Название: Доброе утро, Ноттингем!
Размер: мини
Рейтинг: G
Жанр: humour
Дискламер: персонажи не мои, предыстория не моя, и ни в коем случае не претендую
Саммари: Пергамент, вывешиваемый на столбе, что стоит посередь базарной площади Ноттингема, обычно марают все, кому не лень
И восхитительные оригиналы (восстановленные Санни Скай)! (убраны под кат)
Спасибо Роне за провокацию!
В нашем корреспондентском полку прибыло. Более того - неизвестный, но, несомненно, очень талантливый художник начал иллюстрировать события, приключающиеся в Ноттингеме и отражающиеся на столбе - том самом, что посередь базарной площади.
Итак, новый виток событий подглядела и запечатлела Санни Скай
читать дальше
расшифровкаПергамент, вывешенный на столбе, что посередь базарной площади Ноттингема.
Красивым готическим шрифтом:
Сегодня, около трёх пополуночи, было совершено дерзкое ограбление. Со скотного двора Ноттингемского замка пропала особо ценная свинья, откармливавшаяся ко дню именин шерифа Ноттингемского. Всем, кто знает что-либо о произошедшем, - просьба сообщить 1-му пом-ку м-да ш-фа Г.К. Гизборну.
Приписка кривыми буквами:
А кто нисаапщит - таму хуже будит!
Далее – разными чернилами:
СМЕРТЬ СВИНЬЯМ!
Смерть ноттингемским
Локсли, не трожь официальный документ! Г.К. Гизборн.
Это не Локсли. Это я, Мач!
А это я, Локсли. Пошёл ты, Гизборн! Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Мальчики, не ссорьтесь. Леди Мэриан Найтон.
Мальчики мои, слушайте леди Мэриан. И верните свинью! В. Ноттингемский.
Мэриан+Робин=Любовь
Локсли, я тебя убью! Г.К. Гизборн!
Сэр Гай, Вы же хороший. Не забывайте об этом. Леди Мэриан Найтон.
Леди Мэриан, да я всегда об этом помню! Каждую минуту! Каждый час (смазано)
Далее размашисто:
Гизборн! Мне надоела твоя некомпетентность! Свинью найди! В. Ноттингемский.
Милорд, простите, забылся! Г.К. Гизборн.
Приписка теми же кривыми буквами, что и в начале:
А свинья, свинья та хде?!
Свинья выбрала свободу! И Шервуд! Свинья (за свинью – Р. Локсли, гр. Хантингтон).
Ура!
Локсли, чтоб ты сдох! Г.К. Гизборн.
Не дождёшься. Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Мальчики, мальчики! Леди Мэриан Найтон.
Дискуссия закрыта. Гизборн, в полдень в моём кабинете. Не забудь голову. В. Ноттингемский.
Помянем, братья! Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Не дождёшься. Г.К. Гизборн.
Через две недели, красивым готическим шрифтом:
читать дальшеСниму жилплощадь в тихом районе Ноттингема. Центр и загород не предлагать. Леди Мэриан Найтон.
Сдам. Апартаменты со всеми удобствами (во дворе) и обстановкой. Евроремонт - гобеленовая обивка, евроокна – венецианское стекло (если милорд
Я же сказала – центр не предлагать! Леди Мэриан Найтон.
Сдам. Безвозмездно. Уютное бунгало
И загород не предлагать тоже! Леди Мэриан Найтон.
Почему?!!
Это я написал! Г.К. Гизборн.
А я исправил! Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Сдам. Уютное подземелье ПОД центром Ноттингема. Свежая фильтрованная вода (песок и гранитная крошка), бодрящий холод, фитнес-центр с тренажёрами (дыба, решётка-жаровня, испанский сапог) в соседнем помещении. Три золотых в неделю. В. Ноттингемский.
Милорд, хорошо ли Вы себя чувствуете? Леди Мэриан Найтон.
Поддерживаю.
Локсли, заколебал! Леди Мэриан, моё предложение в силе. Г.К. Гизборн.
И моё тоже! Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Я первый сказал! Г.К. Гизборн.
А я первый подумал! Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Так и быть. ДВА золотых в неделю. В. Ноттингемский.
Сдам. Совершенно безвозмездно. Чудный домик на континенте – по выбору съёмщика. Гр. Фридрих.
Понаехали тут всякие.
Локсли, я тебя убью! Г.К. Гизборн.
Мечтать не вредно! Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Сегодня в полночь у парадного входа. Леди Мэриан Найтон.
Это кому?! Г.К. Гизборн, Р. Локсли, гр. Хантингтон, В. Ноттингемский, гр. Фридрих.
М-да… Похоже, никому. Леди Мэриан Найтон.
Леди Мэриан, предлагаю совместную аренду Вестминстерского дворца до возвращения ответственного квартиросъёмщика. Вы же меня любите?! Е. В. Иоанн Планта-енет (инкогнито).
Найму бригаду непьющих, адекватных, грамотных каменщиков для восстановления сгоревшего (до фундамента) дома. Рыцарям, графам, баронам и прочим официальным лицам свои услуги не предлагать! Леди Мэриан Найтон.
расшифровкаКрасивая леди (рост средний, глаза голубые, волосы тёмные), без в/п, с в/о и ж/п – познакомится с умным, порядочным, храбрым мужчиной до 35 лет. А/я – на воротах Ньюстедского монастыря. Леди N.
Зрелый перспективный рыцарь. Глаза, волосы, рост – наличествуют. Жильём обеспечен. Г.К. Гизборн.
Зрелый перспективный граф (в изгнании). Глаза, волосы, рост, БОРОДА (умойся, Гизборн!) – наличествуют. Жильём (летним) обеспечен. Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Очень зрелый и очень перспективный барон. Глаза есть, всё остальное – мелочи. В жене не нуждаюсь, но компанию поддержу. Гуд, обсудим? В. Ноттингемский.
