, Симон! – жена егеря, полная женщина, чей высокий рост не вязался с писклявым голосом, оттеснила супруга в сторону и засуетилось вокруг титулованной гостьи. – Добро пожаловать, Ваша Светлость! А мы уж грешным делом решили, что замок и впрямь захватили разбойники! Выходит, соврал мельник, когда намедни твердил будто б и вы, и наш барон в плену у лиходеев? – продолжая охать и удивляться, женщина придержала стремя, помогая герцогине сойти с коня.
Читаю - читаю. Очень нравится.
Жена егеря присела в неуклюжем реверансе и бросилась выполнять указание.
Мач вручил Фернана заботам дородной лесничихи и принял у леди Найтон Элеонору, которую девушка везла в своем седле. Дети вымотались за день и едва не засыпали на ходу. Глядя на осунувшееся лицо юного барона, Мэриан подумала, что у мальчишки попросту не будет времени горевать об утрате.
Егерь посадил на привязь собак и вернулся, чтобы принять лошадей и помочь герцогине и ее спутникам.
- Простите мою жену, сударыня, - Симон поклонился, теребя в мозолистых ладонях сдернутый с головы кожаный колпак. – Характер у бабы склочный и поболтать она мастерица, так что, пожалуй, ей и вправду лучше не знать что к чему.
Судя по тону, он заметил лошадь, несущую тело.
В отличие от дородной супруги, Симон был тощ и угловат, напоминая сложением колодезный журавль, оживший по странному стечению обстоятельств. Нелепая внешность, тем не менее, не мешала ему оставаться человеком наблюдательным и совсем не глупым.
Леди Найтон посмотрела на костлявого лесника с невольным уважением. Если тот и догадался, кого привезли с собой нежданные гости, то не подал вида и вообще держался на редкость спокойно и рассудительно.
- Барон Витрэ никогда не допустил бы, чтобы Ваша Светлость выехали из замка на ночь глядя без надежной охраны, – егерь без излишнего почтения оглядел спутников герцогини, и леди Найтон возмущенно наморщила нос.
- И если его нет здесь… - Симон, перевел взгляд на нервно подрагивающего вороного жеребца, к спине которого было приторочено завернутое в плащ тело, и тихо спросил:
– Это он?
Скрывать не имело смысла, а потому Констанция просто ответила:
- Да.
- Значит, наши дела совсем плохи? – худой человек в накинутом на плечи плаще с эмблемой барона Витрэ больше не казался нелепым.
- Замок в руках врагов, Симон, - человек Леонарда заслуживал знать если не всю правду, то хотя бы её часть. - Барон погиб, спасая меня и детей из рук убийц.
- Дурные вести, – егерь покачал головой, но вопросов задавать не стал. Есть вещи, о которых лучше не знать. – Вам не стоит здесь задерживаться, госпожа. Не думайте, будто мы не рады вашему приезду, но положение усадьбы не тайна. Слуги в замке могут проговориться. Когда станут искать, первым делом проверят это место.
- Икать непременно станут, Симон, - подтвердила Констанция. – Но, надеюсь, у нас в запасе есть немного времени.
- Мы должны дождаться мастера Робина! – заволновался Мач, которому совсем не понравилось предположение, что возможно придется уехать, так и не дождавшись драгоценного графа Хантингтона.
Егерь смерил недовольного коротышку оценивающим взглядом и снова повернулся к герцогине, явно давая понять, кого считает здесь главным.
- Мы подождем до полудня, - приняла решение Констанция. – Потом уедем.
Мач нахохлился, как частенько бывало в случаях, когда к его мнению не прислушивались. По какому праву эта дамочка здесь распоряжается?!
- Леди Мэриан! – оруженосец графа Хантингтона обратился за поддержкой к невесте господина. – Скажите ей, что нами командует Робин! Мы не можем без него уйти!
Напоминать леди Найтон о том, что ею кто-то командует, пусть даже этот кто-то сам Робин Локсли, определенно не стоило. Возразить захотелось хотя бы из духа противоречия.
- Для Робина главное – благо Англии, Мач, - весомо заметила Мэриан. – И именно ради Англии мы должны помочь леди де Пентьевр как можно скорее оказаться в безопасном месте.
