Автор: Merelena
Название: «Король умер, или "Да здравствует король!"»
Персонажи: барон Вэйзи шериф Ноттингемский, сэр Гай Гисборн, леди Мэриан, Робин Локсли граф Хантингтон, а также прочие сопутствующие личности
Размер: пока миди макси
Рейтинг: PG-13
Жанр: Драма, юмор, приключения и пр.
Дискламер: на чужих персонажей и полную историческую достоверность не претендую
Саммари: просто возможный вариант развития событий
Продолжение от 24.04.2021
Продолжение от 25.04.21
Продолжение от 10.05.21
то, что было написано раньше и далее
Часть 1
Акра. Дом шерифа. Жилые покои.
В полутемной комнате царила атмосфера напряженного ожидания. Беспокойство ощущалось почти физически. Шериф Вэйзи мерил комнату нервными шагами, прислушиваясь к любому шороху, доносившемуся с притихших улиц Акры. Гисборн с тоской во взгляде следил за перемещениями шерифа, изображая статую, подпирающую стену.
- Гисборн! - барон Вэйзи никогда не причислял терпение к числу своих добродетелей, - Ты уверял, что Назир и Карим будут здесь до заката! - указательный палец шерифа обвиняющим перстом уперся в грудь помощника. Сэр Гай неохотно кивнул в знак согласия.
- И где они?!
Умей барон испепелять взглядом, от Гисборна не осталось бы даже горстки пепла.
- Солнце едва опустилось, - философски заметил сэр Гай и поменял правое плечо, подпирающее стенку, на левое.
- И это все, что ты можешь сказать?! - шериф с видом мученика возвел глаза к потолку,- Почему ты постоянно меня разочаровываешь, Гисборн? Я стараюсь, пытаюсь помочь нам обоим добиться высокого положения, власти, богатства и что я получаю взамен? Одни лишь оправдания и отговорки.
За годы совместной работы сэр Гай успел попривыкнуть к подобным обвинениям, поэтому даже сумел выдавить из себя мрачную ухмылку, символизирующую наивысшую степень раскаяния. Между тем, пальцы правой руки механически играли с небольшим искривленным кинжалом. Иногда так приятно было представить, как острое лезвие режет худосочное, покрытое редкой щетиной, горло шерифа. Однако, мечты иногда бывают слишком опасны... Субординация, есть субординация. Возможно, шериф и не самый лучший патрон, зато всегда добивается желаемого. Если держаться его и при этом не терять бдительности, можно осуществить и собственные планы.
Едва слышный стук в дверь возвратил сэра Гая из страны грез обратно на грешную землю. Вэйзи опередил его и собственноручно отодвинул засов. В комнату вошли двое: высокий сарацин аристократической наружности и темнокожий громила, в короткой безрукавке.
- Назир! Мальчик мой! Ну наконец-то! - барон в нетерпении потирал руки, - Рассказывай! Ты нашел короля?
- Разумеется, нашел, - сарацин предпочел слегка отстраниться от этого одержимого шайтаном неверного.
- И...?!
- Мы опоздали.
- Что?! - Вэйзи, шериф Нотингемский, опасно прищурился, - Гуд нашел короля? Встретился с ним? Выдал ему наши планы?
Еще немного и дело дойдет до смертоубийства. Сэр Гай предпочел вмешаться, пока шериф не удавил сарацинского союзника собственными руками:
- Говори, что случилось, Назир.
- Ричард при смерти.
- ??? - во взгляде шерифа отразилась напряженная работа мысли.
Сэр Гай бросил обеспокоенный взгляд на барона. Нечасто такое случалось, чтобы Вэйзи терял дар речи. Вот, что бывает с человеком, когда мечты внезапно сбываются. С другой стороны, а кто вообще сказал, что жить легко?
- Если, это шутка... - Гибсорн красноречиво коснулся рукояти меча.
Сарацин нехорошо улыбнулся. Его темнокожий спутник потянулся к ятагану.
Вэйзи моментально оценил обстановку и на его лице расцвела благодушная улыбка. Вполне искренняя. Если бы сэр Гай хуже знал своего патрона, он бы прослезился от умиления.
- Друзья, - Вэйзи ловко встрял между сарацинами и Гисборном, на корню пресекая попытки обнажить оружие, - Не будем горячиться. Назир, мальчик мой, рассказывай скорее, что произошло.
Сарацин слегка поостыл, однако, взгляда с Гисборна не спускал.
- Змея, - кратко пояснил он. Столь весомый ответ, несомненно, порадовал бы жителя древней Лаконии, однако, сэр Гай в этом богом забытом месте никогда не был, и прелесть ответа не оценил.
- Милорд, он над нами издевается, - пробормотал он, неприязненно разглядывая сарацинов.
- Гай, мальчик мой, если мы в них разочаруемся, я разрешу тебе вырвать им зубы... по одному, - в тон ему ответил Вэйзи, - но пока, они нам необходимы.
- Продолжай, - Вэйзи, сама доброжелательность, вновь обратился к Назиру, - мы внимательно слушаем.
- Ричард расположился лагерем у заброшенной крепости в нескольких часах езды от Акры, а развалины, как известно, кишат змеями, - сарацин снисходительно улыбнулся, показывая, какого низкого мнения он придерживается о неверных, - Ваши соотечественники никогда не научаться жить в пустыне. Одна или две змеи заползли в палатку короля... Он был укушен, когда ложился в постель. Это случилось десять дней назад.
В глазах шерифа мелькнуло понимание, сменившееся тихим бешенством:
- Гисборн, он хочет сказать, что мы не имели к этому никакого отношения?
- А мы не имели, милорд?
- Я что похож на идиота, Гисборн, - не хуже песчаной гадюки зашипел на него шериф, - Если бы я мог выдрессировать пару змеёнышей и подкинуть их в палатку короля, стал бы я заморачиваться с Черными рыцарями? Я, как чертов благотворитель, потратил на них кучу денег, носился с ними как с писаной торбой. И ради чего?!
Гисборн счел за благо промолчать, поскольку благотворительностью, и то за чужой счет, в Ноттингеме занимался лишь один человек и это был отнюдь не Вэйзи.
- Постой, Назир, а ты уверен, что король умирает? - в шерифе проснулась его обычная подозрительность, - Что если он поправится?
- Это невозможно, - сарацин покачал головой, - У лекаря неверных нет противоядия.
- А если они найдут лекаря-сарацина? - усомнился сэр Гай, как всегда предполагая самый пессимистичный вариант.
- Не имеет значения, время упущено. Ричард не протянет до следующего утра.
- Ах, как бы я хотел присутствовать при этом, - барон Вэйзи смахнул скупую непрошенную слезу, - Убитые горем подданные, скорбящие о сюзерене, траур и приспущенные флаги... Гисборн, ты знаешь, как мне был дорог Ричард. Я делал все, чтобы поддержать его величество и дома, в Англии, и здесь в Святой Земле.
Сэр Гай удивленно приподнял бровь, разглядывая барона. С таким талантом, ему бы в труппе бродячих комедиантов выступать. На театральных подмостках он произвел бы настоящий фурор.
- А что Локсли? Он еще не нашел короля? - Либо барона посетила очередная светлая мысль, либо сэр Гай плохо знал шерифа Ноттингемского.
- Насколько мне известно, Гуд пока не появлялся в королевском лагере, - Назир вопросительно посмотрел на Вэйзи, ожидая продолжения.
- Отлично, великолепно! - барон возбужденно потер ладони, - Мы еще сможем избавиться от Локсли руками Ричарда... Назир, ты посетишь короля..., - тугой кошель с золотом перешел из рук в руки, - и станешь посланником Саладина, передашь предложение о мире и предупредишь о готовящемся покушении. Разумеется, спасительная весть уже запоздала, но отомстить никогда не поздно, правда, Гисборн?
- И voila! Прощай, граф Хантингтон, - шериф хихикнул, прикрывая рот ладонью.
- Думаете, Ричард поверит, что Локсли запустил к нему змей? - усомнился сэр Гай.
- Гиззи, мой дорогой, - шериф покровительственно улыбнулся, - Вижу, ты так и не научился разбираться в людях. Ричард всегда был мнительным. Думаешь, он ценит своих людей? Да ничего подобного! Король поверит нашей маленькой сказке, и Гуд, наконец-то перестанет путаться у нас под ногами.
Назир кровожадно улыбнулся, пряча кошель с деньгами за поясом.
Акра. Дом шерифа. Подвал.
Мэриан в очередной раз попыталась избавиться от наручников, стянувших руки. Как и следовало ожидать, попытка в очередной раз не принесла положительных результатов. Девушка со злостью ударила носком туфельки ни в чем неповинную скамейку. Скамейка, в очередной раз, молча стерпела удар.
Наверху шериф и Гисборн, о чем-то говорили с пришедшими в дом людьми. Слов было не разобрать, но не стоило сомневаться - речь идет о заговоре с целью убийства короля. Если бы она могла чем-нибудь им помешать! Как спасти короля, сидя под замком? Все-же, одна мысль у нее была.
Когда скрипнула отворяемая дверь, и в подвал спустился Гисборн, Мэриан уже приняла печально-безнадежный вид, каковой и должен быть у порядочной девицы в подобных ужасных обстоятельствах. Как и следовало ожидать, в глазах сэра Гая промелькнуло чувство вины.
- Как вы себя чувствуете, Мэриан? - в голосе Гисборна сквозила неподдельная озабоченность.
- Мне плохо, Гай, и вы об этом знаете, - вот так, пусть считает себя виновным в ее страданиях.
- Вы сами поставили себя в такое положение, Мэриан, - Гисборн нахмурился, - Я сделал все, чтобы защитить вас. Я инсценировал побег Ночного Дозорного, а вы попытались убить шерифа.
- Во имя Англии, Гай! Только во имя Англии! Вы же подданный его величества короля Ричарда! Как вы можете участвовать в заговоре?!
Уловив во взгляде рыцаря колебание, словно он о чем-то собирался сказать, Мэриан решила перейти в наступление:
- Убейте шерифа, Гай! Спасите Ричарда! Я знаю, вы хороший человек. Я выступлю в вашу защиту! Как выступил бы и Робин... Король наградит вас. Я вас награжу...
- Робин?! - упоминание о графе Хангтингтоне подействовало как ушат холодной воды и вызвало приступ бешенства. Гисборн выхватил меч и со всего размаха рубанул им по многострадальной скамейке. Этого скамейка пережить не смогла, превратившись в груду щепок.
Мэриан опасливо отодвинулась подальше и с ледяным спокойствием в голосе произнесла:
- Уберите меч, сэр Гай. Иначе кто-нибудь может случайно пораниться.
- Надеетесь, что Локсли выжил?
После секундного колебания Гисборн, все-таки вернул меч в ножны. Кажется, буря миновала. Испытующий взгляд прищуренных глаз и каменное выражение на лице, - Думаете, можете и дальше водить меня за нос, леди Мэриан? Снова пообещаете выйти замуж? А что, если я соглашусь? Если убью шерифа? Вы сдержите обещание или опять найдете причину, чтобы отказаться от своих слов?
- Гай! - в больших глазах леди Мэриан блестели вполне искренние слезы.
- Наши дела здесь скоро завершатся, миледи, и мы возвратимся в Англию. Там вы станете моей женой, хотите вы этого или нет. Вы еще будете мне благодарны, поверьте, - Гисборн коротко поклонился и сделал шаг назад.
- Вы мне противны, - прошептала Мэриан. Если бы не кандалы, с каким удовольствием она влепила бы ему звонкую пощечину. Тогда он уже не улыбался бы с такой самоуверенностью. - Я никогда, слышите, никогда не буду вашей женой!
Глиняный кувшин со всего размаха впечатался в захлопнувшуюся дверь. Ключ повернулся в замочной скважине.
- Предатель! Подлец!! Ничтожество!!! Никогда! Вы слышите, никогда, я за вас не выйду! Я люблю Робина! Только его! Всегда любила и буду любить! Вы для меня никто, Гай Гисборн!
***
- Вы для меня никто, Гай Гисборн!
Обидные слова больно резали душу. Смешно, ему так часто говорили, какой он черствый бессердечный негодяй, что он и сам почти поверил, что у него нет сердца. Как оказалось напрасно - сердце было, и даже умело болеть.
Сэр Гай изо всей силы ударил кулаком по кирпичной кладке. Пусть на короткое время, но физическая боль прогонит боль душевную. «Я люблю Робина!» - жестокая правда, но в глубине души он всегда понимал, что она лишь играет с ним. Всегда играла. А он обманывался, потому что хотел обмануться.
- Гиззи, мой мальчик! Я слышал какой-то шум, - бодрый жизнерадостный голос заставил поспешно обернуться. Вэйзи, довольно потирая ладони, шел ему навстречу. - Как поживает наша прокаженная?