Зрелый перспективный разбойник с хорошей репутацией нуждается в добром любящем сердце после трагического развода. Всё есть. И борода тоже. А возраст любящим сердцам не помеха. За Маленького Джона Уилл Скарлетт.
Леди напоминает глубокоуважаемым претендентам на её руку и сердце, что а/я располагается на воротах Ньюстедского монастыря.
Написал. Ответа не получил. Что за развод? Г.К. Гизборн.
Написал. Ответ получил. Гизборн – умойся! Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Написал. Ответ получил незамедлительно. Требования неясны. В. Ноттингемский.
За Маленького Джона написал Уилл Скарлетт. Ответ тоже получил Уилл Скарлетт. Джак не говорите.
За Алана Э’Дейла – Алан Э’Дейл. Шеф, согласен: чистый развод! Алан Э’Дейл.
А я что, рыжий? И я написал. И получил. Мач.
Дочь моя, не требуется ли Вам утешение? О. Т.
Нет, святой отец, не требуется, благодарю Вас. Глубокоуважаемые претенденты на мою руку и сердце! Повторяю: требование, указанное в ответных посланиях, остаётся в силе. Первому выполнившему – рука и сердце. Леди N.
А я-то почему ответа не получил?! Леди Мэриан, так нечестно! Г.К. Гизборн.
Потому что козёл! Р. Локсли, гр. Хантингтон.
За козла ответишь! Г.К. Гизборн.
Миледи, а рука и сердце по отдельности, как и затребованное, - или в совокупности? Профессиональный интерес. В. Ноттингемский.
А эта кто такой та? Малиньки Джон за Малинькава Джона. Уилл балеит.
А чёрт его знает. Козёл какой-то. Шеф, это я не про Вас! Алан Э’Дейл.
Я пас. Я мирный. Мач.
Смотрю и поражаюсь: до чего ж некоторые дамы
А некоторые в свои двадцать с хвостиком до сих пор не замужем. Леди N.
Ровно двадцать! Леди Мэриан Найтон.
Леди Мэриан, так Вы это – или не Вы? Г.К. Гизборн.
Я – это я. Леди Мэриан Найтон.
Мэриан, что за дела? Я уже почти нашёл! Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Эта как эта? Малиньки Джон. Уилл всё ишо балеит.
А я – это я! Леди N.
Джереми Торнтон выражает огромную благодарность данному печатному изданию за помощь, оказанную в
расшифровкаДорожная повозка. Четыре комфортабельных посадочных места, вместительное багажное отделение (поместится два дорожных сундука и в два раза больше трупов), рессоры, интерьер – стильная меховая обивка, бронированное покрытие, четыре колеса (все в наличии). Рассчитана на двух лошадей (в упряжке). Двухуровневая защита от злоумышленников: кучер помещён внутри, но отдельно от пассажиров. Приток свежего воздуха обеспечен чудесными решётками из легированной стали. Пробег небольшой, амортизация тоже (до Святой Земли не доехала в силу островного расположения пункта отбытия). ПРОДАМ. 200 золотых. ТОРГ НЕУМЕСТЕН. Посмотреть на объект продажи можно на хозяйственном дворе Ноттингемского замка. БЕСПЛАТНО (Гуд, жду). В. Ноттингемский.
100 золотых. Гр. Фридрих.
Я же сказал: торг неуместен. Гиззи, не твоё дело. И не твоё, Гуд. В. Ноттингемский.
И не моё? Е.В. Иоанн Плантаге-ет (инкогнито).
И не Ва.. Ваше вы-во! На нужды общего дела! В. Ноттингемский.
А я бы купила. Торг безусловно неуместен? Леди Мэриан Найтон.
Куплю. Даром. Инкогнито.
Гиззи,
И не подумаю. У меня кризис. Г.К. Гизборн.
Финансовый? Это плохо. Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Душевный? Это ужасно. Леди Мэриан Найтон.
Мозга? Это перманентно. В. Ноттингемский.
Достали! Прошу прощения, леди Мэриан. Кризис жанра. Г.К. Гизборн.
Чего?!! Р. Локсли, гр. Хантингтон, леди Мэриан Найтон, В. Ноттингемский.
Вам не понять… Леди Мэриан, прошу прощения. Г.К. Гизборн.
Гиззи,
Я бы всё ещё купила. Но дешевле. Леди Мэриан Найтон.
И я бы тоже. Даром – дешевле не бывает. Инкогнито.
Гиззи! В. Ноттингемский.
Гизборн! В. Ноттингемский.
Гизбо-о-о-орн!!! В. Ноттингемский!!!
Кризис у меня, я же написал. А повозки на хозяйственном дворе нет. Г.К. Гизборн.
(Густо зачёркнуто. Прочитать не представляется возможным.) В. Ноттингемский.
Я ни при чём. Р. Локсли, гр. Хантингтон.
В связи с грядущей зимой и нехваткой отопления, а также с отсутствием у меня материала для различных полезных вещей, сообщаю: кто нашёл – тот хозяин. Уилл Скарлетт.
Гуд! Гизборн! Чума на оба ваши дома! В. Ноттингемский.
Да ни при чём я! Стояла в лесу. Р. Локсли, гр. Хантингтон.
А у меня всё ещё кризис. Г.К. Гизборн.
Ночной Дозорный forever! Ночной Дозорный.
(Очень густо зачёркнуто. Прочитать не представляется возможным.) В. Ноттингемский.
