Персонажи - Гай Гисборн, Робин Локсли, шериф Вейзи, Мэриан Найтон, Алан э-Дейл, Матильда, шервудская компания.
Жанр - Юмор, приключения, элементы фэнтези
Примечания - пасхалки, отсылки к "Дневнику шерифа", использованы цитаты из фильмов и книг.
Глава 1 читать дальше
Запись в дневнике шерифа.
20 июня.
Достал из тайной кладовки подаренный принцем Маликом ковер-самолет. Гисборн вытащил из сундука свой сарацинский костюм. Леди Найтон… то есть, теперь уже леди Гисборн, едет с нами. А то никакой личной жизни. Вылетаем завтра на рассвете.
(дописано позже)
Только что пришел слуга с донесением, что на границе Аквитании строят крепостную стену.
Поставив точку в дневнике, который он неукоснительно вел, по меньшей мере, пять последних лет, Вейзи с удовольствием потянулся. Спина и шея от долгого сидения порядком затекли. И неудивительно — колокол на звоннице церкви Святого Петра только что пробил к повечерию. Все важные дела были переделаны, и теперь хотелось немного отдохнуть перед завтрашним полетом. А за графством в их отсутствие присмотрит старик Найтон.
Но, несмотря на усталость от трудов во имя блага королевства, а также своего собственного, ночью Вейзи спал плохо. Ему казалось, что кто-то ходит по комнате, хлопает дверью и шарит по сундукам. Пару раз ему даже послышалось чье-то злобное хихиканье. Он садился на кровати, озирался по сторонам, однако ничего подозрительного обнаружить не получалось. Задремать удалось лишь под утро.
Разбудил его шум под окнами. Вернее, даже чей-то истошный вопль:
— Па-ма-гииите!
Вылетев из теплой постели со скоростью камня из пращи, шериф прошлепал босыми ногами к окну. Представшее его взору зрелище было столь неожиданным, что Вейзи невольно подался вперед, и едва не потерял равновесие.
Прямо над замковой площадью, в ярдах десяти над землей, висела метла. Обычная метла, одна из тех, какими метут двор. А на метле, обвив ногами черенок и вцепившись в него руками, сидел или, скорее лежал, Некто. Приглядевшись, шериф с изумлением опознал в нем оруженосца графа Хантингтона. Того самого, чье имя было нежелательно поминать даже в мыслях, не то что вслух.
Во дворе уже собиралась привлеченная шумом толпа. Сменившиеся с ночного караула стражники обступили мрачного и не выспавшегося Гисборна, замковая обслуга побросала хозяйственные дела, и даже пятеро проходивших мимо горожан с любопытством взирали из-за открытых ворот на сие безобразие.
Быстро оценив обстановку, шериф сунул ноги в мягкие тапочки, набросил на плечи любимую меховую безрукавку и поспешил во двор. Судя по всему, вылет в теплые страны откладывался.
— Мач, что ты там делаешь? — взъерошенный и наспех одетый Алан, тоже явно поднятый с кровати, задрал голову вверх.
— Т-т-тебя… жду, — пробормотал шервудский повар. — Хоть кого-нибудь… жду. Помогите, ради гуманности…
Теряя на бегу тапки, шериф промчался по непривычно пустынной в этот час наружной галерее. Полы накидки развевались за его спиной, подобно крыльям летучей мыши, вот только оценить красоту полета было некому. Совершенно позабыв о своих обязанностях, караульные, призванные охранять покой и безопасность милорда, сейчас сбежались к месту происшествия и дружно пялились в проемы арок, увлеченно комментируя происходящее, и делая ставки – свалится тот чудак с метлы или нет. В другое время им бы крепко досталось, и от шерифа, и от Гисборна за столь вопиющее нарушение дисциплины, но сейчас на них даже не обращали внимания.
На ходу поддев ногой вновь свалившийся тапок, Вейзи спрыгнул с последней ступеньки. И столкнулся носом к носу с Матильдой.
Той самой, чье неудачное показательное утопление в прошлом месяце обошлось ему весьма недешево. Человеком Вейзи был практичным, а потому быстро признал, что пользы от деревенской ведьмы было куда больше, нежели он полагал ранее; а вреда – куда меньше, нежели от городского лекаря Блайта. А посему примирение со знахаркой стоило шерифу освобождения оной от уплаты любых налогов на целый год. И это не считая ремонта прохудившейся кровли, а также запаса дров на ближайшую осень и зиму. Впрочем, как та подозревала, последнее было инициативой Гисборна. Пусть и не без влияния Мэриан.
— Да что же это такое делается, а?! — уперев руки в бока, сходу начала Матильда. — Честную женщину грабят средь бела дня! И ладно бы они горшочек с топленым маслом уперли, а то — метлу… сколько мне ее объезжать пришлось? Ваш Гисборн, поди, своего чертушку и то меньше. Гуду что, в лесу деревьев мало?
Еще не вполне понимая, что здесь происходит, Вейзи лихорадочно обдумывал услышанное.