- Она не в духе, - хмуро ответил Гисборн, гадая, что на этот раз могло понадобиться шерифу, - Предлагала мне вас убить.
- Превосходно, превосходно, - промурлыкал барон, даже не прислушавшись к ответу, - У меня для тебя поручение.
- Какое, милорд?
- Поскольку дела наши здесь близки к завершению, тебе следует связаться с нашими друзьями рыцарями, сообщить им об изменениях плана и срочно начать готовиться к отплытию.
- Мы поддержим принца Джона, как и планировалось?
- Возможно, мой дорогой Гисборн, возможно...
Шериф, как всегда, вел собственную игру, и отнюдь не спешил посвящать в ее детали своего помощника. Все это порядком бесило.
- Хорошо, я свяжусь с Черными рыцарями и подготовлю корабль. Однако, у меня есть просьба личного характера, милорд.
Барон заинтересованно взглянул на рыцаря.
- Любопытно, весьма любопытно, продолжай.
- Мы возьмем леди Мэриан с собой. По возвращении в Англию, я женюсь на ней.
Вэйзи покачал головой, озабоченно прицокивая языком, как бы размышляя о чем-то:
- На твоем месте, Гисборн, я бы дважды, нет трижды, подумал, прежде чем брать эту девицу в жены. По-моему, безопаснее оказаться в постели с клубком гадюк, чем с леди Мэриан.
Барон хихикнул, радуясь собственному остроумию. Гисборн оскорбленно дернулся:
- Вы никогда не были на моем месте, милорд.
- Ну, ну, мой мальчик, не кипятись - шериф примирительно похлопал Гисборна по плечу, - я сам буду отплясывать на твоей свадьбе.
Пустыня близ лагеря крестоносцев и сам лагерь.
Назир послал коня вперед, навстречу небольшой группе рыцарей-крестоносцев. Разумеется, он опасался за свою безопасность, но печать Саладана, лежавшая в кожаном мешочке на поясе, была самая настоящая. Да и пароль он тоже знал, благодаря Вэйзи - этому неверному с душой черной, как задница шайтана. Назир не доверял ему, да и кто в здравом уме доверится подобному человеку, однако золото, которым ему заплатили, настоящее, а увидеть, как умирает король неверных, Назир хотел не меньше чем сам Вэйзи.
Ради этого стоило рискнуть. И он рискнул.
- Я посланник его королевского величества принца Саладина, законного правителя этих земель, - он возвысил голос, чтобы олухи с железными горшками на головах могли его расслышать.
И они расслышали.
- Ага, а я король Англии, - заржал один из них.
Его довольно грубо окружили и бесцеремонно схватили за локоть.
- У меня печать Саладина! Я говорю от его имени.
Кажется, печать произвела должное впечатление. Неверные переглянулись и его отпустили. Назир перевел дыхание.
- Следуйте за мной, - один из рыцарей, белобрысый верзила, сделал приглашающий жест. Так Назир попал в лагерь неверных, и он многое бы отдал, чтобы оказаться здесь не одному, а с отрядом верных мамелюков, и не среди белого дня, а темной ночью... Однако выбирать особо не приходилось.
- Его величество примет тебя, - белобрысый провожатый слегка приоткрыл полог высокой палатки, приглашая войти.
Обстановка внутри была довольно простая и непритязательная. Назир знал, что король неверных неприхотлив, и в походе ведет жизнь простого воина. Внутри находился только высокий широкоплечий человек в походной мантии крестоносца, стоящий к гостю спиной.
- Где ваш король?- Назир критически осмотрел спину незнакомца.
- Я всегда на передовой, командую своими отрядами, вот почему ваш принц никогда не победит меня.
Уверенный голос, гордая осанка, царственный взгляд... Если бы Назир не видел Ричарда раньше, он бы принял все за чистую монету. А так... Ну что ж, продолжим игру.
- Я поклонник Аристотеля, - возвестил мнимый король.
- Я предпочитаю Платона, - не моргнув глазом, ответил Назир.
- Ты знаешь пароль, говори, - самозванец нацепил на голову корону. Интересно, где же настоящий Ричард. Хотелось бы самому взглянуть на него. Говорят, от укусов гадюки тело человека страшно распухает, синеет, и плоть начинает отслаиваться от костей. Назир подозревал, что лицезрение короля неверных, страдающего подобным образом, доставило бы ему ни с чем не сравнимое наслаждение.
- Мой повелитель, принц Саладин, рассмотрел ваше предложение о мире, - Назир с достоинством склонил голову, - Он ничего не обещает, но он готов к переговорам. Мой принц готов встретиться с вами наедине в пустыне.
Все же интересно, кем может быть этот самозванец? Один из приближенных к королю рыцарей? А это что? Эмблема в виде пяти золотых крестов на серебряном фоне. Опрометчиво, очень опрометчиво.
- Где? - мнимый король сделал шаг навстречу.
- За пределами Имиуса, сегодня в полдень, - Назир выжидающе замолчал.
Самозванец колебался. Стоило подтолкнуть его.
- Мой принц знал, что вам не нужен мир, - пусть думают, что оскорбленный недоверием посланник готов уйти.
- Стой! Я буду там.
Ну вот, наконец-то. Назир бросил на лже-Ричарда испытующий взгляд. Он действительно хочет прийти? Впрочем, это уже не важно. Если он придет, Карим его встретит.
Оставалось еще одно:
- Мой принц предлагает вам дар. В знак своей доброй воли.
- Какой дар?
- Дар жизни.
Достоинству, с каким были произнесены эти слова, позавидовал бы и сам Саладин. Занятная компания: мнимый король, мнимый посланник...
- Моему повелителю стало известно, что вас хотят убить. В вашей стране есть силы, готовые вас уничтожить. Они подошлют к вам человека, которому вы доверяете, который спас вам жизнь, и которого вы никогда бы не заподозрили в измене.
- Кого? - вот теперь, самозванец действительно заинтересовался.
- Этот человек путешествует с сарацинкой. Она известна своей любовью к ядовитым тварям - змеям и скорпионам. Они сделают грязную работу за него.
Прежде чем покинуть палатку, Назир приложил раскрытую ладонь к сердцу и сдержанно поклонился. Никто не видел торжествующей улыбки, мимолетной тенью скользнувшей по губам.
Акра. Дом шерифа. Подвал.
- Гай! Простите меня, я... - Мэриан осеклась, увидев шерифа Ноттингемского.
- Леди Мэриан! - барон Вэйзи присел на краешек стола и широко улыбнулся, демонстрируя дыру на месте отсутствующего зуба, - Я от всего сердца вам признателен. Благодаря вам я знаю, что могу доверять Гисборну. Он предан мне, и даже ваше хорошенькое личико и прекрасные глазки не могут этого изменить.
- Вы знаете, он признался, что вы подбивали его убить меня.
Леди Мэриан осталось только отвернуться, чтобы шериф, этот отвратительный волосатый паук, не заметил слезы, застилавшие глаза. Собравшись с силами, она гордо выпрямилась.
- Вам не удастся осуществить ваши гнусные замыслы, шериф! Найдутся люди, которые вас остановят.
- А! Вы имеете в виду Гуда? - шериф мерзко ухмыльнулся, - Он, действительно, жив. Вы не знали об этом?
Мэриан напряглась.
- Пока жив, - добавил довольный собой барон Вэйзи и озабоченно нахмурился, - Меня, дорогая леди Мэриан, смущает только одно - сэр Гай все еще хочет на вас жениться.
Шериф Ноттингемский поднял вверх указательный палец и почесал некстати дернувшееся веко:
- Хотя я неоднократно, заметьте, неоднократно отговаривал его от столь необдуманного шага. Я не могу позволить Гисборну жениться на вас. Полагаю, в этом вопросе наши с вами мнения счастливо совпадают. Не так ли, леди Мэриан?
Мэриан молчала, гордо отвернувшись. Признавать, что шериф может быть прав хоть в чем-то, не хотелось. Барон, между тем, достал ключ и ловко освободил ее от оков.
- Пойдемте, милочка, вам пора, - Вэйзи подтолкнул Мэриан к выходу, - И попрошу без глупостей, сбежать все равно не получится.
Пустыня близ лагеря крестоносцев и сам лагерь.
Робин Локсли, граф Хантингтон, выглянул из-за гребня песчаной дюны и радостно улыбнулся:
- Лагерь короля! Мач, ты помнишь?
- Да, как будто и не было двух последних лет. Здесь все по-прежнему.
Хотя, нет, что-то было не так как прежде. Даже человеку далекому от войны и походов было очевидно, что лагерь, населенный сотней рыцарей, двумя сотнями их слуг и оруженосцев, пятью сотнями пехотинцев, а также множеством их жен, детей, любовниц, кучей маркитантов и толпой паломников в придачу, должен издавать гораздо больше звуков.
- Робин, а почему так тихо? - Уилл Скарлетт выразил общее недоумение.
- Понятия не имею, - Локсли пожал плечами, - Спустимся вниз и все выясним.
Некоторых рыцарей, встретивших их отряд в лагере, Робин знал давно, некоторых видел впервые, но и у тех и у других на лицах было одинаково хмурое выражение.
- Картер! - Робин приветствовал высокого светловолосого рыцаря, - Рад снова тебя видеть, старина!
- Я тебя тоже, Робин, - ответил товарищ по оружию и отвел глаза.
- Да в чем дело?! - необходимо выяснить, что здесь творится, и почему все ходят словно в воду опущенные, - Отчего все такие мрачные? Кто-то умер, что ли? - начал Робин и осекся.
- Картер! Что с королем?!
- Пойдем, Робин, скоро ты все узнаешь.
В королевской палатке было темно, но Робин увидел высокую фигуру в белом одеянии крестоносцев, склонившуюся над столом, заваленным картами. Он облегченно вздохнул. Что бы то ни было, с королем все в порядке.
- Сир, - граф Хантингтон опустился на одно колено и приложил правую руку к сердцу, приветствуя своего короля.
- Встаньте, Робин Локсли, мне вы ленной клятвы не приносили.
Тот, кого он принял за Ричарда, шагнул вперед, и Робин замер. Сердце отчаянно колотилось. Стоящие рядом друзья напряженно замерли.
- Конрад Монферратский! - Робин наконец-то узнал этого человека, - Король Иерусалимский! Сир, что вы здесь делаете? Где Ричард?
- Граф Хантингтон, - глаза Конрада опасно сверкнули, - я знал вас как человека доблестного и правдивого. Не усугубляйте свою вину, разыгрывая этот спектакль.
Вооруженные рыцари окружили Робина и его друзей.
- Спектакль?! - он знал, что все очень плохо, но не понимал почему, - Милорд, объясните, что произошло.
- Эта женщина с тобой? - маркграф Монферратский, синьор Тирский, король Иерусалимский указал на Джак. Уилл попытался загородить подругу плечом.
- Это Джак, она наш товарищ.
- Что ж, хорошо, что хоть этого ты не отрицаешь.
- Я требую, чтобы меня проводили к королю! - может быть, он спит и это всего лишь ночной кошмар? Вот только проснуться, почему-то, никак не получалось.
- Хочешь увидеть своего короля? - Конрад пристально взглянул на Робина, - Ты его увидишь.
Король Иерусалимский кивнул, и один из рыцарей грубо подтолкнул Робина к выходу. Мач дернулся, готовый прийти на помощь, но Локсли лишь отрицательно мотнул головой, заставляя товарища притихнуть.
Робин понял, куда его ведут, увидев штандарт, пять золотых крестов на серебряном поле, развевающийся над одной из палаток. У входа стояла охрана. Локсли, в сопровождении Конрада Монферрата шагнул внутрь.
Тут было темно, несмотря на откинутый полог, в воздухе стоял тяжелый запах лекарств и болезни, который не могли перебить даже зажженные курильницы с ароматическим маслом. На походной кровати, накрытой тончайшим шелковым пологом, защищающим от назойливых насекомых, лежал человек. Сердце Робина болезненно сжалось, когда он узнал короля. При штурме Акры он видел людей, истекающих кровью, людей с отрубленными конечностями и вспоротыми животами. Он видел много смертей. Но это было нечто иное. Умирал сюзерен, и это было ужасно. Все, чему верил Робин Локсли, все, за что он сражался и к чему стремился, умирало вместе с этим человеком.
- Милорд! - Робин склонился у постели умирающего. Король Иерусалимский не препятствовал ему.
- Не думал, что это будешь ты, - Ричард говорил с трудом, лишь голубые глаза по-прежнему сверкали на отекшем, потемневшем лице.
- Мне жаль милорд...