Пребывая в печали от утраты ценного средства передвижения, объявляю о повышении налогов (всех, какие вспомню) на 50 процентов, а также о создании ежедневного пергамента, в коем будут сообщаться различные новости нашего города и его окрестностей. Утверждённое название: «Доброе утро, Ноттингем!». Утверждённый главред: В. Ноттингемский. Корреспонденты: Г.К. Гизборн (я тебе покажу кризис!), Р. Локсли, гр. Хантингтон (Гуд, всё ещё мечтаю о встрече), леди Мэриан Найтон (поностальгируем?) и др. Спецкор в Лондоне: е.в. И.П. Корреспонденты на местах: кто попадётся. Первая новость: «Вчера у шерифа Ноттингемского угнали дорожную повозку…».
расшифровкаТребуется опытный лекарь, могущий излечивать душевные болезни. В. Ноттингемский.
Вейзи, да ты никак спятил? Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Гуд, не хами. Я в печали. Всё ещё требуется (настоятельно!) опытный лекарь, могущий излечивать душевные болезни. Вознаграждение гарантирую. В. Ноттингемский.
Не требуется. Г.К. Гизборн.
Требуется! Вознаграждение в самом деле гарантирую! В. Ноттингемский.
Точно спятил. Вейзи, предлагаю шоковую терапию (стрел хватит). Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Гуд, исчезни. Не до тебя. В. Ноттингемский.
Что, нет лекаря? В. Ноттингемский.
И не надо. Г.К. Гизборн.
Надо, Гиззи, надо. В Ноттингемский.
Да что у вас там происходит-то?! Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Дражайшие жители города Ноттингема и его окрестностей! Сообщаю вам, что я, Вейзи, шериф Ноттингемский, пребывая в глубокой печали относительно здоровья помощника моего
Не понял?! Г.К. Гизборн.
Всё ты понял, Гиззи. ПРОДАМ ПОМОЩНИКА, ПУСКАЙ С ЕГО КРИЗИСОМ ДРУГИЕ МУЧАЮТСЯ!!! В. Ноттингемский.
Вейзи, ты спятил… Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Слышали уже. НУ, КТО БОЛЬШЕ? Мальчик Алан — в нагрузку. В. Ноттингемский.
А пахать на нём (них) можно? Аноним из глубинки.
Я-бы купила (бес нагруски). А пачом просете? Анонима ис Нотингему.
Гай, а Вы меня любите? Если да — то я готов заплатить. Или нет. Вейзи, Вы меня любите? Тогда платить не готов. Возьму в подарок. Вместе с нагрузкой. Е.В. Иоанн Плантаге-ет (инкогнито).
ДА ПРОВАЛИТЕСЬ ВЫ ВСЕ! Г.К. ГИЗБОРН.
Дражайшие жители города Ноттингема и его окрестностей! Со скорбью в душе сообщаю вам, что мой неблагодарный помощник сегодня, под покровом ночи, оставил Ноттингем (а возможно, и его окрестности). КТО ПОЙМАЕТ — ТОМУ СКИДКА! И мальчик Алан в нагрузку (упакован — сидит на цепи в подвале). В. Ноттингемский.
Лучше вознаграждение. А Алану так и надо! Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Не хами, Гуд. В. Ноттингемский.
А как же мой подарок? Е.В. Иоанн Плантаге-ет (инкогнито).
Ваше вы-во, если поймаете — забирайте. В подарок. С возвратом. В. Ноттингемский.
Не ловица. Анонима из Нотингему.
Больно строптив. На таком не попашешь. Аноним из глубинки.
Милорд, возьмите свои слова назад! А то к Локсли подамся! Г.К. Гизборн.
Вот счастье привалило… Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Одобряю. Леди Мэриан Найтон.
А мы нет! Уилл Скарлетт за всех разбойников.
А я знаю, где тайный подземный ход. Г.К. Гизборн.
ГИЗЗИ, ВЕРНИСЬ, Я ВСЁ ПРОЩУ! В. Ноттингемский.
ГИЗЗИ, ПОВЫШУ ЖАЛОВАНЬЕ! НА ТРИ ПРОЦЕНТА! В. НОТТИНГЕМСКИЙ.
А как же ход? Р. Локсли, гр. Хантингтон.
НА ПЯТЬ! В. НОТТИНГЕМСКИЙ. НА ДЕСЯТЬ!!!
А тарги? Анонима из Ноттингема.
Милорд? Г.К. Гизборн.
А налоги? Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Спасибо, Гуд, чуть не забыл. А налоги повышаются. Как всегда — на 50 процентов. В. Ноттингемский.
расшифровкаДражайшие жители города Ноттингема и его окрестностей! Со всевозможной радостью в сердце, душе и прочих внутренних органах, сообщаю вам великую новость: к нам едет наш горячо любимый принц, его высочество Иоанн Плантагенет (официально, НЕ инкогнито)! Завтра на въезде в Ноттингем, что со стороны Лондонской дороги, состоится торжественная встреча. Явка обязательна. В. Ноттингемский.
За неявку – работа на благо общества. Г.К. Гизборн.
Это как? Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Пока не знаю. Но милорд придумает. Тебе-то что, Локсли? Г.К. Гизборн.
На благо общества здесь работаю я! Р. Локсли, гр. Хантингтон.
А будут все! В. Ноттингемский.
И мне явка обязательна? Леди Мэриан Найтон.
Вам – особенно. Не забудьте красную кофточку. В. Ноттингемский.
Помню я эту кофточку! Мэриан, не вздумай! Р. Локсли, гр. Хантингтон.
И я помню. Леди Мэриан,
Подтверждаю. Гр. Фридрих.
Хорошо, милорд. Красная шапочка у меня тоже сохранилась. Леди Мэриан Найтон.
Рад слышать. Гуд, Гизборн, МОЛЧАТЬ! Граждане города Ноттингема, напоминаю: ЯВКА ОБЯЗАТЕЛЬНА. В чистой одежде и с цветами. В. Ноттингемский.
Милорд, так зима же? Г.К. Гизборн.
Сэр Гай, у меня есть мысль. Леди Мэриан Найтон.