Тем временем скандал набирал обороты. Матильда честила разбойничью шайку так, что даже у бывалых вояк алели уши. Их же вожака она посылала в такие лесные чащи, куда тот и в худшие времена не заглядывал. Вейзи повел шеей – все-таки знахарка была выше него на целую голову, что доставляло некоторое неудобство, и прикрыл уши. Голос деревенской ведьмы разносился по всей площади. Наконец она выдохлась и умолкла.
Толпа сочувственно молчала. Шериф озадаченно потер подбородок. Тишину нарушил всхлип Мача. Первым пришел в себя Алан.
— Гиз, надо бы его снять оттуда. А потом будем разбираться, — здесь он повернул голову в сторону Матильды.
Та фыркнула.
— Я не могу его спустить. Как залез, так пусть сам и выбирается.
В ответ сверху послышался тоненький плач:
— У-и-и-и…
Молча кивнув своим мыслям, Гай шепнул несколько слов солдатам. Ринувшись в караулку, те в следующий же миг вернулись с одеялом, которое растянули под несчастным страдальцем.
— Разожми руки и прыгай! — скомандовал Гай.
— Н-н-не могу, — просипел Мач. — Они совсем онемели.
— Руки! — рявкнул Гисборн во всю мощь своих легких.
— А-а-а…!
То ли от испуга, то ли от неожиданности руки, судорожно сжимавшие черенок в течение последнего часа разжались, и Мач полетел вниз. Спикировал он несколько сумбурно: руки-ноги в разные стороны, пару раз его подбросило в воздух (не очень высоко), после чего бедняга с трудом встал на ноги. Трясущегося от холода и пережитого страха Мача закутали во все то же шерстяное одеяло, столь хорошо послужившее его спасению.
— Я ж не хотел ничего плохого, — лепетал Мач посиневшими губами. — Сколько раз я просил новую метлу сделать… а вчера вот Джон и принес. Ну, я обрадовался, и утром решил прибрать в лагере, подмести. Взял метлу, махнул пару раз… а она… как полетит. Я ж не знал…
Вздохнув, Алан протянул бывшему товарищу по оружию свою фляжку. Сделав глоток, Мач поперхнулся и закашлялся. Тем временем метла, оставшись без седока, плавно опустилась в руки законной хозяйки. Надо сказать, выглядел летательный объект и правда, вполне невинно — обычный хозяйственный инвентарь по избавлению от сора и паутины в отдельно взятой хижине.
Позже жители окрестных деревень, не знакомые с подробностями этой истории, будут рассказывать друг другу о появлении не виденного ранее в их краях ужасного дракона. А также как тот с пронзительным воем пронесся над их головами в рассветный час, распугивая кур, гусей и прочую домашнюю живность. И все бы ничего, если бы в один прекрасный день эти слухи не дошли до Лондона, а затем – и до Святой земли. Поговаривали, что даже сам король Ричард позеленел от досады и зависти.
— Говори-и-ила мне матушка, — продолжал подвывать несколько охмелевший после очередного глотка Мач, — не связывайся с барином, он тебя плохо-о-ому научит…
— Правильно, — подытожил Вейзи. — Маменьку надо было слушаться.
Кто-то тихонько кашлянул.
Хлюпающего носом шервудского кашевара увели на кухню – отогреваться и приходить в себя после фееричного полета над родимым лесом и городом. Метла была возвращена владелице, однако некое подспудное чувство, приобретенное за долгие годы опыта, подсказывало шерифу, что этим дело не кончится.
— Что-нибудь еще было… похищено, э-м-м… — Вейзи пожевал губами, не вполне понимая, как ему теперь обращаться к Матильде. Которую и "леди" не назовешь, и обижать лишний раз уже не хочется. — Э-м-м… уважаемая, — наконец выдал он.
Хмыкнув, деревенская карга подбоченилась и вздернула бровь. Однако ответ пришел с другой стороны.
— Было, — кивнула стоявшая рядом с ней пухленькая светловолосая девица. — Зеркальце и вышитая шапочка… — губы девицы обиженно задрожали. — Я им сказала, что нельзя брать, маменька запретила. Они не слушали. Заявили только, что все это послужит благу Англии… даже яблочко утащи-и-ли-и… — разрыдалась она.
— Какое яблочко, Роза? — никто не заметил, как и когда приблизилась Мэриан.
— Наливно-о-е-е… — поименованная Роза зашлась в слезах.
Потрясенные сим неслыханным злодейством вольные и невольные зрители возмущенно загудели.
— Так… — Вейзи хлопнул в ладоши и оглядел замковый двор, где зевак сейчас набралось больше, чем на городской площади в базарный день.
Дело явно требовало рассмотрения в более спокойной и приватной обстановке.
Народ, хорошо знакомый с привычками шерифа, понял, что продолжения не будет, и начал быстро рассасываться. Прислуга вспомнила, наконец, о своих обязанностях и, похватав брошенный инвентарь, деловито зашуршала по своим делам. Стража вытолкала замешкавшихся зрителей за ворота и заняла свои посты. Знахарку с дочерью сопроводили в покои шерифа, где вскоре собрался военный совет.
Все-таки, случай был не совсем обычный, учитывая репутацию Матильды. И еще неизвестно, на что и как могут использовать украденные у нее вещи, — Вейзи покосился на метлу, которая сейчас скромно стояла возле стула своей хозяйки. А посему следовало заранее принять меры предосторожности. Или, хотя бы попытаться.