Ричард прервал его слабым движением руки:
- Я все знаю, Робин Локсли, граф Хантингтон. Маркграф Монферрат обо всем рассказал мне, я доверяю ему, а у него нет причин не доверять посланцу Саладина. Покушение было спланировано и подстроено. И оно удалось.
Король замолчал, переводя дыхание и собираясь с силами.
- Ты выступил против своего сюзерена. За это есть только одно наказание - смерть. Но когда-то ты спас мне жизнь, и я этого не забыл. Поэтому тебя и твоих сообщников не повесят, - слабым движением руки, король дал знать, что аудиенция окончена, - Нас рассудит пустыня. Возможно, ты даже переживешь меня, Робин Локсли.
Пустыня близ лагеря крестоносцев
- Что мы будем делать, Робин? - даже распятый меж двух столбов, стоя на солнцепеке посреди пустыни, Алан не переставал надеяться на благоприятный исход.
- Мы ничего не можем сделать, Алан, - покачала головой Джак и поймала на себе грустный взгляд Уилла.
- Я должен был умереть в Шервуде, - сокрушенно промолвил Маленький Джон, с тоской во взгляде обозревая бескрайнюю пустыню, - Никогда не думал, что закончу дни в Святой Земле.
- Мы ведь сражались за него, Робин, - грустно пробормотал Мач, - а он так с нами поступил.
- Это не его вина. Король умирает, - граф Хантингтон бросил усталый взгляд на солнце, стоящее в зените, - Его предали и заставили поверить ложным обвинениям. Простите, что привел вас сюда...
Все замолчали. Вряд ли они доживут до заката...
Раскаленный воздух поднимался вверх, искажая линию горизонта. В дрожащем мареве появился мираж: изящный всадник в белой накидке, медленно движущийся через пустыню.
- Смотрите, милорд, - Мач изо всех сил вытянул шею, чтобы получше рассмотреть прекрасное видение, - Бог все же есть!
- Это Мэриан! - встрепенулся Алан.
Вслед за первым всадником показались двое других.
- Это шериф, - упавшим голосом констатировал Мач и обреченно добавил, - Бога нет.
- Какая встреча! - шериф спешился и прошелся вдоль ряда, вкопанных в землю столбов, остановившись напротив Робина.
- Как, должно быть, обидно ощущать себя преданным и покинутым. Не правда ли, Локсли? Твой любимый король обрек тебя на смерть. А ведь ты честно служил ему, - Вэйзи откровенно злорадствовал, - И вот теперь я, шериф Ноттингемский, преданный слуга его величества, а ты, Локсли, цареубийца, приговоренный к смерти. А знаешь, ты должен быть мне признателен, ведь я привел к тебе твою драгоценную подружку, которая так долго шпионила для вас.
- Ты и Гисборн, вы оба еще ответите за своё преступление!
- Преступление? - шериф сокрушенно покачал головой, - Какое преступление? Очнись, Робин. Были только змеи в палатке короля, и их туда подкинул ты и твоя сарацинка.
Барон щелкнул пальцами:
- Джереми, привяжи нашу прокаженную подругу к ее ненаглядному Локсли. Простите, дамы и господа смертники, - шериф Ноттингемский щеголевато раскланялся и вскочил в седло, - Долг зовет, я еще должен успеть засвидетельствовать почтение Его Величеству. Пока еще есть время.
- Вэйзи! - с отчаянием в голосе прокричал Робин вслед удаляющимся всадникам, - Ты не можешь оставить ее здесь.
- Еще как могу, Локсли, - донеслось в ответ.
***
Судя по солнцу, которое давно миновало зенит, прошло не менее трех часов с тех пор как шериф, с одним из своих Черных рыцарей, оставил их посреди пустыни. Жутко хотелось пить, язык распух и с трудом ворочался во рту.
- Может вам с Уиллом тоже стоит принести друг другу клятвы верности? - Алан Э'Дэйл участливо посмотрел на Джак.
- Заткнись, Алан, - сарацинка метнула яростный взгляд на бывшего предателя, - Я, конечно, тебя люблю... но лучше помолчи.
- Джак, не надо, - Уилл вымученно улыбнулся, - он просто хотел немного развеселить тебя.
- Я знаю, - девушка вздохнула и встретилась взглядом с Мэриан. Принести клятву верности любимому и знать, что им не суждено быть вместе на этом свете... Это слишком грустно.
Мач отвлекся от созерцания большого пустынного жука, деловито катившего перед собой шарик из верблюжьего навоза. «А может и не из верблюжьего», - отвлеченно подумал он и перевел взгляд повыше. Вдоль гребня песчаной дюны кто-то двигался.
- Милорд, - Мач окликнул Робина, - Милорд, вы это видите?!
Вскоре, все семеро уже кричали во все горло, пытаясь привлечь внимание неизвестного наездника. И, похоже, их старания увенчались успехом.
- Это Картер, - Робин прищурился, пытаясь разглядеть подъезжавшего к ним всадника.
- Рад, что нашел тебя, Робин, - крестоносец, чуть помедлив, спешился и принялся освобождать пленников.
- А уж мы то, как рады, - проворчал Мач, растирая затекшие запястья,- У тебя, случайно, воды не найдется?
- Есть немного во фляге в седельной сумке, - спаситель кивнул на своего коня, а затем медленно осел на землю. Робин едва успел поддержать его. Рука коснулась чего-то липкого. Кровь! Граф Хантингтон приподнял белую накидку крестоносца, по которой расплывалось ярко-красное пятно.
- Нас предали, Робин, - Картер говорил с трудом, - Конрад Монферрат мертв. В Имиусе нас ждала засада. Сарацины. Посланник был фальшивкой. Нужно рассказать королю... Прости, что сомневался в тебе, Робин.
- Картер, молчи, тебе надо беречь силы, - Локсли бросил вопросительный взгляд на Джак. Девушка покачала головой:
- Рана очень серьезная. Он потерял много крови. Возможно, сарацинский лекарь, сумеет его спасти, но не лекарь неверных.
- Мы должны доставить Картера в лагерь, - решил Робин, - Возможно, король еще жив.
- Робин, король велел оставить нас тут на верную смерть, - Мач с сомнением посмотрел на друга.
- Король сказал, что нас рассудит пустыня, - твердо ответил граф Хантингтон, с трудом поднимаясь с колен, - Пустыня рассудила.
***
Странная процессия достигла лагеря крестоносцев, когда солнце уже начинало клониться за горизонт. Идти пешком по раскаленным пескам, с тяжелораненым на руках, это совсем не то, что скакать верхом по тенистому Шервуду. Робин привязал Картера к коню, чтобы потерявший сознание рыцарь не свалился на землю.
Их впустили в лагерь и даже не стали задерживать. Оруженосец Картера, совсем еще молоденький парнишка, в отчаянии наблюдал, как бесчувственное тело господина снимают с коня.
- Пойду, приведу священника, - утирая слезы, пробормотал он.
- Я тебе покажу священника! - возмущенная Джак схватила мальчишку за руку, - Он еще не умер. И не умрет, если ты поторопишься.
- Правда? - в глазах паренька появилась надежда.
- Слушай, что она говорит, - подтвердил Маленький Джон.
***
Робин знал, что сделал для Картера все возможное. Лучше чем Джак, о нем никто не позаботится, а остальная компания ни за что не подпустит к раненому местного лекаря. Да, пожалуй, большего не смог бы сделать никто. Мэриан легонько тронула Робина за плечо. Граф Хантингтон нежно пожал руку любой. Он отчетливо помнил, как сегодня днем произнес слова священной клятвы: «В здравии и в болезни, в горе и в радости, пока смерть не разлучит нас». До сих пор не верилось, что это произошло на самом деле. Ведь не может же оказаться так, будто ему все пригрезилось. В конце концов, подумал Робин, у них были свидетели. Надо будет как-нибудь расспросить Мача, он стоял ближе всех и уж точно слышал, о чем они с Мэриан говорили.
Однако, следовало заняться делами. Тем более, что к нему уже направлялся невысокий, но крепко сбитый пожилой рыцарь в сопровождении оруженосца.
- Барон Этьен де Шатильон, - представился он, внимательно разглядывая графа Хантингтонского, - Как вижу, вы сумели вернуться.
Робин кивнул, пристально глядя на рыцаря. Если этот барон все же решит их повесить, спасения ждать неоткуда. Однако, тот лишь невесело покачал головой.
- На все воля божья. Если Господь решил пощадить вас, не мое дело противиться этому, - де Шатильон огляделся, - Мне сказали, с вами был Картер, что случилось?
- Я расскажу, но... - Робин запнулся, - Король еще жив? Он должен знать.
- Не уверен, что из этого выйдет толк, - старый рыцарь пожал плечами, - но я вас провожу.
***
В королевской палатке ничего не изменилось, разве что стало темнее, и кто-то зажег небольшую масляную лампадку, едва разгонявшую мрак. Монах в серой рясе паломника, тихо сидевший в углу, трясущимися руками перебирал четки. Давно ставший ненужным лекарь хлопотал у изголовья больного, поправляя сбившиеся подушки.
- Милорд, - граф Хантингтон преклонил колени у постели короля. Едва заметным движением головы, Ричард отпустил лекаря и перевел затуманившийся взгляд на Локсли. Со слезами на глазах, рядом с Робином опустилась на колени леди Мэриан и осторожно сжала руку короля в своих ладонях.
- Вижу, ты в очередной раз провел судьбу, Локсли, - король пробовал шутить, но веселья не получилось.
- Я ваш верный слуга, милорд, и всегда им оставался, - слишком мало времени, чтобы рассказать обо всем. Слишком поздно... Необходимо успеть сказать самое главное. Робин собрался с духом:
- Милорд, маркграф Монферрат мертв, убит предателями. В живых остался только Картер, но он тяжело ранен.
- Значит, мира не будет... - король устремил внезапно вспыхнувший взгляд на графа Хантингтона, - мира не будет не только здесь, в Святой Земле, но и дома во владениях Плантагенетов. Мой брат Джон попытается захватить власть, он всегда к ней стремился, - пробормотал король, - нельзя ему этого позволить.
- Слушай меня Робин Локсли, граф Хантингтон, - слабеющими пальцами король коснулся массивной печатки, продетой сквозь золотую цепь на шее, - Это моя печать и знак особого королевского расположения. Я вручаю ее тебе и поручаю проследить за выполнением моей последней воли. Там, - король кивнул на ларец, украшенный резными фигурками из слоновой кости, - лежит мое завещание. Я хочу, чтобы мне наследовал Артур, сын моего покойного брата Жоффруа и его супруги Констанции де Пентьевр герцогини Бретани.
Король усмехнулся:
- Она же твоя родственница, граф Хантингтон, так что ты должен быть в этом особо заинтересован. В присутствии барона де Шатильона, я назначаю тебя опекуном моего племянника вплоть до его совершеннолетия.
- Сделаю все, чтобы выполнить вашу просьбу, милорд, - Робин отвернулся, чтобы никто не видел слез, предательски застилавших глаза.
- Честен, как всегда, - Ричард рассмеялся, но смех быстро перешел в хриплый кашель. - Мог бы просто сказать, что выполнишь приказ. А теперь уходите, я хочу спать.
Король закрыл глаза. Вскоре его дыхание остановилось.
Леди Мэриан всхлипнула и зарыдала, прижавшись щекой к руке покойного монарха. Робин положил руку ей на плечо. В наступившей тишине Этьен де Шатильон скорбно произнес:
- Король умер...
Лагерь крестоносцев несколькими часами позднее.
- Этьен!
Робин Локсли с удивлением разглядывал абсолютно пустой ларец из слоновой кости:
- Где завещание?!
Барон де Шатильон растерянно заглянул внутрь шкатулки, а затем перевел непонимающий взгляд на графа Хантингтона.
- Оно было здесь, - единственный ответ, который удалось выдавить из себя старому вояке.
Робин тяжело вздохнул и спросил:
- Кто нибудь заходил в палатку без вашего ведома?
- Нет, - барон растерянно пожал плечами, - Только монах и лекарь.
Движимый недобрым предчувствием, граф Хантингтон вопросительно глянул на де Шатильона.
- Вы давно видели этого монаха?
- Несколько часов назад...
Робин со стоном опустился на землю. Как же он сразу не догадался? Почему не проверил шкатулку раньше? Как можно быть таким ослом?! Поток самобичевания мог продолжаться и дальше, если бы не леди Мэриан, озабоченно присевшая на корточки рядом с графом Хантингтоном.
- Что случилось, Робин?
- Случился Вэйзи, - слабым голосом ответил даме Локсли, - Он украл завещание короля и сбежал.
Порт Акра. Парой часов ранее.
Гай Гисборн в отчаянии смотрел на рвущиеся к небу языки пламени.
