благородный разбойник Ло Бянь, Маленький Чжу, лиса-оборотень Мэйхуа, судья Вэй Цзи, военачальник шестого ранга Га И, брат Сына Неба Чжу-ван
Судья Вэй Цзи в расстройстве мерил шагами свою канцелярию. Га И, военачальник шестого ранга и командир городской стражи, преданно пожирал его взглядом.
— Завтра прибывает наследный ван Чжу, брат Сына Неба, — наконец заговорил Вэй Цзи. — И что я, по-твоему, должен ему почтительно доложить? Что мы никак не можем справиться с горсткой разбойников? Что мы позволяем им безнаказанно грабить почтенных чиновников, проезжающих по дороге на Шаолинь? Да наследный ван за такое... в «тучку и дождик» со мной сыграет! Причём тучкой буду я!
— Мы можем устроить ещё одну облаву, — поклонился Га И.
— И потерять на этом целый день и десяток стражников? — Вэй Цзи в негодовании ударил веером по раскрытой ладони. — Так. Что говорит на такой случай Сунь-цзы?
— Стратагема восемнадцатая, — воспрял духом Га И. Уж «Искусство войны» и «36 стратагем» он знал, как свои пять пальцев. — Чтобы поймать разбойников, надо прежде поймать главаря. Стратагема семнадцатая: сманить тигра с горы на равнину. Стратагема четвёртая: в покое ожидать утомленного врага. Стратагема седьмая: извлечь нечто из ничего. Стратагема двадцать вторая: закрыть дверь и поймать вора. Стратагема...
— Хватит, хватит, — поморщился судья. — И как ты предполагаешь выманить его из леса?
— Ходят слухи, что предводитель разбойников Ло Бянь — из благородных, к тому же бывший воин, — вспомнил Га И. — Я слышал, будто он гордится умением стрелять из лука.
— Превосходно! — Вэй Цзи радостно потёр руки. — Тогда я знаю, как нам поступить. Мы устроим состязание лучников — якобы в честь приезда наследного вана.
Стука коготков под окном ни судья, ни военачальник не расслышали.
Разумеется, разбойники старались укрывать своё убежище. Но легко ли скрыться от женщины, особенно если она — лиса-оборотень? Мэйхуа весело взмахнула всеми четырьмя пышными хвостами. Мужчины такие забавные...
К пещере, где обитали Ло Бянь и его товарищи, она подошла уже в облике прекрасной юной девы. Незачем смущать людей. Да ей и нужен-то был только один из всех!
— Здравствуй, Маленький Чжу! — сладким голоском пропела Мэйхуа, скромно прикрыв лицо веером. — А где...
— Дрыхнет он, — не слишком приветливо буркнул бородатый великан. Маленьким его прозвали не иначе как в насмешку. — Тебе-то чего?
Девушка, нисколько не обидевшись, уселась на камень, нагретый солнцем.
— Я подожду, — она кротко взмахнула ресницами. — Когда ты услышишь, с чем я пришла — надеюсь, ты порадуешься вместе с другими.
Ждать пришлось недолго: Ло Бянь, заслышав любимый голос, проснулся сразу же.
— Значит, состязание лучников? И золотая стрела — как приз? — повторил он, выслушав Мэйхуа. — И наследный ван приезжает? Тогда поступим так...
Если бы судья Вэй Цзи позволил себе отбросить почтительность перед вышестоящими, въевшуюся в плоть и кровь — он мог бы сказать, что наследный ван сильно смахивает на разбойника. Громадного роста, лохматый и бородатый, сиятельный брат Сына Неба походил скорее на дикого сюнну. Однако Га И, с которым судья поделился сомнениями, сумел его успокоить:
— Лицом ван Чжу не слишком похож на своего царственного брата, это так. Но мне выпало счастье лицезреть край одежд Сына Неба и слышать его голос. Не беспокойтесь, достопочтенный Вэй Цзи: сходство в фигуре и манерах — несомненное!
— А чем объяснить столь малое число охраны? — продолжал сомневаться чиновник.
— Сын Неба, говорят, тоже любит путешествовать налегке. Быть может, ван во всем стремится быть подобен возлюбленному брату?
Судья покачал головой. Возможно, он хотел бы сказать что-то ещё — но тут ван Чжу оказал ему милость и позволил себя приветствовать. Начальник охраны вана показался Вэй Цзи знакомым. Но как ни старался, он не мог вспомнить, где видел эту хитрую рожу.
После того, как ван изволил немного отдохнуть с дороги, объявили о начале состязания. Желающих участвовать было немало. С каждым разом мишень отодвигали всё дальше, стрелки всё чаще промахивались — и наконец на поле остался один Га И. С одной стороны, сие более чем устраивало судью: уж кто-кто, а Га И золотую стрелу ему вернёт. Добровольно. И пусть только посмеет не вернуть — ад Фэньду ему тогда раем Владычицы Сиванму покажется! С другой стороны — цель, ради которой всё затевалось, так и не была достигнута. Тигр не спустился с горы, утомившись в пути, и шайка не лишилась главаря. С третьей же стороны — наследный ван не проявлял особенного интереса к делам... и можно попробовать укрепить его в этом здравом начинании.
— Что ж, как я вижу, Га И так и не нашлось достойного соперника, — с притворным огорчением объявил Вэй Цзи. — Похоже, придётся объявить его победителем.
— Погоди, — голос у вана Чжу был под стать облику — хриплый, разбойничий. — Пусть попробует начальника моей стражи победить. Если он и впрямь тёзка стрелка И — труда ему сие не составит. Лю Пин, покажи своё мастерство!
Га И не подвёл — попал ровно в центр мишени. Однако Лю Пин умудрился расщепить его стрелу своей!
Награждая победителя, судья старался не скрипеть зубами слишком громко. Мэйхуа, наблюдая за сценой, хихикала в кулачок. Люди такие смешные... зато милые!
Наутро в покоях не обнаружилось ни наследного вана, ни его охраны. Судья вначале не обеспокоился: мало ли, может, Чжу себе уже какую красотку из местных присмотрел или на охоту с утра заторопился.
Прозрел Вэй Цзи к середине дня, когда в его канцелярию ворвался избитый и оборванный человек, заявивший, что он и есть наследный ван Чжу, ограбленный по дороге разбойниками. В качестве доказательства он предъявил императорскую печать, которую при нападении Ло Бяня мужественно проглотил, а потом не менее мужественно вернул на свет естественным путём — и хвала небесам, что печать была круглой!
Так вот, лишь когда наследный ван Чжу распахнул дверь в кабинет Вэй Цзи, судья понял: рассчитывать, что ван ограничится «тучкой и дождиком» — это оптимизм, который для столь умного и почтенного чиновника в подобной ситуации просто неприличен.
Других слов нету.