- И что это за безопасное место? – поинтересовался Алан, которого никто не посвятил в детали.
Леди Найтон с трудом удержалась, чтобы не приложить парня в бок локтем, но вместо этого выразительно вздохнула и скосила глаза в сторону. Э’Дейл проследил за направлением ее взгляда.
Ну конечно, как можно было забыть о Кэнтоне?
- Мы ему все еще не доверяем? – деловито поинтересовался бывший предатель.
Мэриан страдальчески вскинула брови. Алан обладал редкой способностью превращать серьезные вещи в балаган. Пожалуй, он и из собственной казни мог бы устроить представление.
- Я не рвусь, быть посвященным в ваши тайны, - усмехнулся Черный Рыцарь, глядя на своих невольных спутников. – Вполне достаточно того, что я стал ренегатом, помогая Ее Светлости вырваться из рук убийц.
- И поверьте, я это оценила, - устало промолвила герцогиня. – Ступайте в дом. О своих планах я расскажу позднее.
- А вы, герцогиня? – встревожилась Мэриан.
- Некоторые дела нельзя откладывать, - Констанция де Пентьевр взяла под уздцы вороную лошадь без седока. Конь недовольно фыркнул и тряхнул гривой. Ему хотелось в конюшню к овсу и поилке, и совершенно не нравилась ноша, которую приходилось тащить на спине.
- Это безумие! – немедленно откликнулась леди Мэриан и удостоилась ледяного взгляда герцогини:
- Вы так считаете?
Белая роза до сих пор цветет у крыльца… Закрытые на ночь бутоны, похожи на белые свечи. Ничего не изменилось. Просто не стало еще одного хорошего человека.
- Леди Найтон всего лишь хотела сказать, что в лесу небезопасно, - Алан попытался смягчить обстановку.
- Понимаю, - рыжеволосая герцогиня протянула руку и отломила ветвь, усыпанную цветами и колючками, поранила руку и не заметила этого:
– Вам не о чем волноваться. Я не собираюсь уходить далеко.
Снова идти куда-то посреди ночи! Мэриан встревожилась не на шутку. Нападение людей принца они отбили, так что теперь она считала себя ответственной за дальнейшую судьбу герцогини и ее дочери. А еще был мальчик – сын погибшего барона…
- Миледи! – Мэриан попыталась воззвать к разуму титулованной упрямицы. – Позвольте хотя бы сопровождать вас!
- Со мной будет Симон, - возразила герцогиня. – Этого будет достаточно.
Посчитав разговор оконченным, она обернулась к егерю:
- Тебе знаком холм на вересковой пустоши?
- Конечно, госпожа, - Симон поклонился. Кому как не лесничему знать вверенные ему угодья?
- Нам нужно туда…
Мэриан обреченно вздохнула и смирилась. В конце концов, они совсем не знали барона. Возможно, герцогиня просто не хочет, чтобы лорда Витрэ провожали в последний путь незнакомые люди.
- А что мы скажем Луизе? – озадачился Мач, прикрывая ворота вслед за ушедшими.
- Что муж вышел проверить заячьи силки? - предложил Маленький Джон, слегка поразмыслив.
- Посреди ночи и в компании герцогини? – усомнился Алан, выразительно закатив глаза, - Вряд ли она поверит. Скажешь такое и получишь на орехи. На месте Луизы я стал бы лучше присматривать за мужем.
- Супругу егеря я возьму на себя, - Мэриан обернулась к голубоглазому пройдохе, - а ты проследи за герцогиней. Мы не можем допустить, чтобы с ней случилось несчастье. Она нужна Англии!
Англия в опасности… Герцогиня нужна Англии… Мы должны защитить герцогиню и спасти Англию… Все это, или примерно то же самое, но сказанное другими словами, Алан слышал уже не раз.