Он заметил темные клубы дыма, поднимавшиеся к небу, стоя на городской пристани. Горел квартал, в котором находился и дом шерифа. Сумасшедшая скачка по темным улочкам ночной Акры могла закончиться трагически, но он не думал об этом. Где то там, среди горящих лачуг, была Мэриан.
Это правда, она отвергла его, наговорила гадостей, готова была убить... но это не важно. Сейчас ей грозила опасность. В наручниках она не сможет выбраться из горящего дома. Дверь в подвал заперта. Как он мог оставить ее там одну?
Вот и знакомая улица. Вокруг мечутся люди. Одни пытаются затушить пламя - бесполезное занятие, другие тащат имущество - не факт, что свое. Дома, крытые в основном соломой, горят хорошо, ветер раздувает огонь и подхватывает искры. Вбежать в горящий дом, кто-то пытается задержать сумасшедшего франка и получает удар в челюсть. Больше не возражает никто...
- Мэриан!
Рядом рушится горящая балка, отрезая путь вниз.
- Мэриан!!
Едкий дым застилает глаза, трудно дышать.
- Мэриан!!!
Он не может ее спасти.
- Мэриан!!!!
Крыша рушится и он едва успевает выпрыгнуть на улицу через покореженный дверной проем.
- Мэриан...
Рыжее пламя и синие искры, кружащие в небе...
Порт Акра. Несколькими часами позднее.
- Гай, мальчик мой, что-то ты какой-то бледный. Что-нибудь болит? - участливо поинтересовался шериф Ноттингемский.
Даже, нацепив балахон монаха, Вэйзи не прибавил в святости ни на йоту. Гисборн мрачно покосился на шерифа и осведомился:
- Где вы были, милорд?
Барон театрально всплеснул руками:
- Как всегда, заботился о нашем благополучии, - шериф помахал перед носом своего помощника внушительным свитком, скрепленным королевской печатью.
- Это то, о чем я думаю? - сэр Гай неприязненно отстранился от Вэйзи, внимательно разглядывая свиток.
- Это наш пропуск во власть, мой дорогой Гисборн, - шериф хихикнул, с видом заправского заговорщика подмигнув рыцарю. - И заметь, мальчик мой, на этот раз все совершенно законно.
- Не может быть, - позволил себе усомниться сэр Гай.
- Я могу обидеться, Гисборн, - шериф погрозил помощнику пальцем. - И, надеюсь, у тебя все готово к отплытию?
- Разумеется, - сэр Гай пожал плечами, - Ждали только вас.
- Отлично!
Вэйзи сделал пару шагов по направлению к кораблю, пришвартовавшемуся у причала, и остановился:
- Гисборн! А наша прокаженная подруга, - щека сэра Гая дернулась, - Ой, прости меня, твоя драгоценная Мэриан, уже на борту?
- Ее не будет.
- Правда? - шериф изобразил на лице понимание, - Я рад, что ты одумался, мой мальчик. Я всегда говорил - она тебе не пара.
Барон подхватил сэра Гая под локоть и энергичным шагом увлек за собой на корабль.
- Мы найдем вам другую супругу, - мягким тоном увещевал он безразличного ко всему рыцаря, - Супругу достойную ваших добродетелей.
Сэр Гай скептически выгнул бровь:
- Вы уверены, что такая женщина существует, милорд?
- Ты меня обижаешь, мой мальчик, - шериф благодушно усмехнулся, - Разве я когда-нибудь тебя разочаровывал?
Ответа не требовалось, и сэр Гай предпочел промолчать, глядя на город, который уже начинал просыпаться.
- И ты не спросишь, куда мы направляемся?
- Куда мы направляемся, милорд? - послушно повторил сэр Гай.
- В Бретань, мой мальчик! - провозгласил довольный собой Вэйзи, - К королю!
«Да здравствует король...», - тихо сквозь зубы процедил Гисборн.
Летевшие за кормой чайки пронзительно кричали.
Отзывы читателей приветствуются, включая мнение

@темы: Робин Гуд, Шериф Вейзи, Леди М., Мач, Алан Э'Дейл, Маленький Джон, Джак, Уилл Скарлет, Конкурс «А в этой сказке было все не так», Фанфики, Гай Гисборн
Было совершенно очевидно, что он обознался, в сумерках приняв шервудских разбойников не за тех, кем они на самом деле являлись. Э’Дейл, только что примотавший к дереву последнего из захваченных наемников, удивленно поднял голову, уставившись на сэра Джереми Кэнтона.
- И что тут делает эта женщина?! – сменщик Гисборна на посту помощника шерифа Ноттингемского наконец-то разглядел леди Мэриан и удивленно замер.
- Вы?! – сэр Джереми резко выдохнул и это было единственное, что он успел сделать до того как дубина Маленького Джона аккуратно опустилась ему на затылок. Кэнтон споткнулся и повалился лицом в траву.
- Мечтал об этом еще в пустыне, - удовлетворенно пробормотал Джон, разглядывая свою жертву.
- Ты его часом не убил? – не особо церемонясь, Мач перевернул обмякшее тело на спину.
- Вроде бы жив, - Алан приложил два пальца к жилке на шее поверженного врага, нащупывая пульс.
- Джон, что там с каретой? – Мэриан вопросительно посмотрела на Маленького Джона.
- Проехала, - лаконично сообщил тот, и в свою очередь заметил:
- Надо бы их догнать, пока чего не случилось.
- Так ведь мы разобрались с людьми шерифа, - довольный Мач бросил короткий взгляд на привязанных к дереву наемников. Все пятеро были более-менее живы, хотя, нельзя сказать, что совершенно здоровы. Впрочем, это уже забота шерифа. – Теперь герцогине ничего не угрожает. А нам еще нужно вытащить Робина из замка, - напомнил он.
- Может, обменяем его на этого? – Алан кивнул на бесчувственное тело у себя под ногами.
- Вэйзи никогда не согласится, - покачала головой леди Мэриан. – Как заложник, Кэнтон ничего не стоит.
- А если все-таки попытаться? – уверенности в голосе Алана явно не хватало.
- Не стоит… - сэр Джереми предпринял не слишком удачную попытку подняться. Его повело в сторону, а перед глазами заплясал хоровод разноцветных мушек. Он упал бы снова, но голубоглазый проходимец, предложивший не слишком удачный вариант с обменом, проявил неожиданную гуманность, придержав его за плечо. Очень смешно… Разумеется, он знал, что сторонники беспокойного графа бродят поблизости, и все-же оказался не готов столкнуться с ними лицом к лицу. Впрочем, некоторые друзья Локсли выглядели значительно привлекательнее других…
- Что вы хотите этим сказать? - леди Мэриан Найтон нахмурилась, пытаясь казаться суровой.
- Только то, что Вэйзи скорее захочет видеть графа Хантингтона повешенным, нежели меня живым, - сэр Джереми пожал плечами и приложил ладонь к затылку. Удивительно, как этот верзила не размозжил ему череп своим дубьем.
- Поистине черная неблагодарность, - Мэриан презрительно фыркнула, - И это после того, как вы по приказу шерифа собирались убить законного наследника английского престола и его мать?
- Убить кого? – удивление, отразившееся на лице помощника шерифа, было совершенно искренним.
- Герцогиню Бретонскую и ее сына, - с готовностью пояснил Мач.
На некоторое время, пока сэр Джереми переваривал полученную информацию, воцарилась полная тишина. Затем Кэнтон пробормотал:
- Теперь я понимаю, почему принц приказал от них избавиться.
- А ты разве не собирался ему в этом помочь?! – Мач более всего напоминал взъерошенного петушка, готового незамедлительно ринуться в бой.
- Боже мой, конечно нет! – Джереми Кэнтон наконец-то вспомнил о цели своего спешного отъезда из Витрэ. – Мы должны перехватить герцогиню пока еще не поздно!
- Что вы имеете в виду, сэр Джереми? – встревожилась Мэриан.
- Его Высочество…, - помощник шерифа слегка запнулся, - принц Джон хотел, чтобы с леди де Пентьевр в пути произошел несчастный случай. Недалеко отсюда дорога пересекает овраг. Лучшего места для засады не придумать. Будь я на месте людей принца…
- Почему мы должны ему верить? – Маленький Джон, намеренно проигнорировав Кэнтона, обернулся к леди Найтон.
- Да! Почему? – поддержал товарища Мач. – Он человек Вэйзи. Ему нельзя доверять!
- У вас есть шанс убедиться, говорю ли я правду, - сэр Джереми обернулся к Мэриан, а затем перевел взгляд на Алана. Эти двое казались настроенными более доброжелательно, чем остальные.
- Он прав, - леди Найтон кивнула. – Нужно поскорее догнать карету.
- Вперед по коням, а рассуждать будем потом, - одобрительно пробормотал Алан, придержав под уздцы лошадь Кэнтона, пока тот, еще не вполне оправившийся от удара по голове, карабкался в седло.
***
Карета, запряженная вороной четверкой, постепенно удалялась от Витрэ. Сумерки опускались быстро. Чтобы ехать дальше пришлось зажечь небольшой дорожный фонарь, который слегка разгонял мрак, подступивший со всех сторон. Продвигаясь вперед в бледном круге света, они могли разглядеть дорогу лишь на десяток ярдов вперед, но остановится сейчас, было куда большим безумием, нежели продолжать путешествие.
- Вы чем-то озабочены, сэр Леонард? – леди де Пентьевр, сидевшая на козлах рядом с бароном, обернулась назад. Башни Витрэ уже скрылись из виду, без следа растворившись в синих вечерних сумерках.
- Я буду спокоен, только когда мы благополучно минуем мост через овраг, - ответил спутник герцогини Бретонской, уверенно правя резвой четверкой. – Вам лучше пересесть в карету, сударыня.
- Если вы настаиваете, - согласилась Констанция, безоговорочно доверяя барону Витрэ, - но чего вы опасаетесь?
- Нас слишком легко выпустили из замка, - поделился своими опасениями сэр Леонард и натянул вожжи, чтобы остановить карету, - это наводит на определенные размышления.
- Но это граф Хантингтон заставил Вэйзи пропустить нас, - возразила герцогиня.
- Все так, - согласился барон, - однако засаду на дороге могли устроить заранее. В любом случае нам нужно проехать через этот мост.
Он на мгновение замолк, а затем спросил:
- Вы ведь помните дорогу к охотничьему домику, Констанция?
- Конечно, - герцогиня Бретонская недоуменно посмотрела на барона Витрэ, - Почему вы спрашиваете?
- Это подходящее место, чтобы подождать там графа Хантингтона, - пояснил ее спутник. – Он придет туда, как только закончит свои дела в Витрэ. Кроме того, ему нужно отыскать своих друзей.
- Понимаю, - кивнула герцогиня, - В любом случае, мне сразу не понравилась эта карета.
- Она слишком заметна, чтобы в ней путешествовать, - улыбнулся сэр Леонард, помогая даме спуститься на землю. – И возьмите вот это, - он протянул ей заряженный арбалет, поставленный на предохранитель.
Когда дверца кареты захлопнулась, Констанция де Пентьевр задернула занавески и поудобнее устроилась на обитом алым бархатом сиденье, положив на колени арбалет. Элеонора и Фернан мирно спали, тесно прижавшись друг к другу.
Барон Витрэ поспешил занять свое место на козлах. Вскоре послышался щелчок хлыста над спинами лошадей, и карета тронулась с места, постепенно набирая ход.
Вокруг все было спокойно и тихо, но глядя на пробегающие за окном придорожные кусты, герцогиня Бретонская почему-то снова и снова повторяла про себя знакомые с детства строки:
«Sancia Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae...»*
_______________________________
* «Святая Мария, Матерь Божья, молись за нас грешных, даже и в час смерти нашей» - заключительные строки молитвы «Ave, Maria.»
Я уже немного запуталась кто тут куда отправился, поэтому дико интересно, что за всадник?))
Alexandera
интересно, что за всадник?))
Это который на ребят Робина напоролся?) Сэр Джереми Кэнтон
Ну тогда пожалуй... проду, проду!)))
Молитва не помогла. Когда карета резко остановилась, леди де Пентьевр едва не оказалась на полу, в последний момент успев ухватиться рукой за подлокотник сиденья. Элеонора испуганно пискнула, а Фернан, напротив, привстал, чтобы лучше видеть происходящее.
- Passio Christi, defende nos!* – герцогиня Бретонская сползла вниз, пытаясь отыскать в темноте упавший арбалет. Хвала Господу! Вот он.
Передняя пара в упряжке с испуганным ржанием взвилась на дыбы. Лошади рвали постромки, стуча передними копытами по доскам разрушенного моста и сбивая комья земли на краю оврага.