Уже бегу. Г.К. Гизборн.
С музыкой? Вейзи, жди! Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Музыка отменяется. Любого гражданина, замеченного с арфой, лирой, дудкой и прочими опасными для жизни и здоровья инструментами, отправят работать на благо общества прямо в момент явки. Торжественность встречи будет обеспечиваться плакатами. Гуд, одолжи Скарлетта? В. Ноттингемский.
Отличная идея, Вейзи! Не одолжу, самому пригодится. Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Гизборн, а ты чего молчишь?! Мне на этой площади весь день торчать?! В. Ноттингемский.
Я занят. Г.К. Гизборн.
Милорд, мы заняты. Леди Мэриан Найтон.
Не увлекайся. ПЛАКАТЫ ОТМЕНЯЮТСЯ ТОЖЕ. В. Ноттингемский.
Обойдёмся чистой одеждой. Гуд, сочувствую. В. Ноттингемский.
Милорд, в соответствии с Вашими распоряжениями и мыслью леди Мэриан Найтон, в Шервудском лесу были найдены густые заросли плюща и остролиста. Локсли, спасибо за отсутствие. Леди Мэриан, спасибо за помощь. Встречу с его высочеством, прибывшим на день раньше и обнаруженном около запертых от Локсли ворот, обеспечили. Его высочество пребывает в Ноттингемском замке и недовольстве. Официально. И неофициально тоже. Спрашивает Вас.
оригинал-1
Отчёт о народных гуляниях
расшифровкаГраждане Ноттингема и его окрестностей! Возрадуйтесь! Е.В. Иоанн Плантагенет, два дня назад удостоивший нас своего высочайшего (во всех смыслах) общества, сменил гнев (безусловно, оправданный) на милость (
Сэр Гай, как Вы можете!
Гизборн, не наглей. Думаешь,
А безопасность кто будет обеспечивать? Г.К. Гизборн.
(густо зачёркнуто)!!! Г.К Гизборн
А моя любовь?!! Е.В. Иоанн Плантагенет.
Ваше высочество, всё будет! В. Ноттингемский.
Изъявления в любви Е.В. Иоанну Плантагенету изъяснять ЗДЕСЬ. В. Ноттингемский.
ИЗЪЯСНЯТЬ, ГОВОРЮ! В. Ноттингемский.
А можна не ему, а кому та ищо? Анонима ис Нотингему.
Лучше не надо! Г.К. Гизборн.
Хотя почему… Леди Мэриан, я Вас люблю! Г.К. Гизборн.
Я подумаю. Леди Мэриан Найтон.
А я люблю больше! Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Подумаю, сказала же. Леди Мэриан Найтон.
О чём тут думать?! Р. Локсли, гр. Хантингтон, Г.К. Гизборн.
И вам бы тоже подумать не мешало. Обоим. Леди Мэриан Найтон.
Я в печали... Е.В. Иоанн Плантагенет.
Только не это! В. Ноттингемский.
Ваше высочество, мы Вас любим безмерно и страстно!
Правда? Е.В. Иоанн Плантагенет.
Слово шерифа! Гизборн, факелы от парадного входа убери! В. Ноттингемский.
А народные гуляния? Е.В. Иоанн Плантагенет.
Народные гуляния в честь Е.В. Иоанна Плантагенета НАЧИНАЮТСЯ ПРЯМО СЕЙЧАС.
В результате огромной радости, проявленной народом Ноттингема и примкнувшей к нему
оригинал (с миниатюрой)
расшифровкаИщутся добрые руки для милого четвероногого зверька. Четыре лапы, пушистый хвост, любопытный кожаный нос и замечательные ушки (в комплекте) ждут своего хозяина. Предполагаемым хозяевам обращаться по адресу Ноттингем, Ноттингемский замок, через парадный вход – спросить леди Мэриан Найтон.
Мэриан, ты что, собаку завела? Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Не собаку. И не я. Робин, тебе не нужен питомец? Рекомендую. Леди Мэриан Найтон.
А што за петомиц? Интересуюся. Малиньки Джон.
Хороший питомец,
Я-бы взял. Малиньки Джон.
Джон, не вздумай! Самим жрать нечего! Мач.
Мач, не вмешивайся, пожалуйста. Каждая свободная личность имеет право на домашнего питомца! Леди Мэриан Найтон.
Что-то ты, Мэр, темнишь... Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Люди добрые, заберите ЭТО,
Гизборн, у тебя опять кризис? Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Сэр Гай, не вмешивайтесь тоже, пожалуйста. Я сама. Леди Мэриан Найтон.
Гизборн! Если ты не уберёшь свой подарок из замка, я тебя к нему в сарай переселю! В. Ноттингемский.
Штой та я самневаца начал. Што за петомиц всё таки? Малиньки Джон.
Гизборн, колись! Кто у тебя там?
Гизборн, ты там жив? Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Гизборн, я прямо волноваться начинаю. Мэр, что случилось? Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Он его укусил. Леди Мэриан Найтон.
Кто кого? Гизборн питомца или питомец Гизборна? Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Делаем ставочки? Алан Э’Дейл.
Сэр Гай жыл, сэр Гай жыв, сэр Гай будит жыть! Анонима ис Нотингему.
А питомец всё ещё ищет хозяина. И лучше бы нашёл. Леди Мэриан Найтон.
ЛЕВ АФРИКАНСКИЙ!
СИМВОЛ МУЖЕСТВА, ХРАБРОСТИ И КОРОЛЯ НАШЕГО РИЧАРДА!
ПОЛУЧЕН ИЗ РУК (ПОЧТИ) ПРИНЦА НАШЕГО ИОАННА ПЛАНТАГЕНЕТА!
В связи с отсутствием взаимопонимания, а также аллергией на кошачью шерсть –
ВЫНУЖДЕНЫ, СО СЛЕЗАМИ НА ГЛАЗАХ, ОТДАТЬ (НЕ ЗАБУДЬТЕ – ДАРОМ!)