Кто-то заботится о благе Англии и радеет за корону, а ему приходится тащиться черт знает куда посреди ночи и стараться сделать так, чтобы его не заметили. Потому что, если заметят, герцогиня будет очень недовольна, а долговязый Симон, чего доброго, не разобрав кто перед ним - друг или враг спустит крючок арбалета. Интересно сильно ли нуждается Англия в мелком мошеннике из Дейла по имени Алан? Та еще загадка…
Пару лет назад ярмарочная гадалка, поплевав в огонь и растерев щепотку жгучего перца между пальцами, сказала, что его погубит стрела. Ничего необычного по нынешним неспокойным временам и всяко лучше, чем быть повешенным за воровство, тем не менее, оказаться случайно застреленным тоже не особо хотелось.
Сетуя на превратности судьбы и не забывая соблюдать возможные меры предосторожности, Алан следовал за егерем, уверенно шагающим по неприметной лесной тропке. Частокол усадьбы вскоре скрылся из виду, пропав за очередным поворотом.
До ворот прячущейся за высоким частоколом усадьбы удалось добраться лишь незадолго до рассвета. Несмотря на подробные разъяснения барона, найти ее оказалось нелегко. Несколько миль пешком по незнакомой местности… Разве это может остановить настоящего шервудского бродягу?
Обнаруженная у оврага карета не внушила оптимизма, как и трупы людей в плащах без опознавательных знаков, лежащие на дороге. То что здесь произошла схватка не вызывало сомнений. Стрела со светлым оперением, застрявшая в горле одного из убитых, показалась знакомой. Если он не ошибся, а такое попросту не возможно, Мэриан и остальные пришли на помощь герцогине очень вовремя. Возможно, тревожиться не о чем, но он окончательно убедиться в этом лишь переступив порог охотничьего дома.
- Мастер Робин! – лицо верного оруженосца, появившееся в просвете между зубцами частокола, светилось неподдельной радостью. – Я знал, что вы нас найдете!
Расчувствовавшийся Мач от души обнял вновь обретенного господина, растроганно припав к его груди.
- И я тоже рад тебя видеть, - граф Хантингтон дружески похлопал оруженосца по спине. – Я видел карету и волновался, как бы чего не случилось с герцогиней. Где вы пересеклись с бароном?
- У моста через овраг… - Мач смущенно замялся.
- В чем дело? – насторожился Робин. – С леди де Пентьевр и детьми все в порядке?
Оруженосец усердно закивал, спеша развеять опасения господина, но добился прямо противоположного эффекта. Сердце тревожно заныло, предчувствуя дурные вести.
- С ними все в порядке, Робин, - Мач отвел глаза и засуетился, запирая дверь.
Граф Хантингтон помог вставить тяжелый засов в скобы и развернул оруженосца к себе лицом.
- А теперь перестать отворачиваться, и говори, что произошло, - потребовал он, положив руки на плечи соратника по былым походам. Или мне придется расспрашивать сэра Леонарда?
Мач обреченно понурился, стянув с головы неизменную косынку:
- Барон погиб, мастер Робин. Мы чуть-чуть опоздали…
- Понятно… - граф Хантингтон скрипнул зубами и молча зашагал через двор.
Он размышлял о том, не было ли ошибочным решение остаться в замке. Наверное, стоило засунуть Вэйзи в карету и отправляться вместе с бароном. Но тогда он не отыскал бы завещание Ричарда и не узнал бы о планах шерифа. Теперь скрепленный королевской печатью свиток лежал у него за пазухой, но стоил ли он смерти друга?
Первое, что бросилось в глаза, когда он оказался в полутемной гостиной, освещенной парой сальных огарков, раздраженно жестикулирующий сэр Джереми, стоявший в опасной близости от Мэриан.
- Кэнтон! – внезапно вспыхнувшая ярость толкнула вперед.
Опешивший Черный Рыцарь был схвачен за горло и с ходу впечатан затылком в стену остывшего камина.
- Что ты здесь делаешь?!
Резкий удар кулаком под дых пресек слабую попытку Кэнтона освободиться, а пальцы левой руки сильнее стиснули шею противника.
- Робин, прекрати! – Мэриан повисла на локте взбешенной легенды Шервуда, и занесенный для удара кулак остановился в дюйме от перекошенного лица Черного Рыцаря.