- Сэр Леонард! Что случилось?! – леди де Пентьевр приоткрыла дверцу кареты.
- Черт вас подери, Констанция! Закройте дверь немедленно! - голос барона прозвучал непривычно грубо. На обочине, за пределами освещенного фонарем круга, метнулась тень. Одна, две, три… Резко щелкнул хлыст и из темноты донесся вскрик, сменившийся отборной руганью. Чей-то меч со звоном покинул ножны. Барон Витрэ натянул вожжи, заворачивая головную пару от края оврага. Карета дернулась, съезжая на обочину, подпрыгнула на ухабе и завалилась на бок, смяв придорожный ракитник и колючие кусты собачьей розы** . Пассажиров резко тряхнуло и подбросило кверху. Леди де Пентьевр скатилась с сиденья, сильно ударившись плечом о дверцу кареты.
Слава богу, дети не пострадали. Синяки и ушибы не в счет. Дочь испугана, но старается сдерживать слезы, уцепившись за материнский рукав. Констанция сжала ладонь Элеоноры в своей и, нагнувшись, поцеловала дочь в лоб, заодно ободряюще потрепав светлую макушку младшего барона Витрэ. Дверь с той стороны кареты, что упиралась в заросли кустарника, открыть было невозможно. Зато ничто не мешало разорвать материю, прикрывающую окно. Герцогиня Бретонская подтолкнула детей к проему, открывавшемуся в густые заросли на обочине:
- Вылезайте немедленно! Спрячьтесь и сидите тихо как мыши!
Элеонора никак не хотела выпускать материнский рукав. Пришлось силой оторвать от себя дочь и выпихнуть в темноту.
- Фернан, я на тебя рассчитываю!
Сын Леонарда серьезно кивнул, без посторонней помощи соскользнул на землю и потянул за собой Элеонору, которая была старше его на четыре года.
Кто-то вскочил сверху на накренившуюся карету. Над головой, слегка приглушенные плотной бархатной обивкой, застучали тяжелые шаги. Снаружи донесся звон клинков и чья-то ругань. Герцогиня Бретонская торопливо сняла арбалет с предохранителя и замерла в ожидании. Дверца кареты с треском распахнулась, а в проеме показалась самоуверенная бородатая физиономия. Наглая рожа ухмыльнулась, очевидно, разглядев в полумраке именно то, что надеялась увидеть, и к Констанции потянулась широкая мозолистая ладонь.
- Отдай арбалет, красотка, - прошепелявил наемник, и леди де Пентьевр отрешенно подумала, что более омерзительного голоса ей слышать еще не доводилось. Лезет вперед, нисколько не сомневаясь, что глупая женщина не осмелится спустить курок.
Она выстрелила в упор. Короткий болт с серым оперением вонзился в переносицу бородача, тот вскрикнул, нелепо взмахнул руками и повалился внутрь, едва не придавив герцогиню. Должно быть, он умер так и не успев поверить в случившееся. Одним противником меньше. Но ведь их так много! А у нее больше нет оружия, чтобы себя защитить. Подтверждая худшие опасения леди де Пентьевр, в открытом настежь проеме появился еще один наемник. Выругался, наткнувшись на труп товарища, переступил через мертвое тело, занося меч для удара. Констанция сжалась, отступив в дальний угол кареты. Что бы ни случилось, это произойдет быстро… Рука, сжимавшая меч потянулась к ней. Герцогиня зажмурилась, готовясь встретить неизбежное, но удара не последовало. Открыв глаза, она увидела барона Витрэ, который рывком вытащил свой корд из тела упавшего противника. А за его спиной…
- Леонард, сзади!
Барон стремительно развернулся, отпрянул в сторону, и, не прерывая движения, ударил снизу вверх, дробя мечом нижнюю челюсть и зубы наемника, закутанного в серый, без каких-либо опознавательных знаков, плащ. Нападавший повалился навзничь, а Леонард Витрэ согнулся, прижав левую ладонь к правому боку, и судорожно выдохнул.
- Что с вами?! – Констанция рванулась к барону, но тот распрямился и, обернувшись через плечо, спросил:
- Где Элеонора и Фернан?
- Вылезли из окна со стороны зарослей. Я велела им спрятаться, - быстро ответила леди де Пентьевр. Из-за спины барона ей было видно, как на пятачке перед каретой собираются темные фигуры.
- Хорошо, - сэр Леонард облегченно вздохнул, - ступайте следом. Я их задержу. Пока эти ублюдки думают, что вы и дети остаетесь здесь, у вас будет время убраться подальше. Они уверены, что с противоположной стороны кареты выбраться невозможно. Это дает нам шанс.
- Но как же вы? – Констанция растерянно посмотрела на барона. – Я не могу оставить вас здесь!
- Это не просьба, миледи! – голос барона Витрэ звучал сухо и отрывисто.
- Но…
- Убирайтесь немедленно!
Сказать больше он не успел. Кто-то из нападающих решил выяснить, насколько опытен воин, защищающий герцогиню. Сталь ударилась о сталь. Удар, парирование, и противник отступил, оскалившись в настороженной ухмылке. Спустя какое-то время они попробуют снова. Им некуда спешить. У них в запасе еще куча времени.
Глупо сердиться на человека, который спасает твою жизнь ценой своей собственной. К тому же, она прекрасно понимала, что барон прав и от нее зависит судьба Элеоноры и Фернана. Быть может, если повезет, кому-то из них еще удастся благополучно выпутаться из этой истории.
Герцогиня Бретонская приготовилась лезть в колючий кустарник, но замерла, услышав снаружи резкие выкрики и конский топот. Барон Витрэ, тяжело прислонившись плечом к распахнутой дверце кареты, молча наблюдал за происходящим.
______________________________
* «Добрый Иисусе, защити нас!» - лат.
** Собачья роза – шиповник (лат. Rósa canína)
- Это они! – сэр Джереми отлично помнил вороную четверку герцогини, а также некогда роскошную карету, принадлежавшую Его Высочеству. С десяток вооруженных до зубов личностей, кружили поблизости от застрявшей на обочине повозки, больше всего напоминая стаю волков, выжидающих подходящего момента для нападения.
- Вижу, - не слишком дружелюбно откликнулась леди Найтон. Помощник шерифа оказался прав. На карету герцогини напали у злополучного моста через овраг. Мэриан внезапно похолодела. Что, если они опоздали? Может быть, все пассажиры уже мертвы?
- Они опасаются подходить слишком близко, - прошептал Э’Дэйл на ухо Мэриан. – Не иначе герцогиню кто-то защищает.
В подтверждение его слов, один из наемников приблизился к карете, держа наготове меч, и явно намереваясь попасть внутрь. Однако отступил после короткого, но ожесточенного обмена ударами.
- Герцогине деваться некуда, - прокомментировал Кэнтон, - Преимущество на стороне нападающих, они это знают и стараются свести риск к минимуму.
- А вот мы еще посмотрим, на чьей стороне преимущество, - Маленький Джон поудобнее перехватил дубинку, держа левой рукой поводья своего мерина.
- Вы с нами сэр Джереми? – Мэриан повернулась к Кэнтону, одновременно прилаживая стрелу к тетиве лука.
Рыцарь пожал плечами:
- Полагаю, что да, - просто ответил он, вытаскивая меч из ножен.
- Ну, тогда вперед? – Алан поочередно посмотрел на каждого из своих спутников.
- С богом! – решительно выдохнул Маленький Джон, поднимая ленивого мерина в тяжелый галоп.
Мач первым врезался во вражескую группу. Смял конем одного и с громким криком "Deus vult!" *, нацелился на второго. Э’Дейл не отставал от приятеля, и, ловко орудуя мечом, сумел обезвредить еще одного противника. Однако замешательство в стане наемников, а в том, что это были именно рутьеры, сомневаться не приходилось, продлилось недолго. Оправившись от неожиданности, они перешли к активным боевым действиям. Двое совместными усилиями стащили Мача с коня и повалили на землю. Извиваясь не хуже ящерицы, оруженосец графа Хантингтона саданул одному из нападавших пониже пояса, на время выведя его из строя. Особо не церемонясь, Кэнтон вогнал острие меча в спину второму из насевших на коротышку наемников.
Неисповедимы пути твои, Господи. Разве еще сегодня утром сэр Джереми мог помыслить, что станет помогать каким-то бродягам, выручать попавшую в засаду герцогиню Бретонскую? Которая, между прочим, оказалась, по словам девицы Найтон, матерью законного наследника английского престола. Верзила, менее часа назад огревший его своей дубиной, наконец-то добрался до поля боя. То, что Маленький Джон не привык сражаться в седле, было видно невооруженным глазом. Поэтому, не мудрствуя лукаво, он скатился со спины своего флегматичного куцехвостого мерина и хорошенько приложил дубиной невезучего рутьера, который первым осмелился напасть на обманчиво неповоротливого великана.
Какой-то не слишком сообразительный наемник подкрался сзади, чтобы подрубить сухожилия серому жеребцу Кэнтона. Вышколенный боевой конь злобно всхрапнул и лягнул врага так, что тот отлетел далеко назад и остался лежать с неестественно вывернутой шеей. Шансов одолеть конника у пешего воина не так уж и много. Разумеется, если только он не догадается пустить в дело арбалет или лук. Спиной почуяв опасность, сэр Джереми обернулся, как раз для того чтобы увидеть, как леди Мэриан хладнокровно пускает стрелу в шею рутьера, целящего в него из арбалета. Кэнтон усмехнулся про себя, припомнив, как привязывал девицу к столбу посреди пустыни. А ведь она вполне могла затаить на него обиду. Стал бы он сам спасать жизнь человеку, который когда-то хотел его убить? Сэр Джереми не был в этом абсолютно уверен. Странные все-таки друзья у графа Хантингтона. Слишком уж правильные…
Двое наемников, еще не осознавших, что численный перевес перешел на сторону противника, атаковали Маленького Джона, которому более-менее успешно удавалось держать обоих на безопасном расстоянии, благо длина дубины намного превышала длину коротких мечей в руках рутьеров. Мач все еще возился со своим противником, уже вполне оправившимся после не слишком честного, зато весьма эффективного удара. Леди Мэриан оставила попытки попасть стрелой в кого-то из мелькающих в темноте наемников и взялась за меч. Надо признать, она владела им весьма неплохо. Это мог бы подтвердить и один из противников Джона, не свались он на землю с рассеченной ключицей. Увидев, к чему идет дело, соперник Мача попытался сбежать. Сэр Джереми метнул дагу в спину убегающего наемника. Рутьер споткнулся и повалился ничком, судорожно загребая скрюченными пальцами траву и комья земли.
- В этом не было необходимости! – негодующе воскликнула Мэриан.
- Напротив, - Кэнтон пожал плечами, - он мог вернуться в замок и рассказать Его Высочеству о том, что здесь произошло. Это было бы весьма нежелательно.
Не согласиться с таким доводом было довольно сложно.
Маленький Джон наконец-то обезоружил своего противника, ударом длинной дубины выбив меч из его рук. Наемник поднял руки, настороженно разглядывая победителей. Он прекрасно видел, чем закончилась попытка бегства, предпринятая его товарищем.
- Убивать его мы не будем, - предупредила леди Найтон, холодно взглянув на помощника шерифа и, обращаясь к Джону, добавила:
- Нужно связать его покрепче.
- Поступайте как знаете, - Кэнтон в ответ безразлично дернул плечом и удивленно замер, увидев человека, стоящего в распахнутом проеме кареты:
- Барон?! Как вы тут очутились?
Сэр Леонард улыбнулся не слишком приветливо:
- Если вы и ваши люди пришли за герцогиней, Кэнтон, вам сначала придется убить меня.
- Боюсь, произошло досадное недоразумение, - поспешил вмешаться Алан, предотвращая назревавшую ссору. – Мы, - Э’Дейл широким жестом обвел товарищей, - друзья графа Хантингтонского, а вовсе не люди сэра Джереми. И насколько я понимаю, мы подоспели как раз вовремя.
- Все обстоит именно так, милорд, - подтвердила леди Мэриан, не зная, как следует обращаться к собеседнику.
- Это барон Леонард Витрэ, - подсказал ей Кэнтон, - и когда я видел его в последний раз он сидел в цепях в комнате по соседству с Робином Локсли.
Мэриан негодующе стрельнула взглядом в сторону помощника шерифа.
- Вы, должно быть, леди Мэриан Найтон? – сэр Леонард немного расслабился, разглядев девушку. – Граф Хантингтон описал вас довольно точно.
- Вы видели Робина? – Мэриан приблизилась к барону Витрэ. – Что с ним?
- Могу сказать лишь, что несколько часов назад он был жив и вполне здоров, - ответил сэр Леонард.