В ДРУГИЕ ДОБРЫЕ РУКИ!
P.S. ОТДАЮ ТОЛЬКО ЛЬВА! ГИЗБОРН В ДОБРЫЕ РУКИ НЕ ОТДАЁТСЯ!
Робин давай возмём даром? Малиньки Джон.
НЕТ!!! Р. ЛОКСЛИ, ГР. ХАНТИНГТОН!!!
Локсли, ты плохой подданный. В. Ноттингемский.
Да. Я плохой. Простите, Ваше Величество! Р. Локсли, гр. Хантингтон.
А он его опять укусил… Леди Мэриан Найтон.
Перчатки пусть положат мне в могилу. Г.К. Гизборн.
Я в печали. Е.В. Иоанн Плантаге-ет (опять инкогнито).
О, Господи! В. Ноттингемский, Г.К. Гизборн, леди Мэриан Найтон, Р.Локсли, гр. Хантингтон.
Польщён. Е.В. Иоанн Плантаге-ет (инкогнито снова).
Лев отправляется на родину. Всем спасибо за
читать дальшеНайден кинжал. Лезвие — около 15 дюймов, рукоятка простая, хороший баланс, отличная заточка... Так и быть, верну хозяину. Если тот рискнёт отозваться. Г.К. Гизборн.
Рискну. Гизборн, верни мой кинжал! В. Ноттингемский.
Милорд, Вы уверены, что это Ваш кинжал?
Уверен. В. Ноттингемский.
И у меня кинжал пропал. Сэр Гай, может быть, это мой? Леди Мэриан Найтон.
Леди Найтон, зачем Вам кинжал? В. Ноттингемский.
Это папин подарок! Леди Мэриан Найтон.
А, ну если папин… Сэр Эдвард, я в ужасе. В. Ноттингемский.
Сам в ужасе. Сэр Эдвард Найтон.
А я не в ужасе. Мэриан, так держать! Кстати, и у меня тоже третьего дня кинжал пропал… ГИЗБОРН — ВОРЬЁ! Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Вот когда определитесь, чей, тогда и верну.
ЛОКСЛИ — РАЗЗЯВА! Г.К. Гизборн.
Сэр Гай а хатити, я Вам ноженки золатом вышью? Анонима ис Ноттингему.
Чуть не забыл.
Гизборн, что-то ты обнаглел.
СВАБОДУ БРАТЬЯМ НАШЫМ МЕНЬШЫМ! МАЛИНЬКИ ДЖОН.
Джон, в них же мяса на один укус. Мач.
Мач, Джон, не смейте есть птичек! Леди Мэриан Найтон.
Да выпустел я их, выпустел. В лису. Малиньки Джон.
Живодёр. Лису-то за что?! В. Ноттингемский.
Зимой?!! Леди Мэриан Найтон.
Клетка тирана будет роздана бедным! А позолота — отдана мисс Беннет для вышивки. Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Локсли, ты спятил. Перчатки! Напоминаю — нашедшему обеспечена моя добрая память. Г.К. Гизборн.
Толька в абмен на вышифку. Анонима ис Ноттингему.
Вечная память Ночному Дозорному! Во всех смыслах. Г.К. Гизборн.
Неблагодарный! (подпись жирно зачёркнута)
Не дождёшься. Поскольку владелец так и не объявился, кинжал остаётся у меня. Леди Мэриан, Ваш кинжал у Вас в причёске, как обычно. Милорд, Ваш кинжал торчит в двери, там, где Вы последний раз метали его в меня. Я ж говорю, склероз. Локсли, от твоего лука тоже не откажусь. Г.К. Гизборн.
читать дальшеДарагии таварищи! Сколька можна тирпеть теранию безаконава шырифа? Доколи будут страдать невиныи?! Их крофь на ево грязных руках!!! Малиньки Джон.
Псих. Г.К. Гизборн.
Ты-то помолчал бы, кризисный наш. Р. Локсли, гр. Хантингтон.
А я согласна с Маленьким Джоном! Леди Мэриан Найтон.
ЧТО-О-О-О-О?!! В. Ноттингемский.
Милорд! Невинные не должны страдать! Леди Мэриан Найтон.
Леди Найтон, если Вы не прекратите свою возмутительную агитацию, кто-то определённо пострадает. В. Ноттингемский.
Это угроза? Леди Мэриан Найтон.
Это тонкий намёк. В. Ноттингемский.
Милорд, будете угрожать леди Найтон, уйду в отставку. Г.К. Гизборн.
Это тонкий намёк, Гизборн? В. Ноттингемский.
Это угроза. Г.К. Гизборн.
Невинные страдать не должны, я сказала. И сэр Гай в том числе. Леди Мэриан Найтон.
Мэриан, ты здорова? Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Здоровей тебя. Леди Мэриан, а Вы помните, что я Вас люблю? Г.К. Гизборн.
А я ещё думаю. Леди Мэриан Найтон.
А мы, таварищи, фсё ищо терпим теранию! А меж тем невиныи страдают фсё пуще и пуще! Свободу нищасным! Малиньки Джон.
Кого посадили-то? Почему не знаю?! Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Пока никого. Гуд, не желаешь? В. Ноттингемский.
Не желаю. Вейзи, не врёшь? Р. Локсли, гр. Хантингтон.
ВЕК НАЛОГОВ НЕ ВИДАТЬ! В. Ноттингемский.
Убедительно. Джон, вернись, мы всё простим. Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Терания таржыствуит! Невиныи страдают ужасно! Таварищи! Сограждани! Фсе на штурм! Малиньки Джон.
Гуд, уйми своего подчинённого, или я его сам уйму. В. Ноттингемский.