— Значит, лиходеев было двое, — уточнил шериф, занимая место во главе стола.
Шмыгнув носом, Роза кивнула. Пристроившись чуть поодаль, Алан приготовился записывать.
**
— …Маменька по нему погоду на ближайшие дни смотрит, — пояснила Роза предназначение зеркальца. — Или, где нужные травы растут… и, ежели далеко, то на метле добираться всяко быстрее и удобнее.
— А яблочко? — Алан поднял голову, оторвавшись от составления отчета.
— Молодильное, — отозвалась знахарка. — Кто его съест, на десять годков молодеет.
— На десять? — Гай хмыкнул. — Тогда можно не сомневаться, кому Гуд предназначил его в подарок.
— Только если оно получено честным путем, — невозмутимо уточнила Матильда. — Если же нет, я не берусь судить о последствиях. А шапочка… — продолжила она, предваряя следующий вопрос, — я ее надеваю, когда лечу в лес, чтобы людей зазря не пугать.
Несмотря на несколько туманное объяснение, большой совет встревоженно переглянулся, — все подумали об одном и том же.
Волосы на голове шерифа зашевелились. В памяти мигом всплыли подозрительные ночные шорохи и чей-то противный смех. Ринувшись в дальний конец комнаты, и наплевав на все приличия, Вейзи встал на четвереньки и заглянул под кровать.
Пусто. Чего и следовало ожидать.
— Ковер? — полувопросительно уточнила Мэриан.
Привалившись к изножью кровати, шериф кивнул. В его голове вмиг пронеслись ужасающие видения налетов разбойничьей шайки с воздуха. А учитывая, что в их руках теперь и чудесная шапочка… Вейзи тяжело вздохнул.
Поднявшись с помощью Гисборна на ноги, шериф с трудом доковылял до кресла. Впрочем, еще оставалась надежда, что ковер не станет слушаться нового владельца. Но, так или иначе, все похищенное требовалось вернуть, и как можно скорее.
Когда знахарка с дочерью ушли, Мэриан разлила по чашкам чай. Эту диковинку в Ноттингем привез один из сарацинских торговцев; стоила она дороже шафрана, но распробовав и оценив его бодрящие свойства, шериф приобрел себе фунта два. Другими словами, всю партию. Вместе с сервизом на шесть персон.
— И да, Гисборн, — шериф поднял взгляд на своего помощника. — Надо бы предупредить нашу мымр… то есть, Алиенору, — поправился он. — Так, на всякий случай.
Продолжение в комментариях
Глава 2
Глава 3 26.06.2024
Глава 4 28.06
Глава 5 06.07
Глава 6 13.07
Глава 7 02.08
Глава 8 16.08
Глава 9 10.09
Глава 10 14.09
Глава 11 23.09
Глава 12 20.10
Глава 13. Эпилог 27.10
@темы: Робин Гуд, Шериф Вейзи, Леди М., Алан Э'Дейл, Гай Гисборн
Накануне ночью в Шервуде.
Полная, яркая луна заливала серебристым светом лагерь разбойников, лесную прогалину, играла бликами в журчащем ручье. Где-то невдалеке ухнула сова, из ближнего лога пополз белесый туман, потянуло прохладой, запахом воды и трав. Костерок на поляне почти прогорел, последние сизые струйки дыма таяли в ночном воздухе.
Растянувшись на расстеленном ковре, утащенном из шерифской опочивальни, Робин провел рукой по пушистому ворсу. Благодаря шапочке, сегодняшняя вылазка в замок прошла более чем успешно. Разве что зарычали и тявкнули две особо бдительные псины, а одна из них даже попыталась наугад цапнуть его за ногу. Собачьи зубы клацнули в каком-то дюйме от штанины, едва не вырвав из них приличный лоскут.
Однако все обошлось. Вернувшись с Джоном из Ноттингема, Робин не остался ночевать в их убежище, а расположился на поляне неподалеку. Там же предполагалось устроить испытания, — все-таки полет предстоял дальний.
Сотканный неведомыми сарацинскими мастерами, ковер несколько поистерся за долгое время, его яркие краски несколько потускнели, однако он все еще оставался достаточно мягким, чтобы на нем можно было и спать. И достаточно большим, чтобы на нем свободно поместились четверо. Но вот способен ли он поднять такой груз? А лететь с ним? Как Робин понял из подслушанных слов Вейзи, — мог, ведь те как раз собрались в путешествие вчетвером. Но вот поднимет ли он пятерых, да еще учитывая вес Джона?
Попытка приподняться на ковре над землей и затем опуститься обратно увенчалась успехом. Однако подняться выше, не говоря уже о том, чтобы пролететь над поляной, он не рискнул. Завтра, подумал Робин, они попробуют все вместе.
Перевернувшись на спину и подложив под голову набитый сеном тюфяк вместо подушки, Робин уставился в ночное небо. Пора было подумать и о других событиях минувшего дня.
Нельзя сказать, чтобы его совсем не мучили угрызения совести. Хотя бы потому, что деревенская знахарка была "своей", к тому же обладала богатством не большим, чем любой из ее бедных односельчан. Однако мысль, как эти вещи могут послужить благу Англии в целом, и короля Ричарда — в частности, позволили заглушить охватившее в последний момент сомнение.