Рядом с бароном Витрэ в проеме кареты появилась высокая зеленоглазая женщина, чьи рыжие косы были спрятаны под белым шелковым покрывалом. Эта дама могла быть только герцогиней Бретонской. Она окинула быстрым взглядом своих спасителей, слегка задержавшись на Джереми Кэнтоне, который предусмотрительно отступил в тень.
- Элеонора, Фернан! Возвращайтесь назад! – позвала герцогиня, однако на ее призыв никто не откликнулся. На лице Констанции де Пентьевр появилось озабоченное выражение.
- Нужно найти детей. Они должны быть поблизости…
- Я поищу, - с готовностью отозвался Мач, - дети меня любят.
Оруженосец графа Хантингтонского скрылся в густых придорожных зарослях.
- А вы, сэр, - Маленький Джон покосился на Джереми Кэнтона,– даже не вздумайте двинуться с места. Не слишком-то я вам доверяю.
Впрочем, Джон ворчал скорее для порядка, и люди достаточно близко с ним знакомые прекрасно это понимали.
Барон Витрэ спрыгнул с подножки и подал руку герцогине, но неожиданно споткнулся в последний момент ухватившись за дверцу кареты. Герцогиня Бретонская соскочила вниз без посторонней помощи и успела поддержать осевшего барона.
- Сегодня не мой день… - барон Витрэ согнулся и хрипло закашлялся, прижимая ладонь к правому боку.
- Вас ранили! – леди де Пентьевр была одновременно напугана и рассержена. – Почему вы молчали?!
Подоспевший Алан аккуратно опустил барона на траву, распахнул его колет, и молча посмотрел на герцогиню Бретонскую. Тронуть стилет, застрявший в боку раненного, он не решился.
- Неужели, все настолько плохо? – сэр Леонард усмехнулся, нащупывая рукоять, и рывком вырвал оружие из раны, задохнувшись от острой боли.
- Никогда не любил стилеты, - пробормотал он, немного придя в себя, и отбросил в сторону длинный кинжал с трехгранным лезвием, - оружие трусов.
- Не разговаривайте, вам нужно беречь силы, - леди Констанс сорвала с головы покрывало и зажала рану в боку барона. Ткань начала быстро пропитываться кровью. Даже в тусклом свете фонаря было видно, как стремительно расплывается на светлом полотне темное кровавое пятно.
- Бесполезно, - раненый отстранил руку герцогини и сделал попытку приподняться. Алан помог ему прислониться к колесу кареты.
_____________________________
* "Deus vult!" - ("Бог того хочет!") – боевой клич крестоносцев
- Прятались поблизости, - пояснил оруженосец графа Хантингтона и осекся, увидев застывшие лица окружающих. – Что тут у вас приключилось? – он недоуменно округлил глаза. – Я ведь отошел буквально на пару минут. А у вас такой вид, словно кто-то умер.
- Тссс! – Маленький Джон выразительно приложил палец к губам и указал глазами на группу у кареты.
- Что с моим сыном? – барон Витрэ оглянулся, пытаясь отыскать взглядом Фернана.
- С его сыном? – недоуменно переспросил сэр Джереми, за что был вознагражден негодующим шипением леди Мэриан и предпочел умолкнуть.
- Я здесь! – мальчик вырвал свою руку из ладони держащего его Мача и бросился к отцу.
Леди Мэриан едва слышно вздохнула. Все это было слишком печально.
- Сэр! Отец!– Фернан опустился на колени рядом с бароном. – Вы ранены?!
- Боюсь, что так, сын, - барон протянул руку и сжал ладонь мальчика. Какое-то время он молчал, прикрыв глаза и собираясь с силами. – Тебе придется остаться одному. Но ты ведь уже совсем взрослый, не так ли?
Губы Фернана задрожали, а на глазах появились слезы.
- Не плачь, - сэр Леонард коснулся рукой лица сына. – Я на тебя рассчитываю. Теперь ты старший в нашей семье, - барон заставил себя улыбнуться.
- Не уходи! – мальчик прильнул к отцовской груди. – Я люблю тебя!
- Я тоже тебя люблю, сын, - барон снова закашлялся, на этот раз у него на губах появилась кровь. Алан осторожно увлек Фернана в сторону. Леди де Пентьевр обняла раненого за плечи, стараясь хоть как то облегчить его страдания.
- Нам лучше отойти, - шепнул Э’Дейл на ухо застывшей леди Мэриан, - пусть побудут наедине.
- Да, конечно… - девушка послушно отступила. Сэр Джереми тоже молча отошел в сторону, издали наблюдая за печальной сценой.
Барон Витрэ заглянул в прозрачные от слез глаза герцогини:
- Ну вот, теперь и вы плачете…
- Я не плачу, - леди Констанс отвернулась и зажмурилась, - вам показалось...
- По крайней мере, теперь можно ничего скрывать, - сэр Леонард сжал в окровавленной ладони руку герцогини. – Возможно, вы подозревали, но я так и не сказал вам…
- Не продолжайте, - она коснулась пальцами его губ. – Я все знаю. Всегда знала… И благодарна вам за то, что вы оставались мне другом.
- Это большее на что я мог рассчитывать, - барон горько усмехнулся. – Обещайте, что не бросите Фернана. Он еще ребенок. И скоро останется совсем один.
- Обещаю, что позабочусь о вашем сыне, как о своем собственном.
- Хорошо… Теперь я спокоен. Странно, что совсем не больно, - немного удивленно прошептал барон, - только очень холодно… - раненого начал бить жестокий озноб.
- Тише, тише… - уговаривала его герцогиня, едва сдерживая слезы.
Спустя какое-то время, показавшееся Констанции невыносимо долгим, тело барона судорожно содрогнулось и замерло. Земной путь Леонарда Витрэ подошел к концу. Леди де Пентьевр бережно провела ладонью по лицу умершего, закрывая широко распахнутые глаза, и осторожно коснулась губами покрытого холодной испариной лба.
- Прощайте, барон, - прошептала она, мучительно медленно поднимаясь на ноги.
Что-то я в последнее время злобствую...
да нет, клип у тебя очень нежный получился... только грустный. Но c'est la vie.
А в фике - главное - не пойти дорогой шерифа-фикрайтера
Честно, мне жутко не хотелось его убивать, но так уж получилось...
- не пойти дорогой шерифа-фикрайтера
Это "всех убью - один останусь" ? )
Это "всех убью - один останусь" ? )
ага, согласно Роночкину клипу. Жанры - ангст, дарк, юмор, смерть персонажей (всех)
ну, тут мне до шерифа далеко )))
Его Высочество, сидя за пиршественным столом в главном зале Витрэ, был слегка не в духе. Мало того, что его окружают тупые невежественные болваны, не способные поддержать беседу, так еще и Вэйзи, который обязан держать его в курсе последних событий, куда-то запропастился.
Пару часов назад принцу доложили о том, что герцогиня Бретонская покинула замок. Вернее ей позволили выехать, поскольку это входило в его намерения. Чем меньше законных претендентов, тем ближе английский престол, принадлежащий ему по праву.
В конце концов, разве не он – любимый сын Генриха, должен стать королем? Неслыханной наглостью со стороны Ричарда было сделать наследником племянника, а не своего младшего брата. Хотя несносный старший братец частенько плевал на запреты и здравый смысл. Именно это, в конечном итоге, и сыграло с Ричардом злую шутку. Как бы то ни было, даже Элеоноре придется смириться, если мальчишка - единственный сын Джеффри, погибнет по трагическому стечению обстоятельств.
Одна мысль потянула за собой другую. Хотел бы он знать наверняка, что их маленькое предприятие завершилось ко всеобщему удовлетворению. Где, в конце концов, гонец с докладом о прискорбном происшествии на дороге?! Загодя приготовленная проникновенная речь пропадала зря.
Принц лениво отщипнул кусочек от пирога с куропаткой. Две мелкие шавки, белая и рыжая, подрались под столом из-за брошенной кем-то кости. Аппетит пропал окончательно. Его Высочество капризно отодвинул вазу с засахаренными фруктами и оглянулся в поисках лакея. Превосходно вышколенный камердинер тотчас возник за спиной. Разумеется, это был его личный слуга. Держать подле себя челядь барона Витрэ было бы безумием. От яда не застрахованы даже особы королевской крови.
- Пойди и приведи сюда Вэйзи, - отдал распоряжение принц, с удовлетворением наблюдая за тем, как лакей помчался выполнять указание. Хоть кто-то в этом убогом замке еще считается с его мнением.
Его Высочество перевел скучающий взор на сидящего по правую руку командира наемников из Фландрии, который по случаю застолья сменил кольчужный хауберг на поношенный колет. Этот крепкий розовощекий малый, перемазавшийся жирным соусом, энергично отламывал руками ножку жареного кабанчика.
И с подобными варварами ему приходится общаться! Его Высочество досадливо поморщился, щелчком смахнув хлебную крошку, приставшую к рукаву.
- В цивилизованном обществе при разделке блюд принято использовать нож, - лениво заметил он, чем привел в немалое смущение простодушного рыцаря. Бедолага завертел головой в поисках приличествующих случаю столовых принадлежностей.
Впрочем, замешательство наемника мало заботило принца, который в нетерпении посматривал на распахнутые двери, ожидая как минимум появления лакея с известием о бароне Вэйзи.
Он отвлекся, совершенно перестав обращать внимание на тосты и оживленные разговоры, звучащие за столом, а потому случившееся стало для него неприятным сюрпризом. Что-то стремительно просвистело в воздухе в непосредственной близости от Его Высочества. Он повернул голову и недоуменно уставился на стрелу, вонзившуюся в многострадальную ляжку жареного кабанчика. На верхней галерее, опоясывающей каминный зал, громко хлопнула дверь. Наемник из Фландрии поспешно вскочил на ноги, с оглушительным грохотом опрокинув стул, на котором сидел и выхватил меч.
- Это покушение?! – принц поспешно укрылся за высокой спинкой собственного кресла, с огромным трудом преодолев желание незамедлительно спрятаться под стол - подобное малодушие не пристало будущему монарху. Прочие присутствующие – около десятка рыцарей и сквайров благородного происхождения прервали трапезу, оглядываясь по сторонам в поисках злоумышленника. Кто-то указал наверх и, проявляя потрясающую сообразительность, крикнул:
- Стрелу выпустили оттуда, мессир!
Несколько человек одновременно бросились проверять галерею, однако ничего не нашли кроме незапертой двери, ведущей в один из служебных переходов.
- Здесь никого нет, милорд, - наемник из Фландрии виновато развел руками.
Никого нет… И стрелу, разумеется, выпустил этот "никто". А чего еще ожидать от олухов, которые его окружают? Его Высочество тяжело вздохнул, расправил кружевные манжеты и покинул свое убежище за спинкой кресла. Так или иначе, опасность уже миновала.
- Что это там? – он прищурился, разглядывая оперенное древко, торчащее из туши дважды убитого кабанчика.
- Какой-то свиток, мессир, - один из сквайров, тот, что был побойчее прочих, выдернул стрелу, отцепил пергамент и зачитал вслух:
- Мы милостью божьей король Англии…
- Дай сюда! – Его Высочество выхватил послание из рук оруженосца и впился глазами в ровные строки, выведенные красивым каллиграфическим почерком. По мере чтения лицо главного претендента на английскую корону мрачнело все больше.
- Вэйзи ко мне! Немедленно! – разгневанный вопль принца не сулил собравшимся в зале рыцарям ничего хорошего. – Из-под земли достать мерзавца!
Лакей, вернувшийся было с сообщением, что отыскать барона не удалось, незаметно ретировался, рассудив, что лучше переждать бурю в обществе благодушно настроенной кухарки, нежели попасть под руку взбешенному хозяину.
День, проведенный в седле, отзывался в раненой ноге тупой болью. Путь длиною в тридцать с лишним миль, от лесной стоянки в окрестностях Этреля до Эрбре - ничем не примечательного городка, окруженного полями и виноградниками, занял около шести часов. Не бог весть что, но Гаю в его нынешнем состоянии этого вполне хватило, чтобы почувствовать себя совершенно разбитым. Поэтому предложение Тьери заночевать на постоялом дворе, было встречено им с тщательно скрываемым вздохом облегчения.
Когда они въехали в городские ворота, уже смеркалось. Ночь накрыла Эрбре прохладным шелковым покрывалом и оттого мысль о предстоящем ужине возле весело потрескивающего очага казалась особенно привлекательной.
Гай, слегка отставший от остальных, ударил пятками гнедого, заставляя коня перейти на рысь, и вскоре поравнялся с ехавшим впереди Чезаре. Дориа бережно придерживал Артура, которого устроил в седле перед собой. Мальчишка за день порядком вымотался, а потому даже не протестовал, когда генуэзец снял его с пони* и пересадил на собственную лошадь. В отличие от своего хозяина, маленький конек Артура чувствовал себя превосходно и бодро трусил в поводу за конем испанца.