- Почему?! – Робин попытался освободиться, но хватка девушки оказалась неожиданно сильной. К Мэриан присоединился Мач, вклинившийся между хозяином и его жертвой.
- Потому что он нам помог! – яростно прошипела леди Найтон.
- Без него мы бы не подоспели вовремя к карете герцогини, - поспешно подтвердил оруженосец графа Хантингтона.
- Он мне тоже не нравится, – заверила леди Мэриан, предпринимая еще одну попытку отодрать пальцы Робина от шеи задыхающегося оппонента, – но мы не можем вершить самосуд!
- Помог? – слова Мэриан, произнесенные несколько мгновений назад, наконец дошли до сознания. Граф Хантингтон разжал пальцы. Кэнтон согнулся пополам и судорожно закашлялся, сползая по стенке.
- Да ты сумасшедший, Гуд, - хрипло пробормотал он, сплевывая на пол, - Вы с Вэйзи друг друга стоите.
- Ну, извини, - Локсли усмехнулся и развел руками. – Что, по-твоему, я должен был подумать, когда увидел тебя здесь?
- Вот именно, что сначала нужно было подумать! – Мэриан осуждающе посмотрела на него. – Я бы ожидала такого от Гая, но никак не от тебя!
Имя злейшего врага, который теперь вроде бы врагом и не являлся, против воли заставило усмехнуться.
- Я нашел завещание короля, - бросил он не глядя на Кэнтона, который молча поднялся и отошел в сторону.
- Тебе удалось! – Мэриан восторженно схватила жениха за руку.
- Ну, да, - подтвердил тот и оглядел полутемную гостиную. – А где герцогиня?
***
Легко приказывать, когда чувствуешь за собой право и знаешь, что тебе обязаны подчиняться. К чужому повиновению легко привыкнуть. Можно начать принимать его как должное, можно даже забыть, что вокруг тебя не одни лишь вассалы, связанные клятвой. Хотя, если у тебя есть хоть крупица здравого смысла, ты об этом не забудешь.
Когда-то давно, отец говорил, что у людей, сумевших подняться на вершину, не бывает друзей. Те, кто утверждает обратное, либо нагло лгут, либо обманываются сами. Слишком часто Констанции казалось, что отец прав, хотя это и не доставляло большой радости.
Ей пришлось столкнуться с предательством, смотреть в лица врагов, называвших себя друзьями и улыбаться. Когда Жоффруа погиб на том злосчастном турнире, ей сказали, что произошло страшное несчастье, трагическая случайность. Она не верила… А у тех кто лишь недавно целовал руку и клялся в вечной преданности в глазах читался охотничий азарт. Они видели в ней добычу. Разумеется, как же иначе, когда на кону целое герцогство! Ей бы не позволили долго оставаться вдовой.
Ранульф де Мишлен, виконт Честер подвернулся как нельзя кстати. Они пришли к соглашению. Ему нужны были деньги, ей муж. Она вышла замуж, но женой так и не стала. До некоторых пор такое положение устраивало обоих, но в последнее время Ранульф стал все чаще бывать при французском дворе. Филипп-Август умеет убеждать, а убедить мужа не сложно. С помощью французской короны он мог бы стать герцогом Бретони не только номинально.
Констанция почти пожалела, что не сдержалась в разговоре с леди Найтон. Девушка, конечно же, заботилась о ее безопасности. Это выглядело довольно забавно, но, похоже, молоденькая английская дворянка решила, что обязана опекать герцогиню Бретонскую и при этом была настроена весьма решительно.
В ее нынешнем положении нельзя пренебрегать добровольными союзниками. Слишком мало вокруг тех, на кого можно положиться. А леди Найтон и люди графа Хантингтона доказали свою преданность.
Граф Хантингтон. Констанция припомнила дерзкий взгляд и мальчишескую улыбку. Дальний родственник и человек назначенный Ричардом на роль опекуна Артура. Он хочет помочь. Так сказал Леонард. А герцогиня Бретонская сейчас не в том положении, чтобы отвергать протянутую руку. Оставалось надеяться, что Робин Локсли благополучно покинет замок, завершив свои неоконченные дела.