И даже репутация Матильды как ведьмы, не удержала его от соблазна. Возможно, она поймет, — решил Робин. И в любом случае, он собирался щедро возместить ей эту потерю. Либо вернуть ей ее собственность чуть позже. Когда вернется король. А в стране наступит долгожданный порядок.
И то сказать – разве чудесная шапочка, позволяющая куда угодно проникать незамеченным, несмотря на охрану, должна лежать без дела? Или использоваться лишь для мелких надобностей? Тогда, когда враги Ричарда плетут против него интриги и замышляют заговоры?
А зеркальце? Сейчас Робин мог рассмотреть его более внимательно. Круглое, с ладонь шириной, в простой оправе из светлого дерева, оно мягко поблескивало в лунном свете. С обратной стороны имелся упор, чтобы можно было поставить вещицу на стол или полочку. Теперь бы только понять, как оно работает.
Разве будет плохо, если они смогут проследить за шерифом, не покидая лесного лагеря? Или узнать, по какой дороге и когда пройдет обоз с налогами? Или, куда ни свет, ни заря помчался закадычный враг? Да мало ли что еще. Например, хоть одним глазком посмотреть, что делается в Святой земле, где сейчас находится его величество, и все ли с ним в порядке?
Он подышал на гладкую поверхность зеркала, потер рукавом, но кроме неясных теней, ничего в его глубине разглядеть не удавалось. Разве что собственное отражение. Вздохнув и пригладив растрепанную макушку, Робин отложил зеркальце в сторону, решив попытаться утром еще раз.
Тем временем утомительный день дал о себе знать. Робин сам не заметил, как заснул. Но, как и шериф, в эту ночь он спал плохо.
Сначала ему послышалось чье-то тихое бормотание, в котором угадывались отдельные арабские слова, вперемешку с английскими и французскими. Затем тот же голос завел тихую песню, потом – вторую. Немного погодя до него вновь донеслись едва слышные голоса, — Робину даже показалось, что среди них он смог различить властные интонации Ричарда.
В три часа пополуночи все это ненадолго прервал далекий и протяжный глас муэдзина, призывающего к молитве всех правоверных.
Пробудившись в первый раз, Робин просто решил, что ему почудилось. Он и прежде видел сны о Святой земле. Правда, те были куда менее мирные. Однако второй раз заставил его поднять голову и внимательно оглядеться в поисках возможного источника звуков. Никого.
Взгляд Робина упал на ковер — "может, пел он?" Учитывая, что прежде тот был собственностью арабского принца, такое объяснение выглядело вполне логичным. "Надо будет узнать у Джак, могут ли ковры петь…"
Однако подниматься с мягкого и удобного ложа, сворачивать его и укладываться на земле не хотелось. И кое-как, но он все-таки заставил себя уснуть. Уметь засыпать в любых условиях – полезный навык, приобретенный за годы походов.
Проснулся Робин от истошного вопля:
— А-А-А-а-а-а…!
Вскочив на ноги, он тут же пригнулся – прямо на него летело Нечто. Со свистом пронеслось над его головой, взмыло в воздух, сделало несколько виражей над поляной – здесь Робин с ужасом опознал в летающей твари собственного оруженосца, — описало последний круг и умчалось в неизвестном направлении.
Выбежавшие следом на поляну друзья растерянно воззрились на своего вожака. От мысли немедленно броситься вслед за приятелем, улетевшим в неведомую даль, их удержал вопрос.
А в какую сторону, собственно, бежать?
Робин схватился за голову. Он совсем забыл предупредить Мача, чтобы тот и близко к метле не подходил.
— Может, метла унесла его к своей хозяйке? — неуверенно предположила Джак.
Она примерно представляла, как могут работать чудесные вещи ее страны, но вот, что касается чужой, — могла только догадываться.
Мужчины с надеждой переглянулись. Такой вариант не стоило исключать. Будет хорошо, если метла приземлится неподалеку от деревни. Тогда ее можно будет незаметно подобрать и унести. Или, — с неохотой признал Робин, — вернуть на место. Похоже, справиться с ней они не смогут, а рисковать жизнями друзей он не хотел.
Но, так или иначе, сейчас им нужно было как можно быстрее добраться до Локсли. Лишь бы Мач не свалился по дороге.
Быстро свернув ковер, Робин с Уиллом перенесли его в свое убежище.
— Эх… — тем временем вздохнул Джон. В животе у него неожиданно забурчало. А завтрака, судя по всему, у них сегодня не будет.
Вспомнив, что у него в кошеле есть прихваченное у Матильды яблоко, и совершенно забыв о предостережении, Джон потянулся за ним. Подумал, посмотрел на Джак, и… отдал спелый фрукт ей. Поблагодарив его кивком, та впилась зубами в сочную мякоть. Яблоко оказалось неожиданно сладким.
На выходе из укрытия Робин замешкался, надеясь высмотреть в зеркальце Мача, а потому не сразу заметил, что произошло.
— Джак, нет! — он попытался ее остановить, но было уже поздно.
Девушка даже не успела понять, почему глаза вдруг начали слипаться. А затем все провалилось во мрак.