Поймаю – уйму. А штурм – это мысль. Р. Локсли, гр. Хантингтон.
ГИЗБО-О-О-ОРН!!! В. Ноттингемский.
Это не я! Ночной Дозорный.
Эта я! Анонима ис Ноттингему.
Один чёрт. Г.К. Гизборн.
Свабоду невиным! Малиньки Джон.
(зачёркнуто многократно) В. Ноттингемский, Р. Локсли, гр. Хантингтон, Г.К. Гизборн, леди Мэриан Найтон.
Я в глубокой печали. Новая партия чудесных птичек, доставленная мне взамен трагически похищенных и замёрзших в зимнем лесу, также была похищена неизвестными.
читать дальшеЛеди Мэриан, у меня есть к Вам предложение, от которого Вы не можете отказаться! Г.К. Гизборн.
Сэр Гай, я уже говорила, что ДУМАЮ. Леди Мэриан Найтон.
Леди Мэриан, не время думать, я в отчаянии! Г.К. Гизборн.
Гизборн, заткнись! Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Локсли, отвали. Леди Мэриан, если Вы не согласитесь, я (зачёркнуто) не знаю, что сделаю! Г.К. Гизборн.
Робин, это жестоко. Леди Мэриан Найтон.
Гуд, не провоцируй моего помощника, он и так идиот. В. Ноттингемский.
Милорд, а это жестоко вдвойне. Леди Мэриан Найтон.
Да, я идиот! Г.К. Гизборн.
Умный мальчик. В. Ноттингемский.
Сэр Гай, но я же правда думаю! Леди Мэриан Найтон.
Леди Мэриан, если Вы согласитесь, я Вам свой кривой кинжал подарю! С ним будет очень удобно. Г.К. Гизборн.
Гизборн, убейся сам! Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Сэр Гай, не вздумайте
Не дождёшься, Локсли. Леди Мэриан, на Вас последняя надежда! Г.К. Гизборн.
А я вот давно сагласна. Анонима ис Нотингему.
Сэр Гай, нельзя так невежливо обращаться с девушками
А ПЕРЧАТКИ ВЫШИВАТЬ МОЖНО?!! Г.К. Гизборн.
При чём тут перчатки? Леди Мэриан Найтон.
Так я ж написал: на Вас последняя надежда. ЭТО надо распороть! Г.К. Гизборн.
Гизборн, меняю твой кинжал на новые перчатки. В. Ноттингемский.
Милорд, как Вам не стыдно! Я уже согласилась! Леди Мэриан Найтон.
А я и новыи вышыть магу. Анонима ис Нотингему.
Гизборн, если она твой плащ вышьет, цены ей не будет. Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Магу и плащек. Анонима ис Нотингему.
Провалитесь. Оба. Куда-нибудь. Прошу. ВЕЖЛИВО. Г.К. Гизборн.
Не позволю портить (зачёркнуто) хорошую вещь! Сэр Гай, Ваш кинжал чудо. Но перчатки можно только выбросить: вышивки было слишком много. Сожалею. Леди Мэриан Найтон.
Продам перчатки из буйволовой кожи. Чёрные. Вышитые ЛИЧНО МНОЙ. Гизборн, бери, пока предлагают. Это тоже предложение, ОТ КОТОРОГО НЕЛЬЗЯ ОТКАЗАТЬСЯ. В. Ноттингемский.
читать дальшеВ связи с приближением весны объявляю о проведении конкурса на титул лучшей девушки Ноттингема (и окрестностей, разумеется). Победительница получит 20 фунтов, вышитый лично мной портрет 1-го пом-ка м-да ш-фа Г.К. Гизборна и одну канарейку (если они к тому времени останутся). Собственно 1-й пом-к м-да ш-фа Г.К. Гизборн в конкурсе участия не принимает. В. Ноттингемский.
А почему такая дискриминация? Г.К. Гизборн.
Сэр Гай, Вы хотите стать лучшей девушкой Ноттингема? Леди Мэриан Найтон.
Гизборн, тебе зеркала мало? Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Мне жалованья мало. Г.К. Гизборн.
Гизборн, жалованье будет выплачено первого числа, как и положено. Терпи. В. Ноттингемский.
Первого числа какого месяца? Г.К. Гизборн.
Месяца сбора налогов.
А что, опять налоги собирают? Почему я не знаю? Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Потому что у нас конкурс! Гуд, не хочешь поучаствовать? В. Ноттингемский.
Спасибо, нет. Бриться лень. Р. Локсли, гр. Хантингтон.
А ф каких кастюмах учавствавать? Анонима ис Ноттингему.
А конкурс танцев будет? Могу исполнить танец живота. Джак.
Не можешь. Уилл Скарлетт.
Я могу. Я с голода опух. Мач.
А танец с кинжалами? Леди Торнтон.
Белла, а Торнтон не возражает? Г.К. Гизборн.
Если будет ассистировать – уже не возразит. Леди Торнтон.
А у миня есть рубашка да кален. Вышытая. Анонима ис Ноттингему.
Разврат не приветствуем. Отпорите вышивку, мисс Беннет. Г.К. Гизборн.
А у меня вообще штаны есть! Облегающие! Леди Мэриан Найтон.
Леди Мэриан, Вы тоже хотите 20 фунтов? В. Ноттингемский.
Я хочу канарейку. Леди Мэриан Найтон.
Леди Мэриан, а мой портрет?! Победу гарантирую. Г.К. Гизборн.
Караул! Придвзятая жури! Анонима ис Ноттингему.
Так не доставайся ж ты никому! Г.К. Гизборн.
Гизборн, ты о ком? Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Обо всём. Я побрился! Г.К. Гизборн.