- Как думаешь, что замышляет эта парочка? – Чезаре кивнул на Тьери и Диего, негромко переговаривавшихся между собой.
Гай оторвался от созерцания убогих домишек Эрбре и пожал плечами. Сам он мечтал исключительно о предстоящем ночлеге.
- Наверняка обсуждают получится ли добраться до Нанта к завтрашнему вечеру, - высказал предположение генуэзец.
- Было бы неплохо, - подумав, отозвался Гисборн.
- Вам сухопутным все нипочем, - вздохнул Чезаре, - а мне привычнее чувствовать под ногами палубу, а не трястись в седле дни напролет.
- Чем быстрее доберемся до места, тем лучше. Мальчишку нужно поскорее вручить бабке, - Гай посмотрел на Артура и поморщился, словно от зубной боли:
– От этих Плантагенетов, независимо от возраста, одни неприятности.
Генуэзец улыбнулся. Пожалуй, лишний раз напоминать о том, что не далее как сегодня утром сэр Гай спас жизнь одному из представителей правящей английской династии не стоило.
Тьери, которому уже доводилось бывать в Эрбре, уверенно лавировал в лабиринте узких улочек. Миновав соборную площадь, они свернули в переулок за зданием городской ратуши и оказались перед постоялым двором, ворота которого, несмотря на поздний час, были гостеприимно распахнуты.
- Вполне приличное заведение, - заключил Чезаре, оглядев добротное двухэтажное здание с черепичной крышей и чисто выметенный двор. К дому примыкали сарай и конюшня.
- В кои-то веки не придется спать на голой земле! Нас ждет нормальная человеческая постель… - мечтательно протянул генуэзец, передавая полусонного Артура на руки Гисборну, спешившемуся вслед за Тьери и Диего.
Де Сент, взяв под уздцы своего коня и жеребца Гая, наблюдал за тем, как наследник английского престола, сонно моргнув, обхватил руками шею рыцаря и засопел, уткнувшись носом ему в плечо. Гисборн с сомнением покосился на мальчугана и перехватил свою ношу так, чтобы было удобнее держать. По его губам скользнула улыбка, тут же превратившаяся в привычную кривоватую ухмылку, стоило ему заметить заинтересованный взгляд графа. Забавно, но Гаю, похоже, легче сознаться в заговоре против короля, чем быть уличенным в сентиментальности.
В дверях таверны показалась грузная фигура и не спеша направилась к припозднившимся путникам. Диего де Хара, успевший снять со спины лошади седельные сумки и перекинуть их через плечо, спокойно наблюдал за приближающимся мужчиной.
- Доброй ночи, господа, - манера говорить у этого человека была столь же солидна как и фигура, а глубокий бас невольно внушал доверие к его обладателю. – Чего изволите?
- Вы хозяин? – уточнил испанец.
- Он самый, - подтвердил мужчина и представился:
- Звать меня Николас, и лучшего постоялого двора вы в Эрбре не сыщете.
- Ну, если так, - Диего улыбнулся, - господа желают поставить коней в стойло, заказать ужин и переночевать.
В руки трактирщика перекочевал полновесный золотой, сделав почтенного хозяина еще более заботливым и обходительным. Он тотчас окликнул конюха и заверил постояльцев, что о лошадках позаботятся наилучшим образом.
- А кухня у нас отменная, - хозяин продолжал расхваливать свое заведение, провожая гостей в дом.
Должно быть, постоялый двор и впрямь пользовался популярностью поскольку, несмотря на поздний час в общем зале было полно народа. Рядом с камином расположилась группа торговцев со слугами и охраной. По всей видимости, они вместе ехали на какую-то ярмарку. Молодой человек в запыленной одежде, курьер или посыльный, дремал в темном углу, не выпуская из рук объемистой кружки. Пара пилигримов скромно устроилась под лестницей, ведущей на второй этаж, благоразумно стараясь держаться подальше от шумной компании наемников, расположившейся в центре зала. Никаких опознавательных знаков на одежде воинов не было, из чего следовало, что в данный момент они находились на службе у самих себя, не связанные обязательствами с каким-либо бароном. Среди них выделялся сухощавый рыцарь лет шестидесяти с морщинистым лицом и густо посеребренными сединой волосами. Не составило труда распознать в этом человеке командира. Внимательные глаза рыцаря оценивающе скользнули по вновь прибывшим и задержались на мальчике, что совсем не понравилось Гаю. По правде говоря, он предпочел бы оказаться в менее оживленном месте. Неважно, что сына Констанции де Пентьевр мало кто знает в лицо. На след может навести даже мимолетом оброненная фраза случайного зеваки. Погоня, идущая по пятам - последнее, в чем они сейчас нуждались. Должно быть, такая же мысль пришла в голову и Тьери, который остановился на пороге, разглядывая, собравшееся в зале разношерстное общество.
Хозяин по-своему истолковал смущение гостя и поспешил успокоить графа:
- Постояльцев у нас сегодня много, милорд, это так. Но вы не переживайте, комната для вас найдется. Разместим как полагается.
- Надеюсь, тараканы в список предоставляемых удобств не включены, - жизнерадостно отозвался Чезаре.
- Ни в коем случае! – обиделся трактирщик. – Зверья в комнатах не держим. Наша хозяйка за этим следит строго. А перебираться на другой постоялый двор, на ночь глядя да еще с ребенком…
Хозяин озабоченно повернулся к Гаю:
- Малец то ваш, совсем извелся, сэр рыцарь. Ему бы в постель да спать.
Гисборн промолчал, не собираясь вступать в разговор.
- Симпатичный мальчуган, - нисколько не смутившись явным нежеланием гостя поддержать беседу, добродушно заметил хозяин. – Сразу видно, в отца пошел.
Гай удивленно вскинул бровь. Мысль о том, что ситуация может быть истолкована подобным образом, не приходила ему в голову.
- Не скромничай, - Диего шагнул вперед и положил руку на плечо приятеля, не дав ему возможности возразить. – Со временем мальчик достойно продолжит семейные традиции.
Как раз в этом сомневаться не приходилось. Гисборн вздохнул и недовольно нахмурился, заметив озорные искорки в глазах генуэзца. Должно быть, де Сент тоже веселился, хоть и не подавал виду.
________________________________________
* Англичане относят к пони лошадей низкорослых пород с высотой в холке до 150 см.
Однако хоть Витрэ и остался далеко позади, расслабляться не следовало. Этот несомненный факт все осознавали превосходно: не только Гай успел заметить пристальный взгляд командира наемников.
Добравшись до своего тюфяка и стянув пыльный колет и грязные сапоги, Гисборн провалился в сон, успев лишь пробормотать, чтобы его разбудили, когда придет его очередь дежурить.
Тем не менее, проснулся он без посторонней помощи и торопливо поднялся. За окном едва брезжил рассвет, но Диего и Тьери были уже на ногах. В желтоватом свете свечи, разгоняющем утренний полумрак, испанец заботливо полировал свой клинок.
- Должен сказать, на этот раз интуиция меня подвела, - произнес Диего, не прерывая своего занятия. – Ночь прошла на удивление спокойно.
- Надо было меня разбудить, - Гай чувствовал себя так, будто его обманули. – Я вполне в состоянии покараулить пару часов. Или вы мне не доверяете?
- Не говори ерунды, - отмахнулся де Сент. – По-моему, вопрос о доверии мы уже проходили.
- Я предупреждал, что благодарности от него не дождешься, - прокомментировал Диего и поинтересовался:
- Кстати, как нога? Рана болит?
Гаю оставалось лишь надеяться, что в утренних сумерках его смущение не слишком бросается в глаза. Тот, кто сказал, что человек быстро привыкает к хорошему, безбожно врал. Сочувствие друзей по-прежнему приводило Гая в растерянность и порой ему казалось, что безразличие пережить проще, чем искреннее участие.
- Благодаря тебе значительно лучше, - пробормотал он, не погрешив против истины.
- Повязку надо будет сменить, - не терпящим возражений тоном произнес испанец.
- Как скажешь, - согласился Гисборн, невольно поежившись при воспоминании о вчерашней экзекуции.
- У вас красивый меч, сэр Гай!
Голос принадлежал Артуру и Гисборн быстро обернулся, обнаружив юного герцога Бретонского, болтающего ногами на краю постели. Наследник английского престола держал на коленях толедский клинок в черных кожаных ножнах – подарок Ансальдо Дориа. Стараясь получше рассмотреть лезвие, мальчишка потянул за рукоять, извлекая меч.
- Не сметь! – рявкнул Гисборн, заметив, чем занят их юный подопечный.
Разбуженный шумом, Чезаре поднял голову над подушкой:
- Я знаю, это вы нарочно, чтобы разбудить меня, - пожаловался он и развеселился, разглядев обиженную физиономию Артура.
- Ты ведь не пытаешься запугать мальчишку, Гай? – поинтересовался генуэзец, натягивая рубаху.
- Меч не детская забава, - недовольно проворчал рыцарь, забирая оружие из рук ребенка, – порежется, потом хлопот не оберешься.
Гисборн искоса посмотрел на Артура и повесил портупею с мечом на гвоздь, вбитый в стену.
- Я не испугался! – бойкий пацан выставил вперед подбородок, неприятно напомнив о покойном короле. – Даже дядя Ричард разрешал брать его оружие, когда приезжал к нам в гости!
Гисборн вздохнул, прислонившись плечом к стене. Определенно, Плантагенеты обещали стать его проклятием.
- Чем реже ты будешь вспоминать о своих родственниках, тем больше у нас шансов добраться живыми до Кастельно, - процедил он сквозь зубы.
Лорд Вискайя положил руку на плечо мальчика:
- Сэр Гай абсолютно прав, Артур, - в голосе Диего не было и намека на веселье, словно для испанского гранда было в порядке вещей обращаться к семилетнему мальчишке, как к равному. - Пока мы не добрались до вашей бабки, будет лучше, если вы забудете, что приходитесь племянником королю.
- Вы и вправду считаете, что это необходимо, мессир? – Артур серьезно посмотрел на испанца.
- Разумеется, - герцог кивнул. – Разве я стал бы над вами подшучивать?
- Как звали твоего отца, Гай? – вопрос задал Чезаре, сосредоточенно плескавшийся над умывальником.
- Роджер, - ответил Гисборн и осекся, заподозрив неладное:
- Вы ведь не собираетесь… - он не договорил, возмущенно переводя взгляд с Диего на генуэзца. Надо полагать, де Сент преспокойно скобливший кинжалом заросший подбородок, причастен к этой комедии не меньше остальных…
- Даже не думайте… - предупредил приятелей Гай.
- Ну почему, же? - лорд Вискайя улыбнулся. - По-моему вполне разумный шаг в сложившейся ситуации.
- Нет! – Гай оскорбленно дернулся.
- Да! – с обезоруживающей улыбкой возразил Дориа.
- Это абсурд! – запротестовал рыцарь. – Мальчишка совсем на меня не похож. Никто не поверит!
- Не мы это придумали, - спокойно заметил Тьери, на мгновение оторвавшись от своего занятия. - Если помнишь, мысль о том, что Артур твой сын пришла в голову нашему почтенному хозяину,
- А вы, значит, решили его поддержать?
- Неужели перспектива временно породниться с правящей династией выглядит настолько отталкивающе? – миролюбиво поинтересовался испанец.
- Ты сам сказал - будет лучше, если мальчик на время забудет о том, кто его родители, - напомнил де Сент.
Похоже, они уже все решили, причем без его участия. Спорить было бесполезно. Оставалось лишь с достоинством принять поражение и отступить.
Мальчишка поочередно оглядел всех четверых и расплылся в улыбке:
- Лорд Вискайя, господа, если вы считаете это правильным, я согласен!
Гай мог поклясться, что маленький паршивец ему подмигнул. Ведь, наверняка, у генуэзца успел нахвататься! Эта парочка спелась на удивление быстро.
- Дай пять! – Чезаре протянул мальчишке раскрытую ладонь. - Так как вас зовут, милорд?
- Роджер Гисборн! – жизнерадостно отчеканил наследник английского престола, ударяя по ладони генуэзца.
Руки так и чесались дать мальчишке, а заодно и Дориа, хорошую затрещину, но сэр Гай мужественно сдержался. В конце концов, в действительности все это не так страшно, как могло бы показаться на первый взгляд.
- Пойду, проверю лошадей, - буркнул он, выходя в коридор.
- Простите, - Гисборн слегка посторонился. Однако вопреки ожиданиям седовласый ветеран не прошел мимо, а остановился на пороге. У Гая мелькнула мысль, что их встреча отнюдь не случайна.