— Ой! — охнув, Уилл едва успел подхватить подругу.
— Уй! — сморщился Джон, которому Уилл нечаянно наступил на ногу.
— Черт! — совершенно растерянный Робин подбежал к друзьям.
Утро оборачивалось откровенным кошмаром.
— Джак! Джак… — Уилл хлопал девушку по щекам, тряс, пытался дозваться; даже отыскал в ее аптечке флакон из толстого стекла с какой-то жутко вонючей и едкой жидкостью, чтобы сунуть ей под нос. Но все усилия были тщетны.
Однако сарацинка дышала ровно, а значит, была жива. Так и не добившись успеха, ее перенесли в лагерь и заботливо укрыли одеялом.
— Может, это ненадолго? — пробасил Джон, виновато глядя на друзей. — И она скоро сама проснется?
Те обменялись хмурыми взглядами.
Робин не мог понять, почему так вышло. Может, они взяли не то яблоко? Мысленно укорив себя за то, что сразу не забрал его у Джона, Робин все же счел случившееся меньшим злом, чем, если бы Джак помолодела вдруг лет на десять. Или, если бы беспробудным сном уснула Алиенора.
"Будем решать проблемы по мере поступления", — решил Робин. Джак пока что ничего не угрожает. А им сейчас надо как можно скорее найти Мача. И желательно, живым и невредимым.
Оставив Джона присматривать за девушкой, Робин и Уилл припустили по тропинке в сторону родной деревни.
**
Почти распластавшись на метле, шервудский повар думал лишь о том, как бы не свалиться. Внизу проплывали зеленые кроны Шервуда, сливавшиеся в единое изумрудное полотно с островками цветущих лугов, полей и пустошей, деревеньки, — в одной из них по беленой церквушке он смог опознать Локсли, немного погодя впереди блеснула серебристая лента Трента.
На подлете к стенам города метла чуть снизилась. Пролетела над головами караульных, охранявших северные ворота, и взяла курс в направлении замка. Вслед Мачу тут же понеслась забористая ругань ошалевших от подобной наглости стражей. Однако летательный объект и не подумал останавливаться.
Меж тем каменные стены замка стремительно приближались. Еще немного, и…
Мач зажмурился.
Метла остановилась неожиданно. Мач даже не сразу это понял, и лишь спустя несколько мгновений рискнул открыть один глаз. Потом второй.
Ему не показалось. Полет и правда, закончился. И, кажется, он еще жив и даже цел.
Разбойничий повар перевел дух, глянул вниз, и…
"Па-ма-ги-и-те…!" — пронесся над площадью отчаянный вопль.
Внизу уже собирался привлеченный невиданным явлением народ…
— Ма-а-ач! — во всю глотку орал Робин, пытаясь дозваться улетевшего в неведомую даль приятеля. Пусть верный оруженосец и делил с ним тяготы похода и лесной жизни, но управлять чудесной метлой не умел, а потому легко мог свалиться и, чего доброго, переломать кости. Иди потом на поклон к Матильде, у коей они эту метлу и стащили.
— Ма-а-а-ач! — он заорал еще громче.
— Ма-а-ач! — вторил ему Уилл. — МА-АЧ!
Тот не отзывался. Они лишь распугали воплями птиц, белок, зайцев и прочую лесную живность. В итоге Уилл сорвал голос, и теперь мог только хрипеть.
— А если он без сознания где-то лежит? — уныло просипел он. — Может, надо было на ковре лететь? Сверху бы давно увидели.
Хмуро глянув на него, Робин промолчал. Да, надо было. Но, во-первых, из-за утренних происшествий этот способ просто вылетел из головы. Все же ковер — вещь незнакомая и непривычная, в отличие от той же лошади, да и владеют они им всего один день. Во-вторых, путешествовать они собирались в темное время суток, не привлекая к себе ненужное внимание, а днем — отдыхать. Но все пошло не по плану.
Крестьяне Локсли их товарища не видели. Правда, поведали занятную историю о появлении в ясном рассветном небе невиданной твари. Та с воем пронеслась над деревней, переполошив живность и народ. А вот куда затем подалась — мнения разнились. Одни говорили — на запад, другие — на восток, к лесу, третьи утверждали, что на юг, в сторону Ноттингема, а может и дальше.
Управляющий Торнтон, выслушав о беде, покачал головой.
— А все твое раздолбайство, мастер Робин, ты уж прости, — вздохнул он. — Вот уж правду говорят про благие намерения, и куда они ведут.
Робин насупился. Признавать вину не хотелось, а оправданий не находилось.
— Мириться с Матильдой вам надо, — заключил Торнтон. — И вернуть ей то, что взяли без разрешения.
Поднявшись со скамьи, где они все до этого сидели, Робин бросил взгляд в сторону домика на краю деревни. Вернуть — не вернуть, а поговорить придется, — Джак надо как-то будить. Да и яблоко пропало безвозвратно. Он вздохнул.
Матильды дома не оказалось. Вытащив зеркало, Робин попытался найти ответ в нем. Увы! Опять ничего, кроме его собственного мутного отражения.
— Спросим у соседей? — предложил Уилл, глядя на подпирающую дверь толстую палку.