Вересковая пустошь, к которой они стремились, возникла неожиданно. Деревья расступились, открывая пространство поросшее низкорослым ветвистым кустарником.
Во время сильной грозы, лет пятнадцать назад, в дерево ударила молния. Лес выгорел, а на месте дубовой рощи теперь цвел вереск, распространяя по округе сладковатые ароматы.
- Мы почти пришли, - сообщил Симон, но она и сама это видела. Даже ночью при свете луны, то и дело скрывавшейся за пробегающими по небу облаками, герцогиня узнала дуб, одиноко стоявший на холме. Каким образом он уцелел во время пожара, не сказал бы никто. Это было похоже на чудо, но дерево выжило и залечило раны, причиненные огнем. Со временем пожарище затянуло травой, на нем вырос вереск, притягивающий пчел с окрестных пасек.
Она обнаружила это место случайно – собаки выгнали кабана на пустошь, и с тех пор обязательно приходила сюда, если удавалось навестить Витрэ. С холма открывался чудный вид на окрестности. В ясный день отсюда удавалось рассмотреть даже городские стены и главную башню замка.
- А что будем делать с проходимцем, который тащится за нами? – хрипловатый баритон Симона прозвучал очень буднично, и Алан поспешно спрятался за первой подвернувшейся корягой.
Вот черт! Оказывается, его присутствие вовсе не было тайной.
Герцогиня пожала плечами.
- Он может выйти и помочь, раз уж пришел.
Поняв, что ему не угрожает опасность быть застреленным на месте, Алан высунулся из укрытия.
- Не смеха ради, герцогиня, если вы знали, что я иду следом, почему не сказали? – он смущенно почесал за ухом. – Я б не мучился и не наставил бы себе шишек, пытаясь спрятаться получше.
Вместо ответа бывший браконьер вручил ему лопату и хмуро кивнул в сторону холма.
- Что ж теперь все ясно, - согласился Алан.
Они вернулись в усадьбу ранним утром, и оказалось, что их уже дожидается Робин. В ответ на вопросительный взгляд Мэриан Алан лишь устало развел руками. О чем тут рассказывать? Герцогиня простояла над могилой до самого рассвета. Прочла молитву, перекрестилась и опустила на свежий холмик колючую ветку белой розы. Если повезет, она приживется. Хотя вряд ли по такой-то погоде…
- Вы завершили ваши дела, граф? – Констанция улыбнулась, разглядев новое лицо в полутьме каминного зала.
- Если бы я знал, что случиться, то поехал бы с вами.
Что значат слова, когда ничего уже нельзя исправить? Робин помолчал немного и добавил:
– Он был хорошим человеком. Сожалею, что все так обернулось.
- Я тоже, - Констанция горько усмехнулась. – Он заслуживал лучшей участи, чем ему досталась.
- Как и многие другие, миледи, - граф Хантингтон, покачал головой. – Он погиб, защищая то, во что верил. Многие могли бы ему позавидовать.
- Не пытайтесь меня подбодрить, - ладонь герцогини сжала запястье графа. – Я нуждаюсь в помощи, а не в утешениях.
- Конечно, миледи, - Робин Локсли слегка склонил голову, испытующе посмотрев на леди де Пентьевр, - для этого мы и пришли.
Гвенда
автор опасается, что стал окончательный графоманом)))
Лишь бы читатели автора предупредили, если его понесет совсем не в ту степь
Барона Вэйзи отыскали спустя час усиленных поисков, и лишь благодаря тому, что какой-то особо набожный вояка случайно догадался заглянуть в уединенную часовню.
- Как это понимать, барон? – Его Высочество опасно прищурился, откинувшись в кресле, элегантно задрапированном алым бархатом. Унизанные перстнями пальцы нервно барабанили по резному подлокотнику. Слуги сновали вокруг, поспешно убирая из каминной залы столы вместе с остатками обильной трапезы.
- Произошла ужасная ошибка, милорд! – шериф Ноттингемский, подался вперед, изобразив на лице верноподданническое рвение.
Принц брезгливо отмахнулся зажатым в руке свитком.