- Решили отправиться в путь с утра пораньше? – светло-серые глаза пристально разглядывали хмурую физиономию собеседника. – Куда-то торопитесь?
- Возможно…
- Всем нам приходится спешить, - пожилой рыцарь понимающе кивнул.
- Чего вы хотите? – Гай не был настроен вести светскую беседу.
Командир наемников привычным жестом заложил большие пальцы за пояс и чуть склонил голову набок.
- Вчера с вами был ребенок.
- Он и сейчас со мной, - этот разговор Гаю совсем не нравился. А еще больше ему не нравились вооруженные воины, ожидавшие своего командира во дворе.
- Я могу спросить, кем вам приходится этот мальчик?
- Спросить можете, - Гисборн усмехнулся. - Полагаете, я обязан ответить?
- Определенно, - пожилой рыцарь повернул голову, указывая на своих людей.
- Веский аргумент, - Гай потянулся к мечу и только теперь понял, что забыл портупею с ножнами в комнате. Было непростительной глупостью оставить оружие в доме. Гай облизнул пересохшие губы и осознал, что ведет себя совершенно по-идиотски. Угрожать оружием командиру в присутствии целого отряда наемников…
Вэйзи мог бы тобой гордиться, Гисборн!
- Мне не нравится ваш тон, сударь, - Гай надменно выпрямился, скрестив на груди руки. – Но скрывать мне нечего. Этот мальчик мой сын.
- Вот как? – рыцарь скептически поднял бровь. – Вашего сына по чистой случайности не зовут Артуром?
Гай ожидал чего-то в этом роде и внутренне подобрался. Если этому человеку известна правда… Если он встречал мальчика прежде… Кто-то настойчиво дернул его за полу колета. Гисборн посмотрел вниз. Рядом стоял сосредоточенный Артур.
- Ты оставил это в комнате, отец, - племянник Ричарда, протянул ему пояс с висящими на нем ножнами.
Как тут оказался мальчишка?!
Сохраняя внешнее спокойствие, Гай принял портупею из рук мальчика.
- Почему ты называешь этого человека отцом, Артур? – седовласый рыцарь прищурился, разглядывая мальчика с некоторой долей сомнения. – Кто тебя научил так говорить?
- Меня никто не учил, - юный наследник английского престола сделал шаг вперед. – И вы ошиблись, сэр. Мое имя Роджер.
Он вздернул подбородок в своей обычной вызывающей манере и повторил еще раз:
- Роджер Гисборн.
Командир наемников озадаченно вскинул бровь и задумался, плотно сжав тонкие губы. Морщины, избороздившие обветренное лицо ветерана, выступили еще отчетливее. Гисборн придержал не в меру разошедшегося "сына", положив руку ему на плечо, и переместил мальчика к себе за спину.
- Надеюсь, теперь вы удовлетворены, милорд? – вежливо поинтересовался он, видя сомнения собеседника.
- Вполне, - рыцарь наконец-то принял решение и утвердительно кивнул, - должно быть, я ошибся. Мне показалось, я видел этого мальчика прежде.
Чуть помедлив, он протянул Гисборну руку в кожаной перчатке:
- Гильом д'Анже к вашим услугам.
- Гай Гисборн, - после недолгого колебания представился Гай, пожимая крепкую ладонь седовласого рыцаря.
На прощание Д'Анже коротко поклонился:
- Возможно, это не последняя наша встреча, - произнес он.
- Как знать… - Гисборн неопределенно пожал плечами. Было в этом умудренном опытом ветеране нечто настораживающее.
Уходя, командир наемников обернулся:
- Меня всегда удивляло, какие длинные тени отбрасывают предметы на рассвете, - ухмыльнувшись заметил он и зашагал к ожидавшему его отряду.
Единственная небрежно брошенная фраза и легкий поворот головы… Гай обернулся, пытаясь разглядеть, что привлекло внимание старого рыцаря.
Из-за конюшни вышел Чезаре Дориа, на ходу засовывая арбалет в петлю на поясе. Вслед за ним, качая головой, показался де Сент.
- Занятный тип, - пробормотал генуэзец, наблюдая за тем, как наемники, выстроившись в шеренгу, выезжают со двора. - Думаешь, он давно нас заметил?
- Вы за мной следили? – Гай довольно бесцеремонно прервал размышления Чезаре.
- Не будь излишне мнительным, - Тьери со свойственной ему основательностью затягивал шнуровку колета, - нам просто повезло, что Роджер вовремя выглянул в окно.
Означенный Роджер улыбался до ушей, польщенный одобрением старшего товарища.
- Ты ведь не скажешь, что не рад нашему появлению? – Диего поигрывал кинжалом, безуспешно пытаясь сохранить серьезное выражение лица.
Гай так и не понял откуда появился испанец. Напряжение ушло, сменившись спокойной уверенностью.
- Не скажу, - согласился он.
Гай - новоиспеченный отец)) А как же обстоят дела у другой части спасательной экспедиции?
Автор наконец то сподобился продолжить натворительство)))
Другая часть спасательной экспедиции тоже спасается
Привыкший к причудам многочисленных постояльцев, хозяин постоялого двора ничуть не удивился тому, что гости, приехавшие далеко за полночь, желают выехать как можно раньше. Компания на скорую руку перекусила в совершенно пустом общем зале. С отъездом наемников шума на постоялом дворе значительно поубавилось.
Сборы не заняли много времени, благо все их имущество без труда умещалось в седельных сумках. Исключение, пожалуй, составлял Артур, которого при всем желании в мешок не упрячешь. А желание было. И не малое. Сэр Гай никак не мог привыкнуть к тому, что мальчишку именуют Роджером и всякий раз хмурился, когда тот обращался к нему, совершенно свободно называя отцом. Похоже, наследник Ричарда относился к происходящему как к увлекательной игре, большому приключению, в котором ему посчастливилось участвовать. Смерть Рауля и испуг, вызванный нападением наемников Вэйзи, быстро стерлись из детской памяти. Но это и к лучшему. Одного параноика, преследуемого по ночам призраками прошлого, вполне достаточно.
- Тот пожилой воин, сэр Гильом, думал, что видел тебя раньше, - де Сент обратился к Артуру. - Это действительно так?
Гай вез мальчишку в седле перед собой: легенду об отце и сыне следовало поддерживать. Кроме того хоть и с неохотой, но рыцарь был вынужден признать, что юный герцог Бретонский нравился ему своей непосредственностью. В конце концов, мальчик не виноват, что оказался племянником короля, а о злополучной репке, с которой началось их знакомство, Гисборн почти не вспоминал.
Наследник английского престола сосредоточенно наморщил лоб, размышляя о чем-то, и наконец сообщил:
- Кажется, я его где-то видел, - мальчишка виновато посмотрел на Тьери, - Но я не уверен. Может он бывал у нас в замке, когда я был совсем маленьким?
- Не переживай, - де Сент ободряюще улыбнулся, - Это не так и важно.
- Он мог быть сторонником принца, - возразил Гай.
- Ты хочешь сказать одним из Черных Рыцарей? - уточнил Чезаре. – Но тогда тебе было бы знакомо его имя.
- Я не могу знать обо всех, - Гисборн пожал плечами.
- Черный рыцарь или нет, но сэр Гильом повел отряд по другой дороге. Если повезет, мы больше никогда о нем не услышим, - Диего счел нужным прервать разговор неприятный для одного из членов команды.
Какое-то время тишину нарушал лишь мерный стук лошадиных копыт и шелест ветра в кронах деревьев, обступивших дорожную колею. Однако долго хранить молчание было превыше сил Артура. К вящему неудовольствию Гисборна мальчишка завертелся в седле и, наконец, не выдержав, обернулся назад и громким шепотом поинтересовался :
- Сэр Гай, кто такие Черные Рыцари?
Оказывается, парнишка умеет схватывать главное. Гай криво усмехнулся и переглянулся с де Сентом. Как рассказать ребенку о политических интригах, чтобы он уяснил основное?
На помощь пришел Диего.
- Черные Рыцари - это люди, которые устроили заговор против короля Ричарда, - пояснил испанец.
- Тогда их ждет виселица, когда дядя, то есть когда король вернется, - уверенно заявил Артур.
У Гая невольно вырвался смешок. Вряд ли Ричард уже кого-то повесит, но вот его мать… Почему бы и нет? Обстоятельства смерти короля Англии вызывали большие сомнения. Кому удастся убедить Элеонору, что гибель ее сына - лишь трагическая случайность? Должно быть, Локсли уже сообщил ей о заговоре и о роли в нем шерифа Ноттингемского и его помощника. Черный Рыцарь, добровольно явившийся в логово Аквитанской львицы… Чем не повод для мести? Гисборн не питал особых иллюзий насчет благодарности сильных мира сего. То, что он участвовал в спасении мальчишки, отразиться разве что на способе казни. Возможно, веревку заменят топором и плахой.
- Думаю, мальчик имеет право знать, - выдавил Гай. – Тем более, это его непосредственно касается.
- Что меня касается? – улыбка сползла с лица юного наследника английского престола.
- Хорошо, - Тьери принял решение. – Возможно, сейчас не самое подходящее время для подобных признаний и боюсь, герцогиня Аквитанская не одобрит наше самоуправство…
- Если король Ричард сделал наследником меня, - задумчиво произнес Артур несколькими минутами позже, - значит, дядя Джон будет очень недоволен. Мама всегда говорила, что он слишком много думает о короне и власти.
- Твоя мама умная женщина, - согласился Тьери. – Это она попросила нас увезти тебя к бабке. Элеонора Аквитанская сумеет защитить внука, даже если для этого придется поставить на место собственного сына.
Де Сент уверен в Элеоноре. Что ж, ему лучше знать, ведь он с ней уже встречался. Гай королеву никогда не видел, и о том, что она побывала в Ноттингеме, узнал лишь от шерифа. По крайней мере, он в отличие от Вэйзи не участвовал в охоте на герцогиню Аквитанскую.
Гисборн усмехнулся. В тот день он поймал Ночного Дозорного и узнал, что под ненавистной маской скрывается Мэриан. Как же ему хотелось, чтобы ничего этого не было! Тогда он не знал бы правды, а Мэриан не устроила бы то дурацкое покушение на шерифа и не оказалась бы в Акре. В их последнюю встречу, она сказала, что всегда любила Локсли. Это было обидно, но теперь ему казалось, что он мог бы смириться даже с этим, лишь бы Мэриан была жива.
К реальности его вернул веселый голос Чезаре. Гай прислушался.
- По крайней мере, пока что ты еще не король, - Дориа подмигнул Артуру. – До совершеннолетия у тебя полно времени, чтобы успеть порадоваться жизни.
Разумеется. Времени полно, если только удастся им воспользоваться и если принц с шерифом не сумеют осуществить свои замыслы.
- Теперь вы понимаете как важно, чтобы никто не узнал вашего настоящего имени, пока мы не добрались в Кастельно? – еще раз напомнил Диего.
Мальчик серьезно кивнул:
- Да, сэр. Я понимаю.
Гай хорошо помнил день, когда ему пришлось стать взрослым. Иногда детство заканчивается внезапно. И, похоже, Артуру придется взрослеть очень быстро…
ура, продолжение!
Со временем мальчик достойно продолжит семейные традиции.
Он вздернул подбородок в своей обычной вызывающей манере и повторил еще раз: - Роджер Гисборн.
Гисборн не питал особых иллюзий насчет благодарности сильных мира сего. То, что он участвовал в спасении мальчишки, отразиться разве что на способе казни. Возможно, веревку заменят топором и плахой.
логично
А почему ты не поднимаешь свой текст? не лишай коллег удовольствия!
Думаешь стоит поднять? )
А насчет этого:
Возможно, веревку заменят топором и плахой.
Сэр Гай как пессимист по-жизни, ожидает худшего
обязательно подними.
1. не все наши успевают комментировать, мы как раз на крайних посиделках в прошлую субботу твой фик вспоминали; 2. новые люди пришли в сообщество, пусть тоже приобщатся! и вообще, страна должна знать своих героев
Сэр Гай как пессимист по-жизни, ожидает худшего
это да
ооо! как прекрасно, что подняли!!! я прочла на одном дыхании!
Merelena, великолепный приключенческий роман! спасибо
вот-вот! конечно, надо поднимать.
Merelena
продолжение - в студию!
Рада, что понравилось))) Автор старается, чтобы читать было интересно.
Caitlin O*Shannessy
Продолжение пишу потихоньку. На данных момент пребываю в раздумьях над мотивацией некоего персонажа
пребывать в раздумьях над мотивацией - это очень знакомо
*А я уж думала, автор оставил персонажей на произвол судьбы и принца Джона*