Ребекка, вдова горшечника, окинула их неприязненным взглядом.
— В город они пошли с дочкой, — нелюбезно ответила она. — Шерифу жаловаться. Ограбили их вчера.
— А Мача вы не видели? — с надеждой поинтересовался Робин.
— Нет.
Дверь захлопнулась. Постояв немного, друзья повернули прочь.
— В Ноттингем? — спросил Уилл через десять шагов.
Робин кивнул.
— Ходят тут всякие, а потом ложки пропадают, — послышался вслед недовольный голос вдовы.
**
Чай пили молча, думая каждый о своем. Но целебные свойства заморского напитка и впрямь оказали на всех благотворное действие.
— Итак? — отставив пустую чашку, шериф обвел взглядом советников. Мир вновь обретал яркие краски. Если хорошенько подумать, решение найдется.
— Что будем делать? Как нам обезопасить себя, казну, и главное, — он воздел указательный палец, — забрать обратно похищенное.
— Ничего не будем, — ответил за всех Гай. — Надоело. Только и делали последний год, что гонялись за шервудской шайкой, им на потеху. Мы сегодня куда собирались, в отпуск? Вот и будем отдыхать. Налоги в Лондон отправили, важные жалобы и прошения разобрали, до ярмарки еще три месяца.
— Но, мальчик мой… — Вейзи растерялся. — Время ли думать об отдыхе? Ситуация сложная.
— А раньше было иначе? — резонно возразила Мэриан.
— Думаю, Гуду сейчас не до нас, — хмыкнул Гай.
— Это почему?
— Его заветное желание помните?
— Не забуду, даже если захочу, — проворчал Вейзи. — Он на каждой развилке кричит о возвращении Ричарда.
— Королю и правда, лучше скорее вернуться. Если кто и способен утихомирить Робина, так это Ричард, — пробормотал Алан.
— То-то он и выслал его в Англию, — фыркнул шериф. — От себя подальше.
— На ковре можно добраться до Святой земли за два-три дня, — прикинул Гай. — Полагаю, его ради этого и стащили. Но пользоваться им они не умеют, значит, будут учиться. Без лишних глаз.
— А если нет? — Вейзи продолжал хмуриться. — Если они воспользуются им для грабежей здесь?
Гай отрицательно покачал головой.
— Сомневаюсь. Они будут держать все в тайне. Заполучить такие игрушки, — Гай усмехнулся, — слишком много желающих. Ричард точно отберет, если узнает. А Гуд не захочет с ними расставаться.
— Без Мача они тоже не полетят, — добавила Мэриан. — Во всяком случае, пока не убедятся, что он в порядке.
— Да, кстати, где наш летун? — поинтересовался Вейзи.
— На кухне, отогревается, — отозвался Алан. — Еле в чувство привели после полета.
Вейзи кивнул. Он понемногу успокоился.
— Значит?
— Будем решать проблемы по мере появления, — заключил Гай.
— Пожалуй, вы правы, — согласился шериф. — Управлять ковром надо уметь, а еще — знать некоторые тонкости. Но об этом — тс-с-с… — он приложил палец к губам. Так, на всякий случай.
— Но Алиенору все же предупредим, — черкнув несколько строк, Вейзи протянул Гаю послание, — мало ли что.
**
Почти всю дорогу до Ноттингема друзья молчали. Оставалось пройти с четверть мили, когда Робин остановился.
— В городе нам лучше разделиться, — он повернулся к Уиллу. — Я попробую пройти в замок, и разузнать новости там. Шапочка у меня с собой. А ты походи по улицам — возможно, кто-то видел Мача или слышал о нем.
Уилл кивнул.
— Потом встретимся здесь же, на опушке, — добавил Робин, вновь пускаясь в путь. — И вместе вернемся в лагерь.
Ноттингем встретил их привычной суетой. Разве что на площади народу было больше обычного, и почти все разговоры сводились к утреннему происшествию. Друзья насторожились.
Свидетели фееричного представления во дворе замка воодушевленно описывали его тем, кто все пропустил. Одни обсуждали чудака в смешной шапочке, едва не влетевшего на метле прямо в спальню шерифа, — здесь Робин с Уиллом переглянулись. Другие описывали, как Гисборн и стража спускали того парня с метлы. Третьи пытались вспомнить эпитеты, коими Матильда награждала шайку грабителей и их вожака.
Заслышав особо нелестные, Уилл почувствовал, как начинают гореть уши.
Но Мач был жив, и даже невредим, и это радовало.
— Хватит! — раздосадованный Робин оттащил приятеля в сторону. — Все ясно. Мач в замке, и оттуда не выходил.
— Я все же пройдусь, поспрашиваю, — отозвался Уилл. — Может, узнаю что-то еще. И провизию надо купить. В лагере припасы заканчиваются.
О том, что позавтракать они тоже не успели, Уилл предпочел умолчать. Кивнув, Робин протянул ему небольшой кошелек.
Пробраться в замок благодаря шапочке труда не составило, и Робин спокойно ходил по коридорам, заглядывая во все углы. Но ни шерифа, ни Гая с Мэриан не встретил. Ни в спальнях, ни в часовне, ни в Большом зале.