Развязный малый в замшевом колете, капитан наемников из Фландрии, не испытывающий особого почтения к титулу, возрасту и должности жертвы бесцеремонно заломил локти барона назад, пнул его ногой под коленку и ткнул носом в устланный грязной соломой пол.
Невежда еще будет горько раскаиваться в своей глупости! Барон недовольно зашипел, мысленно призывая на голову наемника семь казней египетских. Но время и место явно не способствовали составлению мстительных планов.
- Я могу все объяснить! - шериф Ноттингемский оторвал щеку от заплеванного пола и опасливо покосился на своего стража, многозначительно положившего руку на рукоять меча.
- Заставить его замолчать, сир? – наемник вопросительно посмотрел на принца.
- Ну, зачем же… - Его Высочество тонко ухмыльнулся. – Пусть говорит. Мы хотим послушать, как он будет изворачиваться, в надежде спасти свою никчемную шею от петли.
Барон облизнул внезапно пересохшие губы и исхитрился припасть к венценосным стопам:
- Сир! Я пал жертвой гнусного заговора, направленного против Вашего Высочества!
- Продолжай…
- Это разговор не для посторонних ушей, милорд, - шериф Ноттингемский выразительно покосился на стражника.
Его Высочество недовольно поморщился, разглядывая пресмыкающегося в ногах барона, и небрежно махнул надушенным кружевным платочком, указав наемнику на место чуть поодаль. Воодушевленный успехом шериф торопливо забормотал:
- Все это происки Робина Локсли, милорд!
- Того самого, которого ваш человек поймал сегодня утром? – принц подышал на один из перстней, украшавших холеные пальцы и принялся полировать его с особой тщательностью. Оценив результат своих усилий Его Высочество сокрушенно вздохнул:
- Какая жалость! Все-таки царапина… Весьма прискорбный изъян.
- Чрезвычайно прискорбный, милорд, - поспешно согласился шериф.
- Вы считаете, что можете водить за нос своего будущего государя, Вэйзи?
- Как можно, сир! – шериф преданно уставился на принца. – Моя вина заключается только в чрезмерном рвении! Я лишь хотел преподнести вам сюрприз, но Гуд меня опередил!
- Ты об этом сюрпризе? - Его Высочество раздраженно помахало перед носом подчиненного пергаментным свитком с фальшивой королевской печатью.
- С вашего позволения, это не более чем образец, - поспешно пробормотал смущенный шериф. – Проба пера, так сказать.
- На виселице оказывались и за меньшее, - ласково наполнил младший сын Элеоноры. – Я в очередной раз убедился как мало вокруг людей, которым можно доверять. Вы совершенно не любите меня, барон. А я не люблю людей, которые меня не любят…
- Вы не будете отрицать, что эту копию почти невозможно отличить от оригинала, милорд? – вкрадчиво поинтересовался шериф Ноттингемский.
Его королевское Высочество презрительно фыркнуло, ясно дав понять, что думает по этому поводу.
- Положим, непосвященному человеку будет действительно сложно опознать подделку, - наконец признал принц.
- Это говорит о том, что человек, которого я отыскал, мастер своего дела…
- Продолжай, - принц уловил направление мысли подчиненного, и глаза его загорелись в предвкушении очередной грандиозной затеи.
- Я нашел человека, которой по памяти воспроизвел подпись короля и его печать. А теперь, когда вы лично убедились в его мастерстве, вам осталось лишь пожелать, и в завещании Ричарда будет стоять ваше имя, сир, - подобострастно зашептал барон на ухо принцу.
Все-таки неплохо, что он решил повременить и запер писаря в подвале вместо того, чтобы уронить со стены замка, как планировал вначале. Похоже, придется ненамеренно осчастливить царственного выскочку.
- Отлично! – пришедший в хорошее расположение духа принц возбужденно потер ладони. – Но я все равно не доволен, что ты упустил оригинал и Гуда, которой знает где его искать.
Разумеется, это не имеет особого значения. Настоящее завещание может оказаться у матери, но если к тому времени мальчишки не будет в живых, никто не посмеет оспаривать права единственного законного наследника. Он не раз размышлял об этом и всегда приходил к выводу, что позиции его непоколебимы.