Итак, по результатам конкурса на титул лучшей девушки Ноттингема с окрестностями сообщаю следующее: последняя канарейка отошла в мир иной. Двадцать фунтов отошли тому, кто
читать дальшеВ связи с постигшей нас тяжёлой утратой — похищением из ноттингемской казны двадцати фунтов
Милорд, я уже почти собрал налоги с Неттлстоуна. Два фунта есть. Г.К. Гизборн.
Гизборн, это для Его Высочества. В. Ноттингемский.
С каких пор? Г.К. Гизборн.
Идиот… В. Ноттингемский.
Поиздержался, Вейзи? Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Протестую. Не ворьё, а благородный разбойник! Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Не вижу разницы. Г.К. Гизборн.
А тебя, Гизборн, вообще не спрашивают. Ты там собирай. А я подожду. Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Милорд, о каких мирных целях идёт речь? Леди Мэриан Найтон.
О сугубо мирных. Об умиротворении. В. Ноттингемский.
Чьём умиротворении, милорд? Леди Мэриан Найтон.
Моём, разумеется! Леди Мэриан, как насчёт взноса? В. Ноттингемский.
Я подумаю. Леди Мэриан Найтон.
Леди Мэриан, а обо мне Вы уже подумали? Г.К. Гизборн.
А Вас, сэр Гай, я потом умиротворю. Леди Мэриан Найтон.
Мэриан, если у тебя есть лишние деньги, отдай их лучше мне! Или бедным. Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Нету у меня, нету. Все вопросы к Ночному Дозорному. Сэр Эдвард Найтон.
Плохо. Дамы и господа! Мой фонд ожидает ваших добровольных пожертвований на благое дело. Первому, кто сдаст пожертвование, — бонус: моя личная признательность на три месяца. Если пожертвование превысит сто фунтов, признательность продляется до шести месяцев. В. Ноттингемский.
А если пятьсот? Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Жертвуй, Гуд. А там посмотрим. В. Ноттингемский.
Могу пятьсот. Плюс муж. Леди Торнтон.
Могу тысячу. Плюс жена. Сами скоро взвоете. Дж. Торнтон, эсквайр.
Я бы взял, но её ж потом не перепродашь. Г.К. Гизборн.
Сэр Гай, как Вам не стыдно! Леди Мэриан Найтон.
Виноват, исправлюсь. Милорд, пять фунтов. Поехал в Клан. Г.К. Гизборн.
Гизборн, прекрати засорять пергамент! Так и быть: ГОД признательности за сто фунтов. В. Ноттингемский.
А год отмены налогов? Р. Локсли, гр. Хантингтон.
За сто фунтов? Меня окружают одни идиоты… В. Ноттингемский.
Казну проверь, умник. Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Не в силах удержаться от слез и жалоб, пребывая в величайшем горе, сообщаю: вчера из
читать дальше
Серьёзно? Гизборн, а не врёшь? Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Совершенно серьёзно. Найду и шкуру спущу. Г.К. Гизборн.
Сказал, от горя и бедствий, поразивших его. Г.К. Гизборн.
Сэр Гай, как это? Леди Мэриан Найтон.
А я откуда знаю? Что слышал, то и пишу. Г.К. Гизборн.
Сам сказал?! Анонима ис Нотингему.
Горе-то какое… Алан Э’Дейл.
Алан, ты что?! Р. Локсли, гр. Хантингтон.
А не горе? Кого грабить-то будем, Робин? Алан Э’Дейл.
Точно… Горе-то, горе-то какое! Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Так. Горе есть. Ждём бедствий. Г.К. Гизборн.
Будут тебе бедствия, Гизборн. Мог бы и поберечь начальство! Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Да, сэр Гай, Робин прав. Милорд, без сна и отдыха, не смыкая глаз и не покладая рук, забывая о себе и об окружающих тоже… Что ж я хотела написать? Леди Мэриан Найтон.
Что милорд совсем себя не жалел. Г.К. Гизборн.
Именно! И Вы его не жалели. У Вас то кризис, то Его Высочество, то Робин. А милорд… Ужасное горе. И бедствия тоже. Будут. Леди Мэриан Найтон.
Как Вы можете, леди Мэриан! Г.К. Гизборн.
Вот так вот и могу, сэр Гай! Леди Мэриан Найтон.
Мэриан, не трогай Гизборна, а то вдруг он тоже себя не пожалеет? Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Уже. Г.К. Гизборн.
Сэр Гай! Леди Мэриан Найтон.
Гизборн, не дури! Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Отвяжись, Локсли, мне не до тебя. Г.К. Гизборн.
Уф. А я-то было подумал… Р. Локсли, гр. Хантингтон.
И не до меня, сэр Гай? Леди Мэриан Найтон.
Леди Мэриан, у меня горе, бедствия и завтрашние похороны. Лучше бы помогли. Г.К. Гизборн.
Зелень лежит у ворот. Еловая. Ночной Дозорный.
И досочки дубовые. Сам строгал. Почти. Р. Локсли, гр. Хантингтон.
И пакрывало вышытае. Сама вышывала. Вам панравица, сэр Гай. Анонима ис Нотингему.
Явились, благодетели. Г.К. Гизборн.
Так лови, чего ждёшь, Гизборн! В. Ноттингемский.
Гуд, что ж ты сбежал? Я так хотел тебя увидеть на своих похоронах! В. Ноттингемский.
Ещё раз так сделаешь — увидишь. Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Памятуя о своём народе и понимая, что без меня они пропадут, я решил воскреснуть. Так и быть. Гизборну — выговор за некомпетентность. Леди Мэриан Найтон — благодарность за сочувствие. Робину Гуду — выговор за побег и благодарность за досочки, пригодятся. Ночному Дозорному — выговор за уничтожение зелёных насаждений и благодарность. Просто так. А вообще – не дождётесь!!! В. Ноттингемский.
читать дальшеПосвящается М.Н.
Моя душа — как острый меч.
Я не способен ждать, тоскуя.