Робин заглянул в кухню, затем в караульную, и около часа прислушивался к разговорам прислуги и свободных от дежурства стражников. Как и в городе, основной темой служило утреннее событие.
Но ничего нового! Лишь вскользь упомянули, что того чудака куда-то увел оруженосец Гисборна. А Матильду с дочкой проводили еще раньше.
Поняв, что больше ничего не узнает, Робин покинул город.
**
Уилл уже ждал в условленном месте. Мешок со съестными припасами лежал у его ног.
— Ну что? — Робин устало опустился рядом на траву.
— Да все то же, — Уилл пожал плечами и сунул руку в мешок. — Мача не видел, а вот Матильде с Розой, говорят, шериф карету выделил, чтобы их домой отвезли. Больше ничего не узнал. А ты? — он протянул ему лепешку.
— Ш-рифа в замке нет, Гисб-на и Мэриан тоже, — прошамкал Робин с набитым ртом. — Куда подевались, никто не говорил, а спрашивать я не мог. — Он со вздохом сожаления проглотил последний кусок.
— А Мач?
— По словам служанки, они с Аланом куда-то ушли, — Робин вновь обрел деловитый вид.
— Так может, Алан его проводить пошел? — Уилла посетила та же мысль, что и Робина.
— Надеюсь, — тот поднялся на ноги. — Возвращаемся в лагерь, а по пути еще раз зайдем к Матильде.
**
Домик знахарки вновь встретил их запертой дверью.
— Они давно должны были вернуться, — проворчал Робин.
— Эй, парень! — Уилл ухватил за рубаху пробегавшего мимо босоногого сорванца. — Матильду и Розу не видел?
— Уехали они, — тот неопределенно махнул рукой.
— Когда? Куда?
— Я откуда знаю? — мальчишка переминался с ноги на ногу. — Как вернулись, собрали узелок с вещами и ушли.
— Пешком?
— А метлу взяли?
— Ага, — мальчишка кивнул на оба вопроса. — Так я пойду?
Робин кивнул, и того словно ветром сдуло. Друзья невесело переглянулись. Удача, казалось бы, уже сменившая гнев на милость, вновь повернулась к ним спиной.
День близился к вечеру.
**
На поляне приветливо горел костер. Джон помешивал булькающую в котелке похлебку. Судя по запаху, грибную, определили оголодавшие друзья. Однако Джак на привычном месте не было. Уилл тяжело вздохнул — значит, ничего не изменилось.
Завидев вернувшихся приятелей, Джон с надеждой шагнул им навстречу.
— Вы его нашли?
— Так он не вернулся? — Робин с Уиллом растерянно переглянулись. — Мы думали…
Джон покачал головой.
— Джак тоже не просыпалась?
Джон лишь сокрушенно развел руками.
На лес опускались сумерки.
Ужинали молча. А затем просто сидели, глядя на огонь и обдумывая, что делать дальше. Так и не придя хоть к какой-то мысли, отправились спать. "Утро вечера мудренее", — изрек Робин известную истину. Завтра они подумают снова и обязательно найдут выход.
Он вновь расположился на ковре неподалеку от костра. Безуспешно попытавшись еще раз добиться ответа от зеркала, положил его рядом, и какое-то время просто глядел на звездное небо, пока не заснул.
Ночью его вновь разбудило чье-то тихое бормотание, а затем послышался далекий глас муэдзина. Выругавшись, Робин повернулся на другой бок и с головой накрылся плащом.
**
Замок понемногу затихал. Обслуга заканчивала последние дела, собираясь на боковую, ночная стража наоборот, заступала на дежурство. Вейзи потянулся, разминая затекшую от долгого сидения шею и спину. Ну и денек выдался! Все! Спать, спать, спать… И пусть хоть кто-то попробует помешать.
Запись в дневнике шерифа.
Вечер 21 июня.
Съездили, называется, отдохнуть… (рисунок на полях "челодлань").
**
В тот же день, ближе к ночи…
Пребывающая в Анжу вдовствующая королева-мать развернула доставленную почтовым голубем депешу.
"Берегись. Дьявол на свободе. И твоя стена ему не помеха. Вейзи".
Побледнев, Алиенора рухнула в обморок.
Солнце неспешно поднималось над лесом, раскрашивая мир теплыми красками. В ветвях пели птицы, а воздух наполнялся тем особенным ароматом, который бывает только ранним утром.
Проснувшись от ласковых солнечных лучей, Робин не спешил сразу вставать. Лег на спину и, закинув руки за голову, пытался вспомнить, что же на самом деле знает о чудесных вещах.
читать дальше
Для отдыха шериф выбрал светлую опушку в полумиле от Ноттингема.
— Зачем забираться в лес, если и тут хорошо? — заявил Вейзи.
Никто не возражал. И правда — мягкая травка, ажурная сень деревьев, где можно укрыться от солнечных лучей, словно манили отдохнуть от суеты и проблем. В ветвях слышались веселые птичьи трели, а луговые цветы радовали яркостью красок и благоуханием.
читать дальше
После некоторых усилий Робин с Уиллом смогли подняться на ноги. Ковер так же мирно лежал на траве, ничем не выдавая своих способностей. Но о продолжении полета у друзей пока и мысли не возникало. Надо было найти и собрать упавшие вещи. Проследить за шерифом, и после — передохнуть.