- Кстати, как вышло, что граф Хантингтон оказался на свободе и сумел завладеть этой вашей «копией»? – Его Высочество вспомнил, с чего начался разговор.
- Козни врагов, милорд! – с готовностью пояснил шериф. – Как это ни прискорбно в нашем стане затаился враг.
- Враг в нашем стане? – принц недоуменно приподнял бровь и нахмурился. – Говорите…
- К сожалению, Джереми Кэнтон, на которого я возлагал большие надежды, нас предал, - сокрушенно вздохнул шериф. – Он выпустил на свободу Робина Локсли, помог ему бежать из замка и завладеть этим… образцом. Они пытались скомпрометировать меня в глазах Вашего Высочество. Смею надеяться безрезультатно.
Будь сэр Джереми образчиком преданности и лояльности, совершенно очевидно, ему и в этом случае предстояло сыграть роль козла отпущения. Но тот в довершение ко всем своим недостатком стал в последнее время слишком много думать. А это совершенно недопустимо…
- Еще один предавший помощник? – Его Высочество усмехнулся. – Вы не находите барон, что это входит у вас в привычку?
В отворенную дверь каминного зала проскользнул наемник с нашивкой принца на рукаве и перекинулся несколькими негромкими фразами с грубияном из Фландрии, стоявшим позади барона. Капитан наемников в свою очередь поспешил к принцу и, склонившись к креслу, что-то зашептал на ухо сюзерена. Унизанная перстнями рука Его Высочества яростно впилась в подлокотник кресла, а лицо приобрело неприятный сероватый оттенок.
- И вы имеете наглость говорить мне об этом?!
В слегка смутившегося наемника полетело единственно, что оказалось под рукой, а именно свиток с фальшивым завещанием. – Ваши люди не могли справиться с женщиной и двумя детьми?!
- Должно быть, им пришли на помощь, - поспешил оправдаться подчиненный. – Мы обнаружили в лесу нескольких связанных солдат из числа людей барона, - наемник кивнул в сторону своего подопечного. – Они уверяют, что нападавших было, по меньшей мере, человек десять и с ними тот белобрысый рыцарь. Кажется, его звали сэр Джереми, если я не ошибаюсь…
- Найти! Немедленно! – Его Высочество вскочил с кресла и яростно заметался по залу.
Упустить сначала завещание, а теперь и наследника! Это немыслимо! Тщательно разработанный план рушился на глазах из-за тупоумных кретинов, с которыми приходится иметь дело.
- Не хочу слышать никаких оправданий! – безапелляционный тон принца заставил подчиненных вытянуться по струнке. – Они не могли уйти далеко. Поднимите всех, опросите слуг, прочешите лес, найдите герцогиню и особенно мальчишку! Докладывать обо всем немедленно!
Командир наемников, которому не повезло оказаться в неподходящее время в неподходящем месте, со всех ног бросился выполнять указание.
Шериф Ноттингемский попытался сделаться как можно незаметнее и спрятался за колонну. Это его не спасло.
- Вэйзи! – от резкого окрика сюзерена барон невольно подскочил и чуть слышно ругнулся.
- Да Ваше Высочество?!
- Почему я до сих пор не вижу здесь твоего писаря!
Времена, когда будущему шерифу Ноттингемскому приходилось служить мальчиком на побегушках, миновали лет тридцать назад, однако сегодня ему, судя по всему предстояло освежить давно забытые навыки. К длинному списку долгов, за которые предстояло спросить, добавился еще один.
Читаю с большим удовольствием и жду продолжения.
Alexandera Гай с прочей компанией едет куда-то
Боюсь, Робин будет сильно шокирован. Все-таки сэр Гай не лучший пример для подражания )))
Артур умный мальчик, хотя еще временами и путает серьезные вещи с игрой))) И кто на самом деле его папа, а также мама, дядя и бабушка знает отлично. Так что выдать такое Робину он может разве что в сугубо неофициальной обстановке, если захочет подурачиться
А граф Хантингтон как ответственный опекун, назначенный королем, решит, что ребенок попал в скверную компанию и схватится за голову. )))