Увидев Вас, я возликую,
Увидев Вас, готов убечь...
То бишь бежать, гоним судьбой:
Как и положено страдальцу.
Подобен я игле без пяльцев —
Или при пяльцах — но тупой.
Игле тупой, хотел сказать.
Ну и сказал. Чего ещё-то...
Достойны Вы моей заботы!
А я достоин не страдать!
ВЫХОДИТЕ ЗА МЕНЯ ЗАМУЖ, ЛЕДИ МЭРИАН! Г.К. Гизборн.
Я уже неоднократно говорила Вам, сэр Гай: я думаю. Леди Мэриан Найтон.
Тогда я пошёл. Г.К. Гизборн.
Куда?
Куда это Вы, сэр Гай? Леди Мэриан Найтон.
Гизборн пошёл по моим стопам. В Ноттингемский.
В каком смысле? Леди Мэриан Найтон, Р. Локсли, гр. Хантингтон.
В смысле, помер. В. Ноттингемский.
Так я и поверил! Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Милорд, Вы шутите? Леди Мэриан Найтон.
Вроде нет… Помер наш Гиззи, помер, откинул шпоры. В. Ноттингемский.
Совсем? Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Совсем. Натурально. По-настоящему. Лежит и не шевелится. В. Ноттингемский.
И не дышит? Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Сам проверяй, Гуд. Я покойников боюсь. В. Ноттингемский.
А можно, я проверю? Леди Мэриан Найтон.
Нельзя. Вы леди, Вы должны бояться ещё сильнее меня. В. Нотингемский.
А попрощаться можно? Леди Мэриан Найтон.
Тоже нельзя. Желаю скорбеть единолично. В. Ноттингемский.
Это жестоко, милорд. Леди Мэриан Найтон.
Раньше надо было думать, леди Мэриан. В. Ноттингемский.
Я думала! Леди Мэриан Найтон.
Леди Мэриан, не омрачайте мою скорбь своими лживыми заверениями. В. Ноттингемский.
Мэриан, врут они! Оба! Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Я — не вру. Гуд, будешь мою скорбь омрачать — я тебе тоже что-нибудь омрачу. В. Ноттингемский.
Например? Р. Локсли, гр. Хантингтон.
У меня новая система охраны сокровищницы. Гизборн поперёк входа. В. Ноттингемский.
Это кощунство! Леди Мэриан Найтон.
Вейзи, это (нечитаемо) нехорошо! Р. Локсли, гр. Хантингтон.
А я вообще нехороший. Я из него, может, ещё и чучело сделаю. В. Ноттингемский.
Лучше бы я за него замуж вышла! Леди Мэриан Найтон.
Не вышли бы. В. Ноттингемский.
Вышла бы! Леди Мэриан Найтон.
В аду. Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Робин, не смей! Милорд, я не утешаю! Если бы он был жив, я бы вышла за него замуж! Леди Мэриан Найтон.
Ура. Г.К. Гизборн.
(нечитаемо). Р. Локсли, гр. Хантингтон, леди Мэриан Найтон.
Дорогие граждане Ноттингема и его окрестностей! Дорогой Гуд! Дорогие разбойники! Сегодня (а что тянуть!) состоится свадьба моего дорогого 1-го пом-ка Г.К. Гизборна и леди Мэриан Найтон! ПРИГЛАШАЮТСЯ ВСЕ. Особенно невеста. В. Ноттингемский.
@темы: Робин Гуд, Шериф Вейзи, Леди М., Мач, Юмор, Фанфики, Гай Гисборн
"Сердца трех", понятное дело старше, но кто их знает - когда писался американский сценарий...чертовойрукодельницей. ))) Открытый финал этой истории каждый, кнешно, может трактовать в меру своейиспорченностифантазии, но одно дело что-то для себя придумать, а другое дело тут прочитать. )))"Помолвленные («условившиеся») считаются мужем и женой и при желании могут жить вместе, как муж и жена, вплоть до церковного венчания, которое как бы подтверждает их союз перед Богом. "Договорной" брак считается законным в глазах людей благодаря давней традиции, но не является таковым с точки зрения церкви и права (так, дети, зачатые или рожденные в «договорном» браке, не считаются законными и не могут наследовать). Мужчина и женщина имеют право расторгнуть, при желании, «договорной» брак, поскольку с точки зрения церкви и закона он не является подлинным браком, а лишь помолвкой."
На такое знатная леди точно согласилась бы только от большой любви.
Аплодисменты плавно переходящие в овации автору. Наконец-то Вейзи взял все в свои руки, и провернул одобряемое почти всеми фанатами действа. Ему главное не расслабляться и таки своей волей проконтролировать, чтобы невеста на свадьбу явилась ))
Однако меня смущает таинственое молчание Анонимы. Уж она то отписаться на столбе была должна. Да еще по такому поводу.
А Робин молодец. Со второй попытки, что дело пахнет... липой просек ))
А что касаемо стук... то бишь НЕ прав...
Либо сказано достаточно, либо нет По мне - вполне достаточно
Анонима, надо полагать, пребывала в горе и ступоре И так из него выйти и не успела
Робин просёк. Но был недостаточно активен
Загнанная в угол женщина опасна ))А усы и подделать можно! (с) почтальон ПечкинМой любимый аргумент
Как репетитор с 17-летним стажем скажу: быстро убрать такую чудненькую безграмотность, как у анонимы, невозможно Так что того... не успеет леди. Да и не будет она таким образом отговариваться - ибо непоря-а-а-адочно
kate-kapella, но с помолвкой перед?
Не считая того, что у меня мимо пробегали Изабелла Торнтон, король Ричард, его высочество принц Иоанн и лев из третьего сезона, это всё-таки второй сезон Ибо Мэриан обретается в Ноттингеме.
Помолвка - была в первом
Ergo...
О, боже, о чём мы спорим...