читать дальше
Друзья сидели в засаде уже четверть часа. Если шериф замышлял тайную встречу, то гости давно должны были собраться. Но никто не приехал. Даже стража не появлялась. Сам Вейзи тоже куда-то делся. Робин помрачнел, жалея о потерянном времени.
читать дальше
— Что? — его разбирало любопытство. Надо же, за весь обед ни слова ему не сказали, а теперь какое-то дело появилось.
читать дальше
— Не нашел? — понял Робин по хмурой физиономии Уилла.
Потерянных фляг было жаль, но топорика — еще больше. Они облазили полянку, кусты шиповника и ежевики, не обошли вниманием и крапивные заросли.
читать дальше
На Робина с укором и осуждением глядели две пары глаз.
— Как же так, хозяин? — Мач грустно вздохнул.
читать дальше
На землю опускались золотисто-лиловые сумерки. Еще немного, и большое, теплое солнце совсем скроется за горизонтом. Оставшаяся у костра компания собралась в кружок возле Мэриан, чтобы ничего не пропустить.
— Как ты к нему обращался, Робин? — девушка разглядывала зеркало. Сейчас в нем не отражалось ничего, кроме нее самой.
— Обыкновенно… — тот пожал плечами. — Просто попросил показать короля. Или Мача. Выяснить бы, где сейчас Матильда. И как с ней встретиться.
читать дальше
Вытянувшись на мягкой травке, Робин глядел в звездное небо. Мысли упорно вертелись по кругу.
Что делать-то? Сидеть и ждать, пока Матильда что-нибудь разузнает? Сколько? День, два… неделю… месяц? А если средство вовсе не найдется? Думать о таком не хотелось, но отмахнуться не получалось. И как в таком случае быть с Джак? Ей нужна забота и присмотр, а лагерь — не самое подходящее для этого место. Они не могут постоянно сидеть подле нее. У них есть и обязанности — перед Англией и королем.
читать дальше
Робин не стал уходить далеко. Сев на берегу, прислушался к тихому журчанию реки. В последние дни все шло не так. Вернее, не так, как виделось поначалу.
читать дальше
Робин бросил на него хмурый взгляд.
читать дальше
Казалось, туман никогда не кончится. Клочковатый, белесый, он обволакивал так, что на расстоянии вытянутой руки ничего не было видно. В таком легко было оступиться или пропасть. Чуть зазеваешься, и будешь блуждать веки вечные. Наконец, хмарь поредела, впереди замаячил просвет.
читать дальше
С местом для ночлега решилось быстро. Пещера была просторной, сухой и прекрасно защищала от ветра, додждя и холода. Ужин тоже не заставил себя долго ждать. Дракон приготовил жаркое, Мэриан вынула из сумки припасенные пироги, и заварила чай. Котелок и три ведерка. Каждое вместимостью пинт двадцать.
читать дальше
Гай и дракон неспешно беседовали, делясь сведениями о своих мирах. Оказывается, одеваются тут почти так же, и с пониманием местного языка трудностей тоже бы не возникло. Магия такая, — объяснил Горыныч. А вот к чужакам в небольших поселениях относятся настороженно, это правда. Деньги тут тоже другие, но эта проблема решаема.
читать дальше
Рассвет выдался ясным, не в пример вчерашнему дню. Солнечные лучи и легкий туман окутывали пустошь словно розово-золотистой вуалью. Легкий теплый ветерок доносил ароматы трав.
Отправиться в путь решили сразу после завтрака.
читать дальше
Они были дома! От развилки, куда вывел короткий путь, до Локсли оставалось не больше четверти мили. Другая дорога вела в лес.
Робин довольно улыбнулся.
— Мне пора к ребятам, — он повернулся к спутникам. — Надо им рассказать и, может, все получится. И… Гисборн… — Робин немного помедлил. — Спасибо за помощь. Тебе и Мэриан.
читать дальше
Матильда открыла на стук сразу, словно кого-то ждала.
— Явился, разбойник? — насмешливо приветствовала она гостя.
— Я пришел просить прощения, — виновато улыбнувшись, Робин протянул Матильде ее сокровища. — Яблоко я, правда, не нашел…
читать дальше
Поставив точку в дневниковой записи, Вейзи откинулся на спинку кресла. Прошения, жалобы и письма были разобраны еще утром. Отпуск отпуском, а совсем дела забрасывать нельзя! Почему бы теперь не прогуляться? Он вышел на верхнюю галерею, окинул взглядом двор, поглядел на пасмурное небо. Никак, дождь собирается? Вейзи нахмурился. Если так, значит, жди приступа ревматизма. Надо сказать слугам, пусть лучше протопят камин.
читать дальше
Утро выдалось ясным и теплым, к полудню дороги уже просохли. А потому Гай не удивился, когда в Локсли пожаловал Робин. Хмурый и встрепанный.
— Ковер улетел, — мрачно объявил он. — Я хотел просить Матильду помочь, но ее дома нет.
В другой день Гай непременно бы высказал все, что думает о Гуде и его шайке, но запас ругательств закончился еще вчера. Да и с ковром все решилось благополучно.
читать дальше
